2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
# Gaelic; Scottish translation for stk
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the stk package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2012, 2013.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: stk\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 21:40+0000\n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Language: gd\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:263
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
|
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
|
|
|
"Karts!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
" Ach cha dèan sibhs’ a’ chùis orm, amadain, oir is mise rìgh nan cartaichean!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha %1 a’ toirt car à %0"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:151
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha %0 ag ithe cus dhen chèic aig %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:133
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fhuair %0 aghaidh choimheach shnasail o %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:136
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Chaidh %0 a bhobhladh air falbh le %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:153
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha %0 teagmhach mu na sgilean còcaireachd aig %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:155
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cha bu chòir do %0 cluiche leis a’ bhiadh aig %1"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:130
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
|
|
|
|
msgstr "Cha tèid %0 a bhobhladh le %1 a-rithist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:340
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 flattens %0"
|
|
|
|
|
msgstr "Thug %1 leud a dhroma do %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:51
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuair %1 greim air %0 airson turas an asgaidh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:135
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha %1 ag amas an t-aodann aig %0 le loinid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:157
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha %1 a’ milleadh dòigh-ithe gun chèic aig %0"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:133
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
|
|
|
|
msgstr "Bhuail %1 ann an %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:53
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha %1 a’ feuchainn gath tractair le %0"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:338
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha %1 dhen bheachd gur e cuileag mhòr a th’ ann an %0"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:316
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
|
msgstr "%i cuairtean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:314
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"le %s"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "addons"
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s le %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:350
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s le %s"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
|
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s feels flat today"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha %s air a dhruim-dìreach"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:51
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Abair thusa gu bheil %s ’na spùinneadair-mara tapaidh!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:310
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is being bounced around."
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha %s ’ga bhocadh mu thimcheall."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:146
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha %s a’ cur iò-iò mòr cruinn gorm an cleachdadh"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:597
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha %s deiseil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:148
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "’S e gaisgeach a’ bhàla bhùmaraing a th’ ann an %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:50
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Pàighidh %s an ath thràth grog"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:150
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu chòir do %s gathan (rubair) a chluiche an àite bobhlaireachd"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1028
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha “%s” air a ruaig"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:308
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Falamh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:241
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
|
|
|
msgstr "(chan eil geamannan lìonraidh ri fhaighinn fhathast)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"* Tha nì gorm a’ ciallachadh gu bheil còmhstri le rèiteachadh eile ann"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:646
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Faic/Atharraich nasgadh nan iuchraichean sa chlàr-taice “Roghainnean”"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:760
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"* Faodaidh tu a’ mhòrchuid dhe na modhan-geama seo a chluiche ann an dòigh "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Grand Prix cuideachd: an àite a bhith a’ cluiche rèis a-mhàin, cluichidh tu "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"sreath dhiubh. Mar as fhearr an rang agad, ’s ann as motha na puingean a "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"gheibh thu. Aig deireadh an latha, ’s e an cluicheadair aig a bheil na "
|
|
|
|
|
"puingean as motha a bhuannaicheas a’ chuach."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:216
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Thèid co-dhùnadh dè an rèiteachadh a tha ri chleachdadh a-rèir dè an iuchair "
|
|
|
|
|
"“loisg” a chaidh a bhrùthadh gus pàirt a ghabhail sa gheama."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
|
|
|
msgstr "mìos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
|
|
|
msgstr "seachdain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "1 year"
|
|
|
|
|
msgstr "bliadhna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "2 sheachdain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "2 years"
|
|
|
|
|
msgstr "2 bhliadhna"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:181
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
|
|
|
msgstr "Cath 3 buillean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:748
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Cath 3 buillean: ri làimh ann an geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin. Buail "
|
|
|
|
|
"air càch le airm gus an caill iad am beathannan uile."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "3 months"
|
|
|
|
|
msgstr "3 mìosan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "6 months"
|
|
|
|
|
msgstr "6 mìosan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "9 months"
|
|
|
|
|
msgstr "9 mìosan"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:299
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
|
|
|
msgstr "= Sgòran àrda ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Rinn draoidh e!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Sguir dhen Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:546
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "About"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Luathaich"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
|
|
|
|
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luathaich is brùth air an iuchair <%s> gus sleamhnachadh. Ma nì thu "
|
|
|
|
|
"sleamhnachadh greiseag, tionndaidhidh tu nas luaithe ann an lùban casa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
|
|
|
|
msgstr "Luathaich le <%s> is stiùirich le <%s> is <%s>"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir rèiteachadh meur-chlàir ris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:514
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir cluicheadair ris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir Wiimote ris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:213
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir uidheam ris"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuilleadain"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ainm an tuilleadain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:530
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuilleadain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:867
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
|
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:46
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Na h-uile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:194
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "A h-uile slighe"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Tha gach seòrsa de bhuille ceadaichte, mar sin tog airm is cleachd gu glic "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"iad!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ceadaich do STK ceangal ris an eadar-lìon"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
|
|
|
msgstr "Triall Amasonach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:687
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Acair - nì e a’ chiad chart glè shlaodach"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:413
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Pearsachan beòthaichte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Beòthachadh air pearsachan : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:405
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
|
|
|
|
msgstr "Cruth-tìre beòthaichte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Beòthachadh air an t-sealladh: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x16"
|
|
|
|
|
msgstr "An-iosa-tropach x16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x2"
|
|
|
|
|
msgstr "An-iosa-tropach x2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x4"
|
|
|
|
|
msgstr "An-iosa-tropach x4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x8"
|
|
|
|
|
msgstr "An-iosa-tropach x8"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:421
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Anti-aliasing (ath-thòiseachadh a dhìth)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Anti-aliasing (ath-thòiseachadh a dhìth) : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:296
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir an dùmhlachd-bhreacaidh ùr an gnìomh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sguabadh às dhan rèiteachadh seo "
|
|
|
|
|
"gu bràth tuilleadh?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
|
msgstr "Cearcaill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Around the lighthouse"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Timcheall air an taigh-sholais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:49
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Arrr, tha %s a’ tarraing acair, a Chaiptein!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:462
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceangail ris an iuchair ESC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
|
|
|
|
msgstr "Aig deireadh an t-saoghail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuaim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
|
|
|
msgstr "Seachnaich bananathan!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Aiseal %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:281
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aiseal %d %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
|
|
|
msgstr "Aiseal %d air ais-tionndadh"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-ons screen action
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Air ais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:476
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Till dhan gheama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:326
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Till dhan rèis"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Till dha thaghadh nan dùbhlan"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:398
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
|
|
|
msgstr "Till dha liosta nan uidheam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:492
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Till dhan chlàr-taice"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Till dhan chlàr-taice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
|
|
|
msgstr "Banana? Bogsa? Banana? Bogsa? Banana? Bogsa?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:693
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
|
|
|
|
|
"down on the way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bàla basket - bocaidh e an tòir an toisiche is cuiridh e cartaichean air an "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"rathad ’nan spleuchd no maille orra, ’s dòcha."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Battle Island"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Eilean a’ bhlàir"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:837
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
|
|
|
|
msgstr "Beagle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:849
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
|
|
|
|
msgstr "Beastie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gun tèid nas fhearr leat an ath thuras!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
|
|
msgstr "Dà-loidhneach"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Taigh-mòr a’ chnuic dhuibh"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864
|
|
|
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Bhuannaich an sgioba gorm"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
|
|
|
|
msgstr "Lios nam bò"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:681
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Bàla bobhlaireachd - bocaidh e ri ballaichean. Ma tha thu a’ toirt sùil air "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"ais, thèid a thilgeil air do chùlaibh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "Brèig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:672
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
|
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BubbleGum - dìon thu fhèin le sgiath no cleachd fear a' coimhead air ais gus "
|
|
|
|
|
"badan steigeach pinc fhàgail air do chùlaibh."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Co-dhiù, ’s e creutair cothromach a th’ annam is bheir mi seans dhuibh."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:675
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Cèic - tilg air an fharpaiseach as fhaisge e, as fhearr air amasan faisg ort "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"no air slighean dìreach."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cha ghabh ceangail ris an fhrithealaiche stkaddons"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:339
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cha ghabh liosta nan tuilleadan a luchdadh a-nuas, thoir sùil air an loidhne-"
|
|
|
|
|
"àithne airson fiosrachaidh"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:349
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cha ghabh faidhle nan naidheachdan a luchdadh a-nuas, thoir sùil air an "
|
|
|
|
|
"loidhne-àithne airson fiosrachaidh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Sguir dheth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Sguir dhen toirt air falbh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Sguir dheth/Till"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
|
|
|
msgstr "Cha ghabh cluicheadair leis an ainm seo a chur ris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
|
|
|
|
msgstr "Uamh X"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùbhlan air a choileanadh"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cha deach an dùbhlan leat"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:496
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùbhlain: Rùm nan triathach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:600
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Tagh cart"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:622
|
|
|
|
|
msgid "Click here to play the tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Briog an-seo gus an t-oideachadh a chluiche"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:432
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:626
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
|
|
|
msgstr "Tog bogsaichean gorma: bheir iad airm no cumhachdan eile dhut"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tog bogsaichean prèasaint is loisg an arm le <%s> gus na bogsaichean ud a "
|
|
|
|
|
"sprèidheadh!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634
|
|
|
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tog botalan naidhtreo (cleachdaidh sinn taobh thall na lùib iad)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
|
|
|
msgstr "Cruinnich naidhtreo!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:634
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ma thogas tu naidhtreo, gheibh thu neartachadh air an astar agad nuair a "
|
|
|
|
|
"thogras tu is cha leig thu leas ach an iuchair iomchaidh a bhrùthadh. Chì "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"thu cò mheud naidhtreo a th’ agad sa bhàr ri taobh dheas an sgrìn."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Dearbhaich toirt air falbh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Dearbhaich dùmhlachd-bhreacaidh ann an %i diog"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
|
|
|
|
|
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Ceangail a’ wiimote agad ris an stiùiriche Bluetooth is an uairsin briog air "
|
|
|
|
|
"“Ceart ma-thà”. Gheibh thu stiùireadh mionaideach air "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Chan eil cumhachdan ann is chan eil a’ cunntadh ach do sgilean draibhidh!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Lean air adhart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:390
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Smachdan"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:344
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
|
|
|
msgstr "Cha deach wiimote aithneachadh :/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:706
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Create a new player"
|
|
|
|
|
msgstr "Cruthaich cluicheadair ùr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:710
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliù"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gnàthaichte"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:272
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Roghainnean gnàthaichte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Sguab às an rèiteachadh"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir an t-uidheam à comas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "À comas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:447
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Seall FPS"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
|
|
|
msgstr "A bheil thu cinnteach gu behil thu airson sgur dhen Grand Prix?"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "A bheil thu airson an cluicheadair “%s” a sguabadh às?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
|
|
|
msgstr "A bheil thu airson itealag?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:334
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Na luathaich ron chomharra “Dèan às!”"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Sìos"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
|
|
|
msgstr "Lorg uighean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:756
|
|
|
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
|
|
|
msgstr "Lorg uighean: rùraich slighean gus a h-uile ugh am falach a lorg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Uighean: %d / %d"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:858
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
|
|
|
|
msgstr "Elephpant"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Eliminated"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Air a ruaig"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:840
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
|
|
|
|
msgstr "Emule"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir uidheam an comas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:159
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "An comas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for all"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "An comas airson na h-uile"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:167
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cuir a-steach ainm a’ chluicheadair ùir"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
|
|
|
|
"Press 'Select' now to join the game!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A h-uile duine:\n"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Brùth air “Tagh” an-dràsta gus pàirt a ghabhail sa gheama!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Fàg an rèis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:779
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Eòlaiche"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
|
|
|
msgstr "Rùraich slighean gus a h-uile ugh am falach a lorg."
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:313
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fetch the ball, %0!"
|
|
|
|
|
msgstr "Faigh am bàla, %0!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:266
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuairt mu dheireadh!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Loisg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:245
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Sa chiad dol a-mach, bidh feum agad air barrachd air aon uidheam ion-chuir "
|
|
|
|
|
"(’s e iomadh pada-geama no joysticks an dòigh as fhearr gus cluiche le "
|
|
|
|
|
"daoine eile). Rach gu sgrìn nan roghainnean ion-chuir is suidhich na "
|
|
|
|
|
"padaichean-geama. ’S urrainn dhut cluiche air meur-chlàr(an) cuideachd, ach "
|
|
|
|
|
"bidh feum air buidheann dhe dh’iuchraichean eadar-dhealaichte airson gach "
|
|
|
|
|
"cluicheadair. Thoir an aire nach eil a’ mhòrchuid dhe na meur-chlàran "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"freagarrach airson geama ioma-chluicheadair on nach cuir iad taic ri "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"brùthadh air àireamh mhòr de dh’iuchraichean."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:179
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Lean an toisiche"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
|
|
|
msgstr "Lean an toisiche!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:744
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lean an toisiche: feuch an crìochnaich thu air an dàrna àite on a thèid an "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"cart mu dheireadh a dhì-chòireachadh gach turas a ruigeas an cunntair a "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"neoni. Thoir an aire: thèid do ruaig cuideachd ma thèid thu seachad air an "
|
|
|
|
|
"toisiche!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùn Mhagma"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:336
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %d wiimote(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d wiimote(ichean) air a(n) lorg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:288
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Làn-sgrìn"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
|
|
|
msgstr "TADHAL!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Iuchraichean a’ gheama"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modhan-\r\n"
|
|
|
|
|
"geama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Putan pada-geama %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad pada-geama %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Coitcheann"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Geronimo!!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:338
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Thoir seachad an rèis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:828
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
|
|
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Dèan às!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:190
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Adhartas a’ Grand Prix:"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:268
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ìre nan èifeachdan grafaigeachd"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafaigeachd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:401
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghainnean grafaigeachd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Green Valley"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gleann gorm"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
|
|
msgstr "Aoigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
|
|
|
msgstr "Hacienda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:538
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Cobhair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:825
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
|
|
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Sgòran àrda"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Buail càch le airm gus an caill iad am beathannan uile. (Ri fhaighinn ann an "
|
|
|
|
|
"geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Human players only"
|
|
|
|
|
msgstr "Cluicheadairean daonna a-mhàin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ma nì sibh a chùis orm air an rèis, leigidh mi am bodach fa sgaoil."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:638
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ma chì thu putan le glas coltach ris an tè seo, feumaidh tu dùbhlan "
|
|
|
|
|
"fhuasgladh gus fhosgladh."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:656
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"A’ leigeil seachad “%s”, feumaidh tu gabhail ann nas tràithe gus cluiche!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:178
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Stàlaich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:775
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr "Meadhanach"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869
|
|
|
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Geama co-ionnan"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:565
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cartaichean"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:379
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Cùm an dùmhlachd-bhreacaidh seo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
|
|
|
msgstr "Cum ceum ri cart an toisiche, ach na falbh seachad air!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Meur-chlàr %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:861
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
|
|
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuairt"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:293
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuairt %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Laps : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuairtean: %i"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Toisiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Clì"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1286
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "’Ga luchdadh"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Glaiste"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:938
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
|
|
|
msgstr "Glaiste: fuasgail dùbhlain gus faighinn a-steach dhan a bharrachd!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Glaiste!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Sùil air ais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Draoidheachd, ’Ille. Chan eil dad eile fon ghrèin le fàileadh dhen leithid "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"air."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise a-mhàin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Iuchraichean clàir-thaice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minigolf Mischief"
|
|
|
|
|
msgstr "Meanbh-ghoilf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:455
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Race GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "GUI rèise as lugha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:308
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aiseal luchaige %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:304
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Putan luchaige %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:526
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ioma-\r\n"
|
|
|
|
|
"chluicheadair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ioma-\r\n"
|
|
|
|
|
"chluicheadair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:143
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceòl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:353
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "New Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Geama ùr"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha Grand Prix ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha duilgheas ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:356
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuairt as luaithe ùr"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha am modh-geama “%s” ri fhaighinn a-nis"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha cart ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:493
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha slighe ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
|
msgstr "Naidhtreo"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùbhlan naidhtreo"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:834
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
|
|
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Gin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:175
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Rèis àbhaisteach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
|
|
|
msgstr "Baile taobh tuath"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
|
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Thoir an aire nuair a thèid leat sleamhnachadh diog no dhà gum fàs thu nas "
|
|
|
|
|
"luaithe mar dhuais!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:771
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Foghlamaiche"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Àireamh de chartaichean IF : %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:767
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Àireamh de chartaichean IF"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:796
|
|
|
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Àireamh de thadhalan gus buaidh a thoirt"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceart ma-thà"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
|
|
|
|
msgstr "Slighe iomallach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Ò, seadh, tha e sa chaisteal agam an-dràsta is thèid e ’na dhìnnear ..."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "Seann mhèinn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Clas matamataig Oliver"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:686
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Chan fhaod ach maighstir a’ gheama atharraichean a dhèanamh an-dràsta!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
|
|
|
|
msgstr "Oich! Ma tha thu ann an staing, brùth air <%s> gus cobhair fhaighinn"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:534
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghainnean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:684
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
|
|
|
msgstr "Paraisiut - cuir maille air a h-uile cart air do bheulaibh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Gabh anail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Na stad"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:332
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Peanas ùine!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "Raon-cluiche nan ceann-fionn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:852
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
|
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:429
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pixel Shaders"
|
|
|
|
|
msgstr "Sgàileadairean nam piogsail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixel shaders : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sgàileadairean nam piogsail: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:596
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
|
|
|
|
msgstr "Cluich na h-uile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Cluicheadairean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:480
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "An ath-rèitich thu nasgadh nan iuchraichean agad?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:434
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Fuirich ort fhad ’s a thèid tuilleadain ùrachadh"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Fuirich ort fhad ’s a tha tuilleadain ’gan luchdadh"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:678
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
|
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Loinid - tilg gu dìreach gus maille a chur air co-fharpaisiche, no tilg a’ "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"coimhead air ais gus fear a dhalladh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:425
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur)"
|
|
|
|
|
msgstr "Iar-ghiullachd (sgleò gluasaid)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Iar-ghiullachd (sgleò gluasaid): %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Brùth air ESC gus sgur dheth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:458
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
|
msgstr "Brùth air iuchair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:209
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brùth air enter no dèan briogadh dùbailte air uidheam gus a rèiteachadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:510
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Brùth air enter no dèan briogadh dùbailte air cluicheadair gus a "
|
|
|
|
|
"d(h)easachadh"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Press fire to play the tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Briog air \"loisg\" gus an t-oideachadh a chluiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
|
|
|
msgstr "Brùth air loisg gus an dùbhlan a thòiseachadh"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
|
|
|
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Brùth air na putanan 1+2 air a’ wiimote agad aig an aon àm gus a chur sa "
|
|
|
|
|
"mhodh luirg is an uairsin briog air “Ceart ma-thà”. Gheibh thu stiùireadh "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"mionaideach air supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Duilgheadas le stàladh an tuilleadain “%s”."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Duilgheadas le toirt air falbh an tuilleadain “%s”."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:846
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
|
|
|
|
msgstr "Puffy"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
|
|
|
|
|
"games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brùth am bàla dhan chèidse taobh thall gus tadhal a chur. (Le geamannan ioma-"
|
|
|
|
|
"chluicheadair a-mhàin)"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:550
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Fàg an-seo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:792
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Suidhich rèis"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
|
|
|
msgstr "Cearcall air thuaiream"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:919
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Cart air thuaiream"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Slighe air thuaiream"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:561
|
|
|
|
|
msgid "Rating >="
|
|
|
|
|
msgstr "Rangachadh >="
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Deiseil!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860
|
|
|
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Bhuannaich an sgioba dearg"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:736
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rèis àbhaisteach: tha a h-uile buille ceadaichte, mar sin tog airm is "
|
|
|
|
|
"cleachd gu glic iad!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:702
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cuimhnich mi"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:292
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
|
|
|
msgstr "Cùm cuimhne air àite na h-uinneige"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Thoir air falbh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ainm ùr air"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Puingean naidhtreo a dhìth: %i"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Rank : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Rang a dhìth: %i"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Time : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Ùine a dhìth: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Teasairg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:284
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Ath-thòisich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:334
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Ath-thòisich an rèis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Drive the track reverse
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:312
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrarra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Deas"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
|
|
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr "Iomairt STK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:855
|
|
|
|
|
msgid "Sara"
|
|
|
|
|
msgstr "Sara"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
|
|
|
|
msgstr "Alba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Tagh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:699
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Tagh cluicheadair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:786
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tagh modh-geama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:480
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Tagh cart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the new story mode game dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:357
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select your identity"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tagh d’ aithne"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Dèonach!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Suidhich rèis ùr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
|
|
|
msgstr "Beò-ghainmheach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
|
|
|
|
msgstr "Iomall-bhaile gleansach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:522
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Single-player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aon-\r\n"
|
|
|
|
|
"chluicheadair"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Meud: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skidding"
|
|
|
|
|
msgstr "Sleamhnachadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:443
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "Uachdar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
|
|
|
msgstr "Sgurr an t-sneachda"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Soccer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ball-coise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Soccer field"
|
|
|
|
|
msgstr "Raon ball-coise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:752
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
|
|
|
|
|
"goal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Ball-coise: ri fhaighinn le geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin. Cleachd an "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"cart agad gus am bàla a bhrùthadh dhan tadhal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
|
|
|
|
|
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
|
|
|
"firewall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Duilich, ach thachair mearachd le ceangal ri làrach-lìn nan tuilleadan. Dèan "
|
|
|
|
|
"cinnteach gu bheil ceangal dhan eadar-lìn agad is nach tèid SuperTuxKart a "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"bhacadh le cachaileith-theine."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Duilich, ach dh’fhàillig le luchdadh a-nuas an tuilleadain"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Èifeachdan fuaime"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:581
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Bun-tomhasach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:372
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Tòisich air geama"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Tòisich air Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Tòisich air an rèis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Rach gu clì"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Rach gu deas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:518
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Story Mode"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Le sgeulachd"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Subsea"
|
|
|
|
|
msgstr "Fon chuan"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:783
|
|
|
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTux"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:553
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuilleadain SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuideachadh SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Roghainnean SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"’S urrainn dhut SuperTuxKart a chluiche ann am modh ioma-chluicheadair air "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"an aon choimpiutair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:732
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha iomadh modh-geama aig SuperTuxKart"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1439
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
|
|
|
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
|
|
|
|
|
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
|
|
|
|
|
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Faodaidh SuperTuxKart ceangal a dhèanamh ri frithealaiche gus tuilleadain a "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"luchdadh a-nuas is brath air ùrachaidhean a thoirt dhut. A bheil thu airson "
|
|
|
|
|
"am feart seo a chur air? (Gus an roghainn seo atharrachadh uair sam bith, "
|
|
|
|
|
"rach gu “Roghainnean”, tagh an taba “Eadar-aghaidh” is deasaich “Ceadaich do "
|
|
|
|
|
"STK ceangal ris an eadar-lìon”)."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:831
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
|
|
|
msgstr "Suzanne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:690
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Suaipear - thèid bogsaichean tìodhlaic ’nan bananathan is taobh mu seach fad "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"greiseag."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:696
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Bualadair - cuiridh e cartaichean faisg ort ’nan spleuchd is maille orra."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Cànan an t-siostaim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:417
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "Criathrag innich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:642
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Leigidh an iuchair “sleamhnachadh” leat sleamhnachadh ann an lùban casa is "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"neartachadh fhaighinn."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
|
|
|
|
msgstr "An eilean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Chaidh an aiseag-fànais air tìr!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
|
|
|
msgstr "An lann-cluiche"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Chaidh mòideil nan tuilleadan a chur à comas ann an sgrìn nan roghainnean"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bha faidhle nan sgòran àrda ro shean,\n"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"chaidh na h-uile sgòr àrd a sguabadh às."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha an Grand Prix seo mearachdach!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:177
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
|
msgstr "An aghaidh na h-ùine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:740
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"An aghaidh na h-ùine: chan eil cumhachdan ann is chan eil a’ cunntadh ach do "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"sgilean draibhidh!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gus uidheam pada-geama/joystick ùr a chur ris, cha leig thu leas ach "
|
|
|
|
|
"SuperTuxKart a thòiseachadh nuair a bhios iad ceangailte is nochdaidh iad "
|
|
|
|
|
"air an liosta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Gus rèiteachadh meur-chlàir a chur ris, faodaidh tu am putan gu h-ìosal a "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"chleachdadh. Co-dhiù, thoir an AIRE nach cuir a’ mhòrchuid dhe na meur-"
|
|
|
|
|
"chlàran taic ach ri àireamh cuingichte de bhrùthadh air iuchraichean aig an "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"aon àm is mar sin chan eil iad freagarrach airson geama ioma-chluicheadair. "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"(Co-dhiù, ’s urrainn dhut iomadh meur-chlàr a cheangal ris a’ choimpiutair "
|
|
|
|
|
"agad. Cum ’nad aire gu bheil nasgadh iuchraichean eadar-dhealaichte a dhìth "
|
|
|
|
|
"aig gach cluicheadair fhathast.)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:669
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "’S urrainn dhut cumhachdan a thogail gus do chuideachadh:"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "To the moon and back"
|
|
|
|
|
msgstr "Dhan ghealaich is air ais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
|
|
|
|
msgstr "An %i as àirde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Slighe le %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:569
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Slighean"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
|
|
|
msgstr "Trì-loidhneach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Feuch ris a-rithist"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Oideachadh"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:593
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Oideachadh: an taghadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:843
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
|
|
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:120
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Type :"
|
|
|
|
|
msgstr "Seòrsa:"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:182
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Dì-stàlaich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Suas"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Ùrachadh"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:557
|
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Air ùrachadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
|
|
|
|
msgstr "Air ùrachadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:280
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Cleachd oibseactan bufair an fhrèama (ath-thòiseachadh a dhìth)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:800
|
|
|
|
|
msgid "Use left/right to choose your team"
|
|
|
|
|
msgstr "Cleachd clì/deas gus an sgioba agad a thaghadh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
|
|
|
msgstr "Cleachd an naidhtreo a thog thu 's tu a' brùthadh air <%s>!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Eadar-aghaidh"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:803
|
|
|
|
|
msgid "VS"
|
|
|
|
|
msgstr "an aghaidh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Tionndadh: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:276
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sioncronachadh inghearach (ath-thòiseachadh a dhìth)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Àirde fuaime"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:854
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
|
msgstr "RATHAD CEÀRR!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Rabhadh, cha mholamaid an iuchair “Shift”: ma bhrùthas tu air, sguiridh a h-"
|
|
|
|
|
"uile iuchair de bhith ag obrachadh aig a bheil caractar eadar-dhealaichte "
|
|
|
|
|
"nuair a bhios e ’na litir mhòr."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "Airm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:409
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weather Effects"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Èifeachdan sìde"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Èifeachdan sìde: %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Dè tha cearr, hippies beaga? A bheil an ceannard mòr Gnu air falbh?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:249
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nuair a bhios na h-uidheaman ion-chuir air an rèiteachadh, bidh thu ullamh "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"airson cluiche. Tagh an ìomhaigheag “Ioma-chluicheadair” air a’ phrìomh "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"chlàr-taice. Nuair a thig an àm gus cart a thaghadh, faodaidh gach "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"cluicheadair brùthadh air an iuchair “loisg” air a’ phada-gheama no mheur-"
|
|
|
|
|
"chlàr aige gus pàirt a ghabhail sa gheama. Faodaidh gach cluicheadair an t-"
|
|
|
|
|
"uidheam ion-chuir aige a chleachdadh gus cart a thaghadh. Leanaidh an geama "
|
|
|
|
|
"air adhart nuair a bhios a h-uile duine air cart a thaghadh. Thoir an aire "
|
|
|
|
|
"nach urrainn dhut an luchag a chleachdadh gus seo a dhèanamh."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:864
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
|
|
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
|
|
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:822
|
|
|
|
|
msgid "Xue"
|
|
|
|
|
msgstr "Xue"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:253
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tha thu ullamh gus rèis a dhraibheadh a-nis. Guma math a thèid leat!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:506
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You are playing as"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tha thu a’ cluiche mar"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Chan urrainn dhut an cluicheadair seo a sguabadh às oir tha e ’ga "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"chleachdadh an-dràsta."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr "Choilean thu dùbhlan!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
|
|
|
msgstr "Choilean thu dùbhlain!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
|
|
|
msgstr "Choilean thu an Grand Prix!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Choilean thu an dùbhlan doirbh! Tha luach de %i puing air an triathach"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Choilean thu an dùbhlan furasta! Tha luach de %i puing air an triathach"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Choilean thu an dùbhlan meadhanach! Tha luach de %i puing air an triathach"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:825
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Choilean thu an rèis!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1025
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Chaidh do ruaig!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1814
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need more points\n"
|
|
|
|
|
"to enter this challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Tha barrachd phuingean a dhìth ort\n"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"ach am faigh thu a-steach dhan dùbhlan seo!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Neo-ghlais thu grand prix: %0!"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Neo-ghlais thu slighe: %0!"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bhuannaich thu an rèis!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:658
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Bha cruth cearr air an fhaidhle rèiteachaidh agad, mar sin chaidh sguabadh "
|
|
|
|
|
"às is thèid fear ùr a chruthachadh."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:669
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"Bha am faidhle rèiteachaidh agad ro shean, mar sin chaidh sguabadh às is "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"thèid fear ùr a chruthachadh."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:482
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chan eil am faidhle rèiteachaidh ion-chuir agad co-chòrdail ris an tionndadh "
|
2013-11-28 01:02:48 -05:00
|
|
|
|
"seo de STK."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
|
|
|
msgstr "Lios Zen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:100
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
|
msgstr "[gin]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
|
msgstr "le"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
|
|
|
|
msgstr "brosnaichte"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
|
|
|
|
msgstr "coitcheann"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
" GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n"
|
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk"
|