stk-code_catmod/data/po/sl.po

2239 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 12:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: STK SLO Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-02 04:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Tipkovnica %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 je zagrabil %1-evo vabo"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 je pojedel preveč kosov %1-eve torte"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 je dobil razkošno masko od %1-a"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%1 je podrl %0-a"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 dvomi v %1-eve kuharske sposobnosti"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 se ne bi smel igrati s %1-evo malico"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 s %1-em ne bo več podiral kegljev"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 se je prilepil k %0-u za brezplačno voznjo"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 je združil %0-ev obraz z odmaševalcem"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 je udaril %0-a"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 preizkuša vlečni žarek na %0-u"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i krogov"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : preživel %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:328
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s je mogočen gusar!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:436
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s je pripravljen"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s plača naslednjo rundo groga!"
#: src/modes/world.cpp:623
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' je bil odstranjen."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(več igralcev se lahko pridruži s pritiskom na tipko 'ogenj')"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Trenutne nastavitve tipkovnice je mogoče videti/shraniti v meniju Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Večino teh načinov igre je mogoče igrati v obliki turnirja: namesto "
"posamezne dirke se igra več iger v vrsti. Za boljši rezultat dobite več "
"točk. Na koncu pokal dobi igralec z največ točkami."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Katera nastavitev bo uporabljena je odvisno od tega, katera izmed tipk "
"'ogenj' je pritisnjena za pridruževanje igri."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Bitka na 3 zmage"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Bitka na 3 zmage: samo v večigralskem načinu. Streljajte na ostale z orožji, "
"dokler ne izgubijo vseh svojih življenj."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Najboljši rezultati ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Čarovnik je bil!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Prekliči turnir"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:310
msgid "About"
msgstr "O programu"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospešek"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Dodajanje nastavitev tipkovnice"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:452
msgid "Add Player"
msgstr "Dodaj igralca"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Add a device"
msgstr "Dodajanje naprave"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Add-Ons"
msgstr "Dodatki"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:298
msgid "Addons"
msgstr "Dodatki"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:680
msgid "Adiumy"
msgstr ""
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:763
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "All Tracks"
msgstr "Vse proge"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:650
msgid "All tracks"
msgstr "Vse proge"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:193
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Sidro - močno upočasni prvo vozilo"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:491
msgid "Apply video changes"
msgstr "Uveljavi slikovne nastavitve"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Arenas"
msgstr "Arene"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s se je zasidral, kapitan!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:502
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Dodeli ESC tipki"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:653
msgid "At World's End"
msgstr "Na koncu sveta"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:325 data/po/gui_strings.h:372
#: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:436
#: data/po/gui_strings.h:467
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:136
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Izmikajte se bananam!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Os %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:41
#: data/po/gui_strings.h:156 data/po/gui_strings.h:200
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:391 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:495
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:513
msgid "Back to Race"
msgstr "Nazaj k dirki"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:387
msgid "Back to device list"
msgstr "Nazaj k seznamu naprav"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:92
msgid "Back to main menu"
msgstr "Nazaj na glavni meni"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Nazaj na glavni meni"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "Back to the menu"
msgstr "Nazaj na meni"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banana? Škatla? Banana? Škatla? Banana? Škatla?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Več sreče prihodnjič!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Krogla za kegljanje - se odbija od zidov. Če gledate nazaj, bo vržena nazaj."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138
msgid "Brake"
msgstr "Zavora"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Žvečilni gumi - za sabo pustite lepljivo roza lužo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:181
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Torta - vržena v najbližjega nasprotnika, najboljša na kratkih razdaljah in "
"dolgih ravninah"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
#: data/po/gui_strings.h:85
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:173
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Preklic odstranitve"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Prekliči/Nazaj"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Igralca s tem imenom ni mogoče dodati."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:294
msgid "Challenges"
msgstr "Izzivi"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Izzivi : Soba s trofejami"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Izbor vozila"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Zberite nitro v Matematični učilnici"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:132
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Zbirajte modre škatle: dala vam bodo orožja in druge dodatke"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Zberite faraonov zaklad"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Pobiranje nitra vam omogoča povečano hitrost, kadarkoli pritisnete primerno "
"tipko. Trenutno količino nitra lahko vidite v stolpcu na desni strani "
"zaslona."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Zmagajte v turnirju Na koncu sveta s 3 računalniškimi tekmovalci na stopnji "
"'Dirkač'."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:154
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potrditev odstranitve"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Potrditev ločljivosti: še %i sekund"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Ne vsebuje dodatkov, zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93 data/po/gui_strings.h:103
#: data/po/gui_strings.h:106 data/po/gui_strings.h:109
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljevanje"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Nadaljevanje turnirja"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:333 data/po/gui_strings.h:380
#: data/po/gui_strings.h:410 data/po/gui_strings.h:444
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Opis: %i"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:138
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati igralca '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Ali želite spuščati zmaje?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:683
msgid "Elephpant"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:341 data/po/gui_strings.h:353
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695
msgid "Energy"
msgstr "Energija"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:96
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Vnos imena novega igralca"
#. I18N: ./data/karts/eviltux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:686
msgid "Eviltux"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Exit Race"
msgstr "Izstop iz dirke"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Expert"
msgstr "Napredno"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Posebnost je odklenjena"
#: src/modes/linear_world.cpp:265
msgid "Final lap!"
