2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 14:56-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Asciimonster <asciimonster@myrealbox.com>\n"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
|
|
|
msgstr "%dx%d op Verbanningslijst"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/world.cpp:622
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' has\n"
|
|
|
|
|
"been eliminated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%s' is\n"
|
|
|
|
|
"geëlimineerd."
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Versnellen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
|
|
|
msgstr "Actieve Uitdagingen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle levels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
|
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle levels in SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
|
|
|
msgstr "Tocht door de Amazone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
|
|
|
msgstr "Aambeeld – Remt de kart in leidende positie af"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Apply "
|
|
|
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Toepassen %dx%d"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Rond de vuurtoren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
|
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een wheelie geeft je extra snelheid, maar je verliest bestuurbaarheid\n"
|
|
|
|
|
"Gebruik de herstel knop als je vast komt te zitten of van de baan valt."
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
|
|
|
msgid "At world's end"
|
|
|
|
|
msgstr "Het einde van de wereld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermijd bananen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
|
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Terug naar het hoofdmenu"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Terug naar het menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "Remmen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Canyon"
|
|
|
|
|
msgstr "Het ravijn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenges"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitdagingen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
|
|
|
msgstr "Controleer de toetsinstellingen voor de eerste speler"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:50
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:45
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Race Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een wedstrijdtype"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:49
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose a track"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een parcours"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Stel de toetsen in, %s"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "In de stad"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen uit verbanningslijst"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzamel munten in het wiskundelokaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collect at least 6 coins\n"
|
|
|
|
|
"on three laps of\n"
|
|
|
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
|
|
|
"in under 1 minute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verzamel ten minste 6 munten \n"
|
|
|
|
|
"in drie ronden door het \n"
|
|
|
|
|
"wiskundelokaal van Olivier \n"
|
|
|
|
|
"binnen 1 minuut "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
|
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
|
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verzamel binnen 2 minuut 20 \n"
|
|
|
|
|
"ten minste 9 munten op 3 \n"
|
|
|
|
|
"ronden van 'de Zandduinen'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
|
|
|
msgstr "Vergaar de schat van de Farao"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
|
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
|
"Level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wordt eerste in 'het einde \n"
|
|
|
|
|
"van de wereld' op niveau \n"
|
|
|
|
|
"'Coureur' met 3 tegenstanders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolutie bevestigen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig de nieuwe resolutie binnen %d seconden"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevestig de nieuwe resolutie binnen 5 seconden"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
|
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Doorgaan met Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ontworpen Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
|
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
|
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ontworpen door Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
|
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
|
" modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ontworpen door Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
|
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ontworpen door Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
|
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteurs"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidig: %dx%d"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Verlaag resolutie"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafisch"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafische instellingen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:282
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Driver"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Chauffeur"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Voor welke speler de toetsen wijzigen?"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Verlaat wedstrijd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
|
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voltooi 3 ronden op \n"
|
|
|
|
|
"'Het racecircuit' binnen \n"
|
|
|
|
|
"1:15 met 3 tegenstanders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
|
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voltooi 3 ronden van \n"
|
|
|
|
|
"'In de stad' binnen 5:20 \n"
|
|
|
|
|
"met 3 tegenstanders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
|
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rij 3 ronden over de \n"
|
|
|
|
|
"Tolweg binnen 1:15 \n"
|
|
|
|
|
"met 3 tegenstanders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltooi het racecircuit binnen 1:15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
|
|
|
msgstr "Doe de tolweg binnen 3 minuten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
|
|
|
msgstr "Doe het stadsparcours binnen 5:20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuren"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
|
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
|
|
|
msgstr "De eerste Grand Prix. Om er even in te komen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:74
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwaan kleef aan"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwaan-kleef-aan in de jungle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
|
|
|
"Desert Island"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zwaan-kleef-aan op \n"
|
|
|
|
|
"een tropisch eiland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart.\n"
|
|
|
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
|
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Volg de leider: Volg de leider. \n"
|
|
|
|
|
"Wanneer de klok afloopt, wordt de kart voor de \n"
|
|
|
|
|
"leider of de laaste kart van de rij geëlimineerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
|
|
|
msgstr "Laat je rivalen stof happen!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
|
|
|
msgstr "Fort magma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Four Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Vier spelers"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Volledig scherm"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
|
|
|
msgstr "Vonk – erg langzaam, maar stuitert van de muren"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
|
|
|
msgstr "Spelvorm informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Game modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Spelvormen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
|
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Terug naar het hoofdmenu"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Terug naar het hoofdmenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Af!"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
|
|
|
msgstr "Pak blauwe dozen en munten"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
|
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:55
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
|
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
|
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Grand Prix: Per parcours win je punten door vooraan te \n"
|
|
|
|
|
"eindigen in de groep. De beste over alle parcoursen wit! \n"
|
|
|
|
|
"(Bij gelijkspel geldt de laaste totaaltijd)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoogste scores"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
|
|
|
msgstr "Doel zoekende raket – Volgt tegenstanders, maar is langzamer dan een standaard raket"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Verhoog resolutie"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:861
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:634
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet afsteken!!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Jump"
|
|
|
|
|
msgstr "Springen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Ronde"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
|
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
|
|
|
msgstr "De laatse Grand Prix. Langer en zwaarder"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Leider"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Little Volcano"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleine vulkaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met het laden..."
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Look back"
|
|
|
|
|
msgstr "Achteruit kijken"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
|
|
|
msgstr "Raket – snel en rechtlijnig, maar zeer effectief"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
|
|
|
msgstr "Meerder spelers"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe optie geactiveerd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Grand Prix '%s'\n"
|
|
|
|
|
"is nu beschikbaar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New difficulty\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nieuw niveau\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"is nu beschikbaar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:400
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe snelste ronde"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New game mode\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nieuwe spelvorm\n"
|
|
|
|
|
"'%s'is nu beschikbaar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nieuw parcours '%s'\n"
|
|
|
|
|
"is nu beschikbaar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Volgend scherm"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:76
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen Grