stk-code_catmod/data/po/bg.po

5382 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Любомир Василев, 2015-2016
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# Любомир Василев, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"POT-Creation-Date: 2018-10-20 10:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Benau\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"Language: bg\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Христофор Колумб"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изиграй всяка официална писта поне по веднъж."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Удар!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Удари общо 10 колички с топка за боулинг."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Смъртен враг"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Удари една и съща количка поне 5 пъти в едно състезание."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Маратонец"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Завърши състезание с поне два пъти повече обиколки от стандартния брой за пистата."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Серийно поднасяне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Направете 5 поднасяния за една обиколка."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Златен медалист"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Спечели срещу поне 3 компютърно-управлявани колички в нормално състезание, състезание за време и състезание за следване на водача."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Любов към предметите"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Използвай 10 или повече предмета в състезание."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Неудържим"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Спечели 5 последователни единични състезания срещу поне 3 компютърно-управлявани колички. Внимавай, тъй като ако рестартираш състезание, то ще се брои за загубено."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Любител на бананите"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Събери поне 5 банана в едно състезание."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Тайна е"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наистина… е тайна."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ловец на комари"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Представи си, че противниците ти за комари! Смачкай ги поне 5 пъти с мухобойката в едно състезание."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Отвъд късмета"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Спечели 10 последователни единични състезания срещу поне 5 компютърно-управлявани колички на трудност „Трудно“ или „Супер Тъкс“. Внимавай, тъй като ако рестартираш състезание, то ще се брои за загубено."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Игрище за пингвини"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вън от отъпканата писта"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "До Луната и обратно"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "На края на света"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Деинсталиране"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Избери предпочитан вид управление"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Control type
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометър"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Gyroscope"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Волан"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Това може да бъде променено и по-късно в настройките на сензорното устройство."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Настройки на сензорно устройство"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "General"
msgstr "Общи"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Устройството е включено"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Разменени бутони"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Мащабиране на бутоните"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Мъртва зона"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствителност"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Restore defaults"
msgstr "Връщане на настройките по подразбиране"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:457
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Да"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server info dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Splitscreen player in network
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Запазване на тази разделителна способност"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Графични настройки"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Разширено изчертаване (светлини и т.н.)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сенки"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Проникване на светлината"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Light shaft (God rays)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Светлинни снопи"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Околно затъмнение"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Дълбочина на полето"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Греене (контури)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Заглаждане на ръбовете"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Размазване на движението"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Осветяване чрез изображения"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "Анимирани персонажи"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Компресия на текстурите"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "Ефекти с частици"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Качество на изчертаните изображения"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Детайли на формите"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Рестартирай, за да се приложат новите настройки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Записване на състезанието за призрачно преиграване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Само гледане на записа"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Сравнение с друг призрак"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Начало на състезанието"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Сравнение с призрак"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Промяна на паролата"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Текуща парола"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Нова парола"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Готово"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Най-добрите 10 играчи"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Възстановяване на акаунта"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Ще получиш е-писмо с инструкции за това как да подновиш паролата си. Моля, бъди търпелив и при нужда провери папката си за нежелана поща."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Въведи потребителското име и е-пощата, които си използвал/а при регистрацията, за да можеш да подровиш паролата си."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Условия и споразумение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Съгласен/а съм с горните условия и съм поне на 13 години."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Добавяне на играч"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Затруднение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "След като списъкът от играчи стане готов, натисни „Всички играчи са готови“."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Всички играчи са готови"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Премахване на добавения играч"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Инф. за потребителя"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Добавяне на приятел"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Отказ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Гласуване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Обратно към играта"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Избор на количка"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Назад към менюто"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Натисни изцяло и пусни…"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Задаване на клавиша ЕСК"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Премахване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Натисни ЕСК за отказ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Към състезанието"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
msgid "Setup New Race"
msgstr "Ново състезание"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Рестартиране"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Отказване"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Изход от състезанието"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Настройка на състезанието"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:586
msgid "Novice"
msgstr "За начинаещи"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:587
msgid "Intermediate"
msgstr "Средно"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:588
msgid "Expert"
msgstr "Трудно"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:589
msgid "SuperTux"
msgstr "Супер Тъкс"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Continue"
msgstr "Напред"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Добавки за Супер Тъкс Карт"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Обновени"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "С оценка >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Колички"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Писти"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Арени"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Стандартни"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Добавки"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:213
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
msgid "All"
msgstr "Всички"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr "Дарете, за да подкрепите Супер Тъкс Карт!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the track selection screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Всички писти"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Редактиране на Голяма награда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Преместване нагоре"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Преместване надолу"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Брой обиколки:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наобратно:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Избор на призрачен запис"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Състезание за време"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Лов на яйца"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Показване само на най-добрите времена"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Сравнение на записа"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Показване само на записите със същата трудност като текущата"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Показване само на записите със същата версия като текущата"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Скриване на повторенията на мрежови игри"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Записване на призрачен запис"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Колички, управлявани от ИИ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:309
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Reverse"
msgstr "Наобратно"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Група от писти"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Продължаване на запазена ГН"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Редактор на Голяма награда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "New"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нова"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Копиране"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Преименуване"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Save Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Запазване на Голямата награда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помощ за Супер Тъкс Карт"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Режими на игра"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Предмети"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Банани"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "История"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Класове колички"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
msgstr "Повече играчи"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Начало на обучението"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Събирай сините подаръци. В тях има различни предмети."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избягвай бананите!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Събирайки азот, ще можеш да получаваш ускорение когато пожелаеш, чрез натискане на съответния клавиш или бутон. Можеш да видиш текущото ниво на азота на лентата в дясната част на екрана."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ако видиш бутон с катинар, като този, трябва да изпълниш някакво предизвикателство, за да го отключиш."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "* Действията на бутоните могат да бъдат прегледани/променени в менюто с настройките"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "В Супер Тъкс Карт има няколко режима на игра:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Обикновено състезание: Всичко е позволено, така че събирай предмети и ги използвай умно!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Състезание за време: Няма предмети за вземане, така че само шофьорските умения имат значение!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Следвай водача: Стреми се към второто място, тъй като всеки път, когато броячът стигне нула, последната количка ще отпадне от състезанието. Внимавай: ако изпревариш водача, също ще бъдеш отстранен/а!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Има 3 вида режими на битката: В „3 удара“ трябва да удряш другите с оръжия, докато не изгубят всичките си животи. В „Свободна битка“ играчът, който удари най-много пъти останалите, ще спечели, като се играе до определен брой удари или време. В „Превземи флага“ отборът ти трябва да грабне и донесе знамето на другия отбор в базата си, като в същото време собственият ви флаг не трябва да е в ръцете на другия отбор."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Футбол: Използвай количката си, за да избуташ топката във вратата."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Лов на яйца: Изследвай пистите, за да откриеш скритите яйца."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Призрачно преиграване: Състезавай се срещу призрачни повторения в режим „Състезание за време“ или „Лов на яйца“, и направи своя най-добър резултат!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Повечето от тези режими могат да бъдат играни и във вариант на Голяма награда: вместо едно състезание, се играят няколко подред. Колкото по-добре се класираш, толкова повече точки получаваш. Накрая играчът с най-много точки печели купата."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "За да ти е по-лесно, можеш да събираш различни видове предмети:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дъвка използвай я за защита като щит или пък докато гледаш назад, за да оставиш лепкаво розово петно след себе си."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Ускорител увеличава скоростта. Но внимавай да не изгубиш контрол над количката си!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Торта може да бъде хвърлена по най-близкия съперник, като върши най-добра работа на близки разстояния или на дълги прави участъци. Засяга и количките, които се намират близо до експлозията."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутало хвърлено напред може да дръпне противник назад, а хвърлено назад, може да попречи на някого да вижда."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Топка за боулинг търкаля с в права линия, докато не удари нещо. Може да отскача от стените. Ако гледаш назад, ще бъде хвърлена назад."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Парашут забавя всички колички на по-предно място."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Размяна подаръците се превръщат в банани, кутиите с азот в дъвки и обратно, за кратко време."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Топка за баскетбол подскача след водача и може да смачка или забави количките на пътя си."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Мухобойка смачква и забавя близките колички. Може да се използва и за премахване на парашути и бомби."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Ако минеш през банан, едно от следните неща ще бъде прикачено към количката ти:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Котва забавя количката изведнъж."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Парашут забавя количката, но по-постепенно от котвата. Колкото по-бързо се движиш, толкова по-силно е забавянето."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Бомба след малко се взривява и подхвърля количката във въздуха. Блъсни количката си в друга количка, за да ѝ прехвърлиш бомбата."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Злият Нолок е хванал Гну! Ето няколко съвета, които ще са ти от помощ:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Тази иконка на малката карта показва достъпните неизпълнени предизвикателства. В горната дясна част на екрана можеш да видиш колко точки имаш в момента. Завърши колкото можеш повече предизвикателства, и Нолок ще се съгласи да се състезава с теб. Спечели състезанието, за да освободиш Гну!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Когато завършиш предизвикателство, получаваш купа. Всяка купа ти носи няколко точки. На колкото по-висока трудност изпълниш предизвикателството, толкова по-добра е купата и толкова повече точки носи."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Когато достигнеш точките под тази иконка, ще получиш награда. Има няколко такива за събиране."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Не всички колички се карат по един и същ начин! Те са разделени на няколко класа с различни характеристики:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Тегло има три класа колички според теглото: леки, средни и тежки. По-тежките колички се влияят по-малко от парашутите и са по-издръжливи на експлозии."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Ускорение това е особено полезно на старта, след инцидент и на писти с много остри завои. Колкото по-лека е количката, толкова по-бързо ускорява, особено на ниска скорост."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Максимална скорост колкото по-висока е, толкова по-бързо може да се движи количката. Особено полезно на писти с прави отсечки и леки завои. По-тежките колички имат по-висока максимална скорост."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Консумация на азот колкото по-ниска е, толкова повече скорост може да се извлече от една кутия с азот. Колкото е по-лека количката, толкова по-ниска е консумацията ѝ на азот."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Ако караш много близо зад друга количка в продължение на няколко секунди, ще получиш допълнителна скорост, когато я изпревариш. Колкото по-лека е количката, толкова по-лесно е това."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Супер Тъкс Карт може да се играе в режим на мрежова игра по Интернет…"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Първо, избери иконката за игра в Интернет от главното меню. Избери локална или глобална мрежа (това изисква в настройките да бъде включена възможността за игра по Интернет). След това можеш да създадеш свой собствен сървър с персонализирани настройки, или да прегледаш списъка от налични сървъри и да избереш някой, с който да се свържеш. Някои от тях са официални сървъри, в които може да се състезаваш за ранг."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "След като се свържеш със сървъра, състезанието ще започне, когато собственикът на сървъра (този с коронката) реши. На официалните сървъри състезанието може да започне, когато се съберат достатъчно играчи. След това можеш да си избереш количка и да гласуваш за следващата писта, на която да се играе. Количките от добавки са позволени само ако сървърът и всички играчи разполагат с тях."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "... or on the same computer:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "…или на един компютър."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Първо, ще трябват няколко входящи устройства. Използвай екрана за настройка на входа, за да ги настроите. Най-добре е да се използват няколко контролера. На клавиатурата всеки от играчите ще трябва да разполага с различен набор от клавиши, а и имайте предвид, че повечето клавиатури не са подходящи за целта, тъй като на тях не може да бъдат натиснати твърде много клавиши едновременно."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "След като входящите устройства бъдат настроени, избери иконката „Мрежово състезание“ от главното меню. Всеки играч трябва да натисне своя бутон „огън“ на контролера или клавиатурата си, за да се присъедини към играта, и да използва своето входящо устройство, за да избере количката си. Играта продължава след като всички изберат количките си. Имайте предвид, че тук мишката не може да бъде използвана."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избери количка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Самостоятелно"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "В мрежа"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "На линия"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Добавки"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Обучение"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Постижения"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Редактор на Голяма награда"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Относно"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изход"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Създаване на сървър"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Име на сървъра"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Макс. брой играчи"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Password for private server (optional)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Парола за частен сървър (незадължително)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:121
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:122
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Game mode"
msgstr "Режим на игра"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:180
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Обикновено състезание"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:244 src/race/race_manager.hpp:182
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Състезание за време"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Битка"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:246 src/race/race_manager.hpp:190
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Soccer"
msgstr "Футбол"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Local Networking"
msgstr "Локална мрежа"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Търсене на сървър"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Create Server"
msgstr "Създаване на сървър"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lobby"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стая"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Start race"
msgstr "Начало на състезанието"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Включване на разделен екран или затруднения за играчите"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Локална мрежа"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Глобална мрежа"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Въведи адрес на сървъра"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "Твоят профил"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "…"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Рангове на играчите"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Приятели"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Търсене на още приятели:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Търсене"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Глобална мрежа"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Бърза игра"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Настройки на акаунта"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Парола:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Промяна"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Създаване на потребител"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нов интернет акаунт"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Съществуващ интернет акаунт"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Акаунт за извън линия"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Местно име"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the registration dialog
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online Username"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Интернет име"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Reset password"
msgstr "Нулиране на паролата"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Можеш да играеш без да си създаваш интернет акаунт, като избереш обикновен акаунт. Но така няма да можеш да се свързваш с приятели, да гласуваш за добавки и т.н. Моля, прочети нашата декларация за поверителност тук: http://privacy.supertuxkart.net"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избор на сървър"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the server selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Показване на частните сървъри"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Скриване на сървърите, на които играта вече е започнала"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Търсене на потребител"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Настройки на Супер Тъкс Карт"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:120
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Език"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музика"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:428
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сила на звука"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Звукови ефекти"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изтриване на настройката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:119
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Изключване на настройката"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Връщане към списъка с устройства"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натиснете Ентер или щракнете два пъти върху устройство, за да го настроите"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Добавяне на устройство"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "* Коя конфигурация ще се използва се определя от това кой бутон „Избиране“ е натиснат за присъединяване към играта."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are playing as"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти играеш като"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the player configuration screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Натисни Ентер или щракни два пъти върху играч, за да редактираш настройките му"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Добавяне на играч"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Облик"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "Малка карта"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Показване на кадрите в секунда"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "Екранът се разделя хоризонтално"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Затруднения за отделни играчи"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Свързване с Интернет"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr "Изпр. на анонимни данни за хардуера"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Показване на екрана за вход всеки път"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Разрешаване на писането на съобщения в мрежовата стая"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ниво на графичните ефекти"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Доп. настройки…"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Верт. синхронизация (изисква рестартиране)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Разделителна способност"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Запомняне на местоположението на прозореца"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Прилагане на новата разделителна способност"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Избери трудност"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Избери режим на игра"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Red Team"
msgstr "Червен отбор"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Син отбор"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: In track screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of goals to win"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Брой голове за победа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Maximum time (min.)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Време (минути)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вид на играта (до брой голове / до изтичане на времето)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избери отбора си с наляво/надясно и натисни „огън“"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "= Highscores ="
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "= Най-добри резултати ="
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:328
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the track info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:326
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of laps"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Брой обиколки"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Брой колички, управлявани от ИИ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Голяма награда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Запомняне на паролата"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изтриване"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Kart color"
msgstr "Цвят на количката"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Адиуми"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Beastie"
msgstr "Бийсти"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Emule"
msgstr "Емуле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Gavroche"
msgstr "Гаврош"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Hexley"
msgstr "Хексли"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Kiki"
msgstr "Кики"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Пидгин"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Пъфи"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Сара Състезателката"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Сара Магьосницата"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Suzanne"
msgstr "Сузане"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Тъкс"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Wilber"
msgstr "Уилбър"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Xue"
msgstr "Ксю"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Допотопна бездна"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Candela City"
msgstr "Град Кандела"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Боен остров"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пещера Х"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Какаов храм"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Царевична нива"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Магмена крепост"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "о-в Голям Рай"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Green Valley"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зелена долина"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Hacienda"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Имения"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Заледено игрище за футбол"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Какво има, малки хипита? Да не би великият ви водач гну да го няма?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "О, да, виждате ли, той е в замъка ми и ще бъде сервиран за вечеря…"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Но аз съм честно създание, така че ви предлагам сделка."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ако ме победите в състезание, ще освободя стария чудак."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Но вие, жалки нищожества, никога няма да победите мен –царя на количките!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Арена лас Дунас"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Футболен стадион Лас Дунас"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Около фара"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Имението на Черния хълм"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стара мина"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Мини-голф"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Час по математика"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Плаващи пясъци"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nessie's pond"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Езерото на Неси"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Северен курорт"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Снежен връх"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Soccer field"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Игрище за футбол"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стадионът"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "STK Enterprise"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "СТК Ентърпрайз"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Temple"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Храм"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Остров с вулкан"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "XR591"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "ХР591"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Zen Garden"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дзен градина"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:377
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изпълнено е постижението „%s“."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Не може да бъде установена връзка със сървъра за добавки."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/addons/news_manager.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Грешка при изтеглянето на новините: „%s“."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:299
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
msgstr "Обиколки: %i"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Следвай водача"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:587
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Налична е нова писта: „%s“"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:591
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наличен е нов режим на игра: „%s“"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Налична е нова Голяма награда: „%s“"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Налична е нова степен на трудност: „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Налична е нова количка: „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:92
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Currently not signed in"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "В момента не си вписан"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:395
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:400
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гост %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:687
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Файлът с настройките беше грешен, затова беше изтрит и ще бъде създаден нов."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:698
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Файлът с настройките беше твърде стар, затова беше изтрит и ще бъде създаден нов."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Записът на видео започна."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Видеото е запазено в „%s“."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Напредък по кодирането:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1781 src/graphics/irr_driver.cpp:1786
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "кадри/сек: %d/%d/%d - %d хил. триъгълника, закъснение: %dмсек"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1329
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr "Тегло"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr "Максимална скорост"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr "Ускорение"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Ефективност на азота"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:437
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:408
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:691
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s (затруднен)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s е готов"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "[няма]"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляв бутон на мишката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десен бутон на мишката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Отказ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Среден бутон на мишката"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутон Х1 на мишката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутон Х2 на мишката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Backspace"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Таб"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изчистване"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ентер"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Шифт"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Контрол"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Алт/Меню"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пауза"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Caps Lock"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кана"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Джунджа"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Финал"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ескейп"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Convert"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Nonconvert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Приемане"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Смяна на режима"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Интервал"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Page Up"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Page Down"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "End"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Home"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наляво"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нагоре"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Надясно"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Надолу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Select"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Print"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Exec"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Print Screen"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Insert"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Delete"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помощ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляво лого"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дясно лого"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Приложения"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Заспиване"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 1"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 2"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 3"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 4"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 5"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 6"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 7"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 8"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Цифр. клавиатура 9"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Разделител"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "- (минус)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десетична точка"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "/ (деление)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Num Lock"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Scroll Lock"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляв шифт"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десен шифт"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляв контрол"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десен контрол"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляво меню"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дясно меню"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Attn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Crsel"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Exsel"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ereof"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пускане"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Приближение"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Pa1"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Oem Изчистване"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad hat %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Шапка %d на контролера"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Ос %d %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d inverted"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ос %d обърната"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ос %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутон %d на контролера"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:390
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутон %d на мишката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:394
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ос %d %s на мишката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:576
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Моля, настройте отново бутоните за управление."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:577
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Файлът с настройките на бутоните не е съвместим с тази версия на СТК."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Гъбка наляво"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Гъбка надясно"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Черен"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бял"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляв спусък"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дясна гъбка надясно"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дясна гъбка наляво"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дясна гъбка надолу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дясна гъбка нагоре"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десен спусък"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Посока надясно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Посока наляво"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Посока надолу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Посока нагоре"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляв бутон отпред"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десен бутон отпред"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Старт"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ляв бутон гъбка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десен бутон гъбка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лява гъбка надясно"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лява гъбка наляво"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лява гъбка надолу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лява гъбка нагоре"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:845
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Отхвърляне на „%s“. Трябваше да се присъединиш по-рано, за да играеш!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:878
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Само организаторът на играта може да извършва действия сега!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Свържи устройството „wiimote“ чрез блутут и натисни „Добре“. Подробни инструкции могат да бъдат намерени тук: supertuxkart.net/Wiimote"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Натисни бутоните 1 и 2 на своя „wiimote“ едновременно, за да влезе в режим на откриване, а след това натисни „Добре“. Подробни инструкции могат да бъдат намерени тук: supertuxkart.net/Wiimote"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[0] "Открито е %d устройство „wiimote“"
msgstr[1] "Открити са %d устройства „wiimote“"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Не може да бъде открито нито едно устройство „wiimote“ :/"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наказателно време!!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Don't accelerate before go"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Не давай газ преди старта"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Можеш да имаш най-много 3 живота!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 живот."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1000 src/karts/kart.cpp:1005
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти спечели състезанието!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1005
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти завърши състезанието!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:1817
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Супер Тъкс Карт може да се свързва със сървър, за да сваля добавки и да те известява за обновления. Освен това, ние събираме анонимни хардуерни данни, които да ни помогнат в разработката на СТК. Моля, прочети нашата декларация за поверителност тук: http://privacy.supertuxkart.net. Би ли искал тази функционалност да бъде включена? (За да промениш тази настройка по-късно, отиди в настройките, избери раздела „Потребителски интерфейс“ и промени „Свързване с Интернет“ и „Изпращане на анонимни данни за хардуера“)."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:2077
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Разделителната способност на екрана е твърде малка."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:2106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Версията на драйвера е твърде стара. Моля, инсталирай най-новия драйвер за видео картата."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:2124
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Версията на OpenGL изглежда твърде стара. Моля, провери дали няма по-нов драйвер за видео картата. Супер Тъкс Карт изисква %s или по-нова."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main_loop.cpp:341 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Времето за изчакване на сървъра изтече."
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Червеният флаг е в %s!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Синият флаг е в %s!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "%s взе червения флаг!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "%s взе синия флаг!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
msgid "The red flag has returned!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Червеният флаг бе върнат!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
msgid "The blue flag has returned!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Синият флаг бе върнат!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Яйца: %d / %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Водач"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:383
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Последна обиколка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:412
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Обиколка %i"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:502
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s от %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:507
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Нова най-бърза обиколка"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1035
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ГРЕШНА ПОСОКА!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "Създадена е %i резервна количка!"
msgstr[1] "Създадени са %i резервни колички!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1238
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Те беше отстранен!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1245
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "„%s“ беше отстранен."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Сървърът беше изключен."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Изритаха те от сървъра."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:712
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Bad network connection is detected."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Засечена е лоша връзка с мрежата."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:458
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "No"
msgstr "Не"
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:464
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"random item location: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Писта: %s,\nслучайни места на предметите: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:472
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Track: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Писта: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:479
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"number of goals to win: %d,\n"
"random item location: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Писта: %s,\nброй голове за победа: %d,\nслучайни места на предметите: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:486
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"maximum time: %d,\n"
"random item location: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Писта: %s,\nмаксимално време: %d,\nслучайни места на предметите: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:494
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"laps: %d, reversed: %s"
msgstr "Писта: %s,\nобиколки: %d, на обратно: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:524
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s се разкачи."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:547
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Щракни името на играч в списъка за управление и информация за ранга."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:575
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Име на сървъра: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:583
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Трудност: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:588
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Макс. брой играчи: %d"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:605
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Режим на игра: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:617
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Time limit"
msgstr "Времево ограничение"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:618
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Goals limit"
msgstr "Ограничение на головете"
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:622
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Вид футболна игра: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:632
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Напредък в Голямата награда: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:704
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "All players joined red or blue team."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Всички играчи са в червения или синия отбор."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:725
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Вече ти си собственик на сървъра."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:763
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Връзката е отказана: сървърът е зает."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:767
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Връзката е отказана: достъпът ти до сървъра е забранен."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:771
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Връзката е отказана: паролата за сървъра е грешна."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:775
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Връзката е отказана: данните на играта са несъвместими."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:779
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Връзката е отказана: сървърът е пълен."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:783
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Връзката е отказана: свързващият се играч е неразпознаваем."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available."
msgstr "Няма налични сървъри за бърза игра."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:259
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Връзката със сървъра е невъзможна: %s."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:238
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Обикновено състезание (Голяма награда)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:240
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Състезание за време (Голяма награда)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the create server screen for battle server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:250
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Free-For-All"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Свободна битка"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the create server screen for battle server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:252
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Capture The Flag"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Превземи флага"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server.cpp:106
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Official"
msgstr "Официален"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s е на линия."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s и %s са на линия."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s, %s и %s са на линия."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[0] "%d приятел е на линия."
msgstr[1] "%d приятели са на линия."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "%s вече е на сървъра „%s“."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[0] "Имаш %d нова покана за приятелство!"
msgstr[1] "Имаш %d нови покани за приятелство!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Имаш нова покана за приятелство!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/xml_request.cpp:84
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Неуспешна връзка със сървъра. Провери връзката си към Интернет и опитай отново по-късно."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Случайна Голяма награда"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Файлът с най-добри резултати беше твърде стар.\nВсички резултати бяха изтрити."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Следвай водача"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "3 удара"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лов на яйца"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Не може да бъде запазен файл с непълен запис."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Записът е запазен в „%s“."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "1 седмица"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "2 седмици"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "1 месец"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "3 месеца"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "6 месеца"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "9 месеца"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "1 година"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "2 години"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Име на добавката"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дата на обновяване"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s от %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:439
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Моля, изчакай докато добавките бъдат обновени"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:517
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Съжаляваме, но възникна грешка при свързването със сървъра за добавките. Увери се, че си свързан към Интернет и че Супер Тъкс Карт не е блокиран от защитна стена."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "стандартна"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Заключено: завърши повече предизвикателства, за да получиш достъп!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Случайна арена"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d арена е недостъпна в самостоятелен режим на игра."
msgstr[1] "%d арени са недостъпни в самостоятелен режим на игра."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Принос от Launchpad:\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nSvetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\nТрансифекс:\nЛюбомир Василев https://www.transifex.com/user/profile/lyubomirv/"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:55
msgctxt "achievement_info"
msgid "Goal"
msgstr "Цел"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:57
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:134
msgid "Fulfill all the subgoals"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:136
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "Изпълни всички под-цели едновременно"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:138
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "Изпълни поне една под-цел"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:140
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "Сбора на под-целите трябва да достига посочената стойност"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:142
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
msgid "Races won"
msgstr "Спечелени състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:144
msgid "Normal races won"
msgstr "Спечелени обикновени състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:146
msgid "Time-trial races won"
msgstr "Спечелени състезания за време"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:148
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "Спечелени състезания за следване на водача"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:150
msgid "Consecutive won races"
msgstr "Последователно спечелени състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:152
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "Последователно спечелени състезания на трудност „Трудно“ или „Супер Тъкс“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:154
msgid "Novice races started"
msgstr "Започнати състезания на трудност за начинаещи"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:156
msgid "Novice races finished"
msgstr "Завършени състезания на трудност за начинаещи"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:158
msgid "Intermediate races started"
msgstr "Започнати състезания на средна трудност"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:160
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "Завършени състезания на средна трудност"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Expert races started"
msgstr "Започнати състезания на трудна трудност"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Expert races finished"
msgstr "Завършени състезания на трудна трудност"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "SuperTux races started"
msgstr "Започнати състезания на трудност „Супер Тъкс“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "Завършени състезания на трудност „Супер Тъкс“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
msgid "Normal races started"
msgstr "Започнати обикновени състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races finished"
msgstr "Завършени обикновени състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Започнати състезания за време"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Завършени състезания за време"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "Започнати състезания за следване на водача"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "Завършени състезания за следване на водача"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "3 Strikes battle started"
msgstr "Започнати състезания от тип „3 удара“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "3 Strikes battle finished"
msgstr "Завършени състезания от тип „3 удара“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Започнати състезания от тип „Футбол“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Завършени състезания от тип „Футбол“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Започнати състезания за лов на яйца"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Завършени състезания за лов на яйца"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Започнати състезания с призрачен запис"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Завършени състезания с призрачен запис"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "Започнати състезания за превземане на флага"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "Завършени състезания за превземане на флага"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "Започнати състезания от тип „Свободна битка“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "Завършени състезания от тип „Свободна битка“"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Powerups used"
msgstr "Използвани предмети"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
msgid " (1 race)"
msgstr "(1 състезание)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Удари с топка за боулинг"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Swatter hits"
msgstr "Удар с мухобойка"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "All hits"
msgstr "Всички удари"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Удари по една и съща количка"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Bananas collected"
msgstr "Събрани банани"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:279
msgid "Skidding"
msgstr "Поднасяне"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241
msgid " (1 lap)"
msgstr "(1 обиколка)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid "Races started"
msgstr "Започнати състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:258
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(най-много на една официална писта)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
msgid "Races finished"
msgstr "Завършени състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Завършени състезания в обратна посока"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
msgid "Races finished alone"
msgstr "Завършени самостоятелни състезания"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "Състезания с по-малко обиколки от стандартния брой"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "Състезания с повече обиколки от стандартния брой"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:258
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "Състезания с поне два пъти повече обиколки от стандартния брой"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Започнати ловувания на яйца"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:264
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:289
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Завършени ловувания на яйца"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr "(официални писти, отговарящи на целта)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "За да добавите нов контролер, просто го свържете, след това пуснете Супер Тъкс Карт и той ще се появи в списъка.\n\nЗа да добавите клавиатурна настройка, може да използвате бутона отдолу, НО имайте предвид, че повечето клавиатури поддържат ограничен брой натиснати едновременно клавиши, така че не са подходящи за игра с повече хора. (Но можете да свържете повече от една клавиатура към компютъра. Запомнете, че дори и по този начин, всеки играч трябва да използва различни клавиши.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Добавяне на Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Добавяне на клавиатурна конфигурация"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Обновяване"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Версия: %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "отличена"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s МБ"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s КБ"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Размер: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Съжаляваме, свалянето на добавката беше неуспешно"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Имаше проблем при инсталирането на добавката „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нов опит"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Имаше проблем при премахването на добавката „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Текущата парола е грешна."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дължината на паролата трябва да бъде между 8 и 30 знака!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Паролите не съвпадат!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Паролата бе сменена успешно."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Проверка на информацията"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[0] "Потвърждаване на разделителната способност след %i секунда"
msgstr[1] "Потвърждаване на разделителната способност след %i секунди"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr ""
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:431
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:433
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Само на важните"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:440
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:443
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Високо"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:437
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Много ниско"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "ghost_info"
msgid "Reverse"
msgstr "Наобратно"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
msgctxt "ghost_info"
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Laps"
msgstr "Обиколки"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Kart"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Количка"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:44
msgid "Use original color"
msgstr "Използване на оригиналния цвят"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Избери цвята с плъзгача"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
msgid "Kick"
msgstr "Изритване"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
msgid "Change team"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Смяна на отбора"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Получаване на инф. за ранга на %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s все още няма ранг."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s е номер %d в класацията, с резултат %f."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Потребителското име и/или е-пощата е грешна."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Моля, прочети правилата и условията на Супер Тъкс Карт в „%s“. Трябва да се съгласиш с тези условия, за да си регистрираш акаунт за СТК. Ако имаш въпроси или коментари относно тези условия, някой от членовете на нашия екип от разработчици ще ти помогне с удоволствие."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нужен ранг: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нужно време: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нежни точки азот: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Брой колички, управлявани от ИИ: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Азотно предизвикателство"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Преиграване с призрак"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Играч"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Резултати"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Изиграно време"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "Вече съществува такова входящо устройство."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:226
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Няма наличен играч за свързване със сървъра."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Отказ от заявката"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Днес"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Поканата за приятелство беше изпратена!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Поканата за приятелство беше приета!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Поканата за приятелство беше отказана!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Приятелят е премахнат!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Поканата за приятелство беше отменена!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Обработване"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Получаване на последния глас"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Можеш да промениш предишната си оценка като щракнеш върху звездите по-долу."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Все още не си гласувал(а) за тази добавка. Избери оценката си като щракнеш върху звездите по-долу"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гласуването беше успешно! Вече може да затвориш прозореца."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изпращане на гласа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:417
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Случайна писта"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Писта"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
msgid "Laps"
msgstr "Обиколки"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reversed"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наобратно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:505
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наистина ли искаш да премахнеш „%s“?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Искаш ли да запазиш промените си?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s (+)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Възникна грешка при опита за запазване на Голямата награда."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избери писта"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти завърши лесното предизвикателство! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти завърши средно трудното предизвикателство! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти завърши трудното предизвикателство! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ти завърши предизвикателството на Супер Тъкс! Спечелени точки на това ниво: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Ти отключи %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Завършено предизвикателство"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти отключи пистата %0"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти отключи Голямата награда %0"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:151
msgctxt "ghost_info"
msgid "Track"
msgstr "Писта"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "ghost_info"
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "По подразбиране"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Никакви"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Случайно"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Презареждане"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Моля, въведи името на Голямата награда"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Моля, избери Голяма награда"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Потребителско"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Името е празно."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Вече съществува Голяма награда с това име."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Името е твърде дълго."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Повече късмет следващия път!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти завърши предизвикателство!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr ""
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти завърши Голямата награда!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Случайна количка"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Заключена"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Всички играчи:\nНатиснете бутона „Избиране“, за да се присъедините към играта"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:204
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Не може да играеш по Интернет без достъп до него. Ако искаш да играеш по Интернет, отиди в настройките, избери раздела „Потребителски интерфейс“ и включи „Свързване с Интернет“."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
" to the Internet\"."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Не може да сваляш добавки без достъп до Интернет. Ако искаш да сваляш добавки, отиди в настройките, избери раздела „Потребителски интерфейс“ и включи „Свързване с Интернет“."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Не може да сваляш добавки без достъп до Интернет. Ако искаш да сваляш добавки, отиди в настройките, избери раздела „Потребителски интерфейс“ и включи „Свързване с Интернет“.\n\nНо може да изтриеш вече свалените добавки."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Функционалността за добавките в момента е изключена от настройките"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Моля, изчакай докато се заредят добавките"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Създаване на локален сървър"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Сървърът на %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Брой писти в Голямата награда"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr "Режим на битка"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr "Вид футболна игра"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Дължината на името трябва да бъде между 4 и 30 знака!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "В паролата има непозволени знаци!"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:231
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Стая (закъснение: %dмсек)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
#. before the current game finish
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:241
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Please wait for current game to end."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Моля, изчакай да завърши текущата игра."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:269
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr[0] "Играта ще започне, ако има повече от %d играч."
msgstr[1] "Играта ще започне, ако има повече от %d играчи."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:282
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start after %d second."
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
msgstr[0] "Играта ще започне след %d секунда."
msgstr[1] "Играта ще започне след %dсекунди."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:314
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Свързване със сървъра %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:319
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Търсене на сървър за бърза игра"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:78
msgid "Goals"
msgstr "Цели"
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:80
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Progress"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Напредък"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:134
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:192
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Получаване на постиженията"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Профилът на %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "От"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Състояние"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Получаване на приятелите"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нова покана"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "В изчакване"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Извън линия"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:194
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Трябва да си вписан(а), за да играеш в глобалната мрежа. Щракни върху потребителското си име по-горе."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:231
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Въведи адреса на сървъра с IP (незадължително) и след това : и порт."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:242
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Неправилен адрес на сървър: %s."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Търсене"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:113
msgid "Exit game"
msgstr "Изход от играта"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Играчът „%s“ не може да бъде създаден."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Потребителското име не може да бъде празно."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Е-пощите не съвпадат!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Дължината на потребителското име трябва да бъде между 3 и 30 знака!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Потребителското име не може да започва с цифра!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Дължината на е-пощата трябва да бъде между 5 и 254 знака!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Е-пощата е грешна!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Ще получиш е-писмо с инструкции за това как да активираш акаунта си. Моля, бъди търпелив и при нужда провери папката си за нежелана поща."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Достъпът до Интернет е забранен. Моля, разреши го от настройките"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)"
msgstr "Разстояние (км)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available."
msgstr "Няма налични сървъри."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers"
msgstr "Получаване на сървърите"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:177
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Ако по-голямата част от играчите изберат една и съща карта и настройки, гласуването ще приключи преждевременно."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:272
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:308
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:219
msgid "Random item location"
msgstr "Случайни места на предметите"
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:334
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:214
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Каране наобратно"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:403
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заключена: завърши повече предизвикателства, за да получиш достъп!"
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:498
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Оставащо време: %d"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Действие"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутон"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:104
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:625
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Забраняване на устройството"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:106
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:626
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Разрешаване на устройството"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:121
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:631
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Включване на настройката"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутони за игра"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:185
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бутони за менюто"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:261
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Завиване наляво"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:264
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Завиване надясно"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Ускоряване"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:270
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Спирачка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Стрелба"
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:276
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Азот"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:282
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Поглеждане назад"
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Освобождаване"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:288
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пауза"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нагоре"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Наляво"
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:302
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Надясно"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Select"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:308
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Отказване/Назад"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:403
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "* Синият цвят означава, че бутонът вече се използва в друга конфигурация"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:408
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "* Червеният цвят означава, че бутонът вече се използва в тази конфигурация"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Внимание: Не е препоръчително да се използва клавишът Шифт, тъй като когато той е натиснат, повечето клавиши извеждат друг символ, така че те няма да работят."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:611
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сигурен/а ли си, че желаеш безвъзвратно да изтриеш тази конфигурация?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Gamepad"
msgstr "Контролер"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:113
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавиатура %i"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:152
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Сензорно устройство"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:87
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Системен език"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:118
msgid "In the bottom-left"
msgstr "Долу вляво"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:120
msgid "On the right side"
msgstr "Отдясно"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:122
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:194
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "В режима на мрежова игра, играчите могат да избират\nзатрудняващи (по-трудни) профили на екрана за избор на количка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Персонализирани"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:446
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Ефекти с частици: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:452
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Анимирани персонажи: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:455
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Динамично осветление: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:458
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Размазване на движението: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:461
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Заглаждане на ръбовете: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:464
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Околно затъмнение: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сенки: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:470
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сенки: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:473
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Проникване на светлината: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Греене (контури): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Светлинни снопи: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:485
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дълбочина на полето: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Качество на изчертаните изображения %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:345
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "Достъпът до Интернет е забранен. Искаш ли да го включиш?"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:538
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Трябва да въведеш парола."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Излизане от „%s“"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:560
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Влизане като „%s“"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:641
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Единственият играч не може да бъде изтрит."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:649
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Наистина ли искаш да изтриеш играча „%s“ ?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Готови!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Приготви се!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Старт!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "ГОЛ!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "Изчакване на останалите"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:556
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "от"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:661
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Събирай азот!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:663
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Следвай водача!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:836
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Най-добрите %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:440 src/states_screens/race_gui.cpp:442
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Предизвикателството не беше изпълнено"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Обиколка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Натисни ОГЪН, за да започнеш обучението"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вид: Голяма награда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натисни ОГЪН, за да започнеш предизвикателството"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
msgstr "Напускане на сървъра"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ти завърши някои предизвикателства!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Напускане на Голямата награда"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Рестартиране"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Назад към избора на предизвикателство"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Състезаване срещу новия призрачен запис"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Назад към менюто"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Наистина ли искаш да напуснеш Голямата награда?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Мрежовата Голяма награда приключи."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Червеният отбор печели"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Синият отбор печели"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Равен резултат"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
msgid "Eliminated"
msgstr "Отстранен/а"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(автогол)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track %i/%i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Писта %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Напредък в Голямата награда:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Класиране"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Най-добра обиколка: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Всичко е позволено, така че събирай предмети и ги използвай умно!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Няма предмети за вземане, така че само шофьорските умения имат значение!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Следвай водача, но не го изпреварвай!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Цели другите с оръжията, докато загубят всичките си животи."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Избутай топката в отсрещната клетка, за да отбележиш гол."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изследвай пистите, за да откриеш скритите яйца."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Състезавай се срещу призрачни колички и се опитай да ги победиш!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:108
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пистата е създадена от %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:116
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Максимален брой играчи: %d"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "всички"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Заключена!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/utils/translation.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Завърши още предизвикателства, за да отключиш голямата врата!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Трябват ти повече точки, за да\nвлезеш в това предизвикателство!\nПровери малката карта за\nналичните предизвикателства."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Давай газ с <%s> и завивай с <%s> и <%s>."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Събирай подаръци и стреляй с оръжието с <%s>, за да отнесеш тези кутии!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натисни <%s>, за да погледнеш назад. Стреляй с оръжието с <%s>, докато натискаш <%s>, за да стреляш назад!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Използвай събрания азот с <%s>!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Събирай бутилки с азот (ще ги използваме след завоя)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Опа! Когато си загазил, натисни <%s>, за да се спасиш."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дай газ и натисни <%s> докато завиваш, за да поднесеш. Едно кратко поднасяне може да ти помогне да завиеш по-бързо на някой остър завой."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ако успееш да поднесете за няколко секунди, ще получиш допълнително ускорение!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вече си готов да се състезаваш. Успех!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Давай газ с <%s> и завивай с <%s> и <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Събирай бутилки с азот (ще ги използваме след завоя)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Опа! Когато си загазил, натисни <%s>, за да се спасиш"