msgstr "Zadnji krog!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Končajte 3 kroge v dirkalni progi s 3 lahkimi računalniškimi nasprotniki v "
"manj kot 2 minutah in 40 sekundah."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Končajte 3 kroge na progi Tuxova avtocesta s 3 računalniškimi vozniki v manj "
"kot 3 minutah in 35 sekundah."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:641
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Končajte dirkalno progo v 2 minutah in 40 sekundah"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Končajte progo Tuxova avtocesta v 3 minutah in 35 sekundah"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Končaj tri kroge Oliverjeve Matematične učilnice z vsaj 6 enotami nitra pod "
"52 sekundami."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Zberite vsaj 9 nitro točk v 3 krogih Peščenih Sipin v manj kot 2 minutah in "
"20 sekundah."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Finished"
msgstr "Končano"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141
msgid "Fire"
msgstr "Ogenj"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Sledite vodji"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:623
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Sledite vodji v Džungli"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Sledite vodji na Puščavskem Otoku"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:230
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnji dirkač izločen, ko števec "
"doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259
msgid "GP scores :"
msgstr "GP točke :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79
msgid "Game Keys"
msgstr "Tipke za igranje"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:215
msgid "Game Modes"
msgstr "Načini igre"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Večsmerni gumb na igralnem ploščku %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:163
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:689
msgid "Gnu"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
msgid "Go!"
msgstr "Pelji !"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:692
msgid "Gooey"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:568
msgid "Grand Prix"
msgstr "Turnir"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:321 data/po/gui_strings.h:368
#: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:432
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:695
msgid "Hexley"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Seznam najboljših"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj. (Le "
"v večigralskih igrah)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:144
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Če vidite gumb s ključavnico kot je ta na desni, morate dokončati izziv, da "
"jo odklenete."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignoriranje '%s', za igranje bi se morali priključiti prej!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Intermediate"
msgstr "Srednje"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25
msgid "Karts"
msgstr "Dirkalnikin"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:81
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Obdrži to ločljivost"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
msgid "Lap"
msgstr "Krog"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/guiengine/engine.cpp:1016
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:282
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "Nalaganje novic iz stkaddons ..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1477
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1505
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zaklenjeno: rešite aktivne izzive za dostop do večih stvari!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "Zaklenjeno!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Look Back"
msgstr "Pogled nazaj"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Čarovnija, sine. Nič na svetu nima takšnega vonja."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:128
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Prisilite nasprotnike, da žrejo prah!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menijske tipke"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Miškina os %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Miškin gumb %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:698
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:337
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Ime: %i"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:290
msgid "Networking"
msgstr "Omreževanje"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nova težavnostna stopnja '%s'"
#: src/modes/linear_world.cpp:322
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nov najhitrejši krog"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Na voljo je nova proga '%s'"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:704
msgid "Nolok"
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "Navadna dirka"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "Novice"
msgstr "Začetnik"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:549
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Število računalniških igralcev"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nastavitve lahko izvede samo igralec gostitelj!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:302
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila na boljšem mestu!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:509
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Kazenski čas!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:668
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingvinovo igrišče"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:707
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:246
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:364
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Igralec %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:329 data/po/gui_strings.h:376
#: data/po/gui_strings.h:406 data/po/gui_strings.h:440
#: data/po/gui_strings.h:471
msgid "Players"
msgstr "Igralci"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:351
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Prosim, ponovno nastavite funkcije tipk."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:184
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost in potegnite nasprotnika nazaj, ali "
"vrzite med gledanjem nazaj in nasprotnika začasno oslepite!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:100 data/po/gui_strings.h:506
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Za preklic pritisnite ESC."
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:498
msgid "Press a key"
msgstr "Pritisk tipke"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Za nastavitev naprave pritisnite potrditveno tipko (enter) ali pa jo dvojno "
"kliknite"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr ""
"Za urejanje igralca pritisnite potrditveno tipko (enter) ali pa ga dvojno "
"kliknite"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:710
msgid "Puffy"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:314
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:286
msgid "Race"
msgstr "Dirka"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103
msgid "Race Results"
msgstr "Rezultati dirke"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:545
msgid "Race Setup"
msgstr "Nastavitev dirke"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
msgid "Race in this track again"
msgstr "Ponovna dirka na tej progi"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Naključna arena"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:684
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1519
msgid "Random Kart"
msgstr "Naključno vozilo"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "Naključna proga"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
msgid "Ready!"
msgstr "Pripravljeni!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:222
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Navadna dirka - vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno "
"uporabite!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:107
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Rescue"
msgstr "Reševanje"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
msgid "Restart"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "Restart Race"
msgstr "Ponoven začetek dirke"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
"Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnji dirkač izločen, ko števec "
"doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:85
msgid "See unlocked feature"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked features"
msgstr "Poglej odklenjene posebnosti"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Select"
msgstr "Izbira"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:564
msgid "Select a game mode"
msgstr "Izbor načina igre"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Set!"
msgstr "Pozor!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106 data/po/gui_strings.h:517
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nastavitev nove dirke"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Oster zavoj"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:479
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:671
msgid "Snag Drive"
msgstr "Težavna vožnja"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:349
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvočni učinki"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Standard"
msgstr "Običajno"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Začni turnir"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139
msgid "Start Race"
msgstr "Začni dirko"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Steer Left"
msgstr "Zavij levo"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132
msgid "Steer Right"
msgstr "Zavij desno"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:112 data/po/gui_strings.h:159
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Pomoč SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21 data/po/gui_strings.h:317
#: data/po/gui_strings.h:364 data/po/gui_strings.h:394
#: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:459
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Možnosti SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart vsebuje več načinov igre"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:196
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Zamenjalnik - škatle z darili so za kratek čas zamenjane z bananami in "
"obratno"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:148
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Tipka 'oster zavoj' omogoča izvajanje ostrih zavojev in boljši nadzor v "
"ostrih ovinkih"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Space Shuttle je pristal!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\n"
"zato so bili vsi rezultati izbrisani."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ta turnir je pokvarjen!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "Dirka na čas"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Dirka na čas: Ne vsebuje nobenih pripomočkov, štejejo samo vaše vozniške "
"sposobnosti!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Za dodajanje nove naprave Gamepad/Joystick, povežite napravo in zaženite "
"SuperTuxKart. Naprava se bo pojavila na seznamu.\n"
"\n"
"Za dodajanje nastavitve tipkovnice lahko uporabite gumb spodaj, VENDAR "
"vedite, da večina tipkovnic podpira omejeno količino hkratnih pritiskov na "
"tipke in so zato neprimerne za večigralske igre. (Hkrati lahko na računalnik "
"povežete več tipkovnic. V tem primeru še vedno vsi potrebujejo različne "
"tipkovne bližnjice.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:175
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Za lažjo zmago lahko poberete različne dodatke:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:677
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Na Luno in nazaj"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Progo je ustvaril %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29
msgid "Tracks"
msgstr "Proge"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:713
msgid "Tux"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:33
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:150
msgid "Updating the list..."
msgstr "Posodabljam seznam..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "Različica: %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:345 data/po/gui_strings.h:357
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: src/modes/linear_world.cpp:837
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "NAPAČNA SMER!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:167
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Weapons"
msgstr "Orožja"
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:716
msgid "Wilber"
msgstr ""
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s 3 računalniškimi tekmovalci na stopnji "
"'Dirkač'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Zmagajte turnir Na luno in nazaj"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Zmagajte 1 krog dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 1 računalniškemu "
"tekmovalcu na stopnji 'Dirkač'."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Zmagajte 4 kroge dolgo dirko na Sneženi gori proti 4 računalniškim "
"tekmovalcem na stopnji 'Dirkač'."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Zmagajte dirko sledenje vodji s 3 računalniškimi tekmovalci v Amazonski "
"džungli."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Zmagajte dirko sledenje vodji s 3 računalniškimi tekmovalci na Puščavskem "
"otoku."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:635
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Zmagajte 1 na 1 na Tuxovi avtocesti"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:611
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Zmagajte dirko na Sneženi gori"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Zmagajte turnir Na koncu sveta"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Zmagajte turnir Na luno in nazaj s 3 računalniškimi tekmovalci na stopnji "
"'Dirkač'."
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
msgid "You finished the race!"
msgstr "Končali ste dirko!"
#: src/modes/world.cpp:619
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Bili ste odstranjeni!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Odklenili ste novo posebnost!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Zmagali ste Grand Prix!"
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
msgid "You won the race!"
msgstr "Zmagali ste!"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Vaša nastavitvena datoteka je bila izmaličena, zato je bila izbrisana. "
"Ustvarjena bo bila nova."
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Vaša nastavitvena datotek je bila prestara, zato je bila izbrisana. "
"Ustvarjena bo bila nova."
#: src/input/device_manager.cpp:353
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Vaša vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to verzijo STK-ja."
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:383
msgid "[none]"
msgstr "[noben]"
#. I18N: ./data/karts/mriceblock/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:701
msgid "mr. iceblock"
msgstr ""
#: src/states_screens/credits.cpp:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Domen Knez https://launchpad.net/~dmen\n"
" Matic Gradišer https://launchpad.net/~0micky"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktivni izzivi"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Amazonsko potovanje"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Okoli svetilnika"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Izogibajte se bananam"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Postani strežnik"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Mesto"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Povezan:"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Trenutno: %dx%d"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Voznik"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Prvi turnir, lahek za začetek"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Štirje igralci"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Pobirajte modre škatle in nitro"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Zadnji turnir, daljši in težji"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Nalaganje dirke..."
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Naslednje ozadje"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Število krogov"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "V redu"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Oliverjeva matematična učilnica"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na plaži"
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Igralec %d, izberite voznika"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Igralec 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Igralec 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Igralec 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Igralec 4"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Ime igralca"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Prazgodovinski otok"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Hitra dirka"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Drugi turnir"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Premikajoče sipine"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "En igralec"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zvok"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "Otok"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "Stari rudnik"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Zmagovalec je %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Tretji turnir"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Trije igralci"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dva igralca"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Čakanje na strežnik"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Okenski način"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "ni nastavljeno"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge v mestni progi s 3 računalniškimi vozniki v manj kot 4 "
#~ "minutah in 20 sekundah."
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Končajte mestno progo v 4 minutah in 20 sekundah"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Rezultati turnirja"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d na črni listi"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' je\n"
#~ "bil odstranjen."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
#~ "Hit others with weapons until they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Bitka na 3 zmage : samo v večigralskih igrah.\n"
#~ "Zadevajte ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh življenj."
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "< Nazaj"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Vse proge, vključene v SuperTuxKart"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Sidro - močno upočasni vozilo na prvem mestu"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Uveljavi "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Uveljavi %dx%d"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Na koncu sveta"
#~ msgid ""
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
#~ "it will be thrown backwards."
#~ msgstr ""
#~ "Krogla za kegljanje - odbija se od zidov. Če gledate nazaj,\n"
#~ "bo vržena nazaj."
#~ msgid ""
#~ "Cake - thrown at the closest rival,\n"
#~ "best on short ranges and long straights"
#~ msgstr ""
#~ "Torta - vržena v najbližjega nasprotnika,\n"
#~ "najboljša na kratkih razdeljah in dolgih ravninah"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Ni povezave do strežnika"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Soteska"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Izberite svoje kontrole, %s"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Počisti iz črne liste"
#~ msgid ""
#~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
#~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
#~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
#~ msgstr ""
#~ "Zbiranje nitra vam omogoča pridobitev hitrostnih pospeškov, kadarkoli\n"
#~ "pritisnete na ustrezno tipko. Vašo trenutno količino nitra lahko vidite v "
#~ "stolpcu na desni strani zaslona."
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "na stopnji 'Dirkač'."
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti: še %d sekund"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti v 5 sekundah"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Povezovanje na strežnik"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvaril: Ingo Ruhnke,\n"
#~ "spremenil: M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarila: Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "spremenila: Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Polmesečno križišče"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Pomanjšanje ločljivosti"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Težavnostna stopnja"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Prikaz"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Nastavitve prikaza"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Urejanje kontrol za koga?"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack\n"
#~ "with 3 easy AI karts\n"
#~ "in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na dirkalni progi\n"
#~ "s 3 lahkimi računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v manj kot 2 minutah in 40 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na mestni progi\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v manj kot 4 minutah in 20 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na Tuxevi avtocesti\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v manj kot 3 minutah in 35 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro \n"
#~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte z vsaj 9 enotami nitra\n"
#~ "v 3 krogih Premikajočih sipin\n"
#~ "v manj kot 2 minutah in 20 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finsih with at least 6 points\n"
#~ " of intro on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte z vsaj 6 enotami nitra\n"
#~ "v 3 krogih Oliverjeve matematične učilnice\n"
#~ "v manj kot 52 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Sledite vodji na\n"
#~ "Puščavskem otoku"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
#~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
#~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Sledite vodji: potegujte se za drugo mesto, saj bo zadnje vozilo\n"
#~ "izločeno vsakič, ko števec doseže ničlo.\n"
#~ "Pozor: izločitev bo povzročilo tudi prehitevanje vodje!"
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Prisilite vaše nasprotnike, da žrejo *vaš* prah!"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Utrdba magme"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Celozaslonski način"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Pomoč glede igralnih načinov"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Igralni načini"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Pojdi nazaj na glavni meni"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Turnir: Priborite si zmagovalne točke\n"
#~ "z dirkanjem skozi skupino prog, \n"
#~ "zmaga največ točk (če je neodločeno zmaga najkrajši čas) "
#~ msgid ""
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Če vidite gumb s ključavnico, kot je prikazano na desni,\n"
#~ "morate dokončati izziv, da jo odklenete."
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Povečanje ločljivosti"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Neveljavno"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Neveljavna bližnjica!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Grad kralja Čudnega"
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Pogled nazaj"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Odklenjena nova posebnost"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Na voljo je novi turnir\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Na voljo je\n"
#~ "nova težavnostna stopnja\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Na voljo je\n"
#~ "nov igralni način\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid ""
#~ "New kart\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nea voljo je\n"
#~ "novo vozilo\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Na voljo je nova proga\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Naslednje >"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Ni izbranega turnirja"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Število vozil"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr "Najdena stara nastavitvena datoteka, preverite vaše nastavitve tipk!"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Igralec "
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Nastavitev igralca"
#~ msgid ""
#~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
#~ "or throw while looking back to make one lose sight!"
#~ msgstr ""
#~ "Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost, da nasprotnika potegnete nazaj\n"
#~ "ali pa vrzite medtem, ko gledate nazaj, da nasprotnika začasno oslepite!"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Pritisnite <ESC> za preklic"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Pritisnite <ESC> za vrnitev nazaj"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Pritisnite tipko"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Hitra dirka: Izberite posamično progo, zmaga najkrajši čas. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Vrtljaji"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Rezultati dirke"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Dirkač"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Dirkalna proga"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Vrnitev na dirko"
#~ msgid "Select network mode"
#~ msgstr "Izbira mrežnega načina"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Posamična dirka"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Obzorje"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Snežena gora"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Vrh snežni Tux"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Nastavitve zvoka"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Deljeni zaslon"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Zvezdna proga"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Začetek dirke"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sinhroniziranje omrežja..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sinhroniziranje."
#~ msgid ""
#~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
#~ "and have better control in tight curves"
#~ msgstr ""
#~ "Tipka 'Oster zavoj' vam omogoča izvajanje ostrih zavojev\n"
#~ "in boljši nadzor v tesnih ovinkih"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutne nastavitve tipke se lahko preverijo/spremenijo v\n"
#~ "meniju Možnosti->Nastavitev igralca."
#~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
#~ msgstr "Da si pomagate do zmage, lahko poberete določene pripomočke:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Izklop glasbe"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Izklop zvočnih učinkov"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Vklop glasbe"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Vklop zvočnih učinkov"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Tuxeva avtocesta"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Čakanje na odjemalce"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte 1 krog dolgo dirko\n"
#~ "na Tuxevi avtocesti proti 1\n"
#~ "računalniško vodenemu vozilu na stopnji 'Dirkač'."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v Amazonski džungli."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "na Puščavskem otoku."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte dirko 1 na 1\n"
#~ "na Tuxevi avtocesti"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "na stopnji 'Dirkač'."
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Bili ste\n"
#~ "izločeni!"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zadrga - pospešek"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d btn %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
#~ msgid "mouse axis %d %c"
#~ msgstr "mouse axis %d %c"
#~ msgid "mouse btn %d"
#~ msgstr "mouse btn %d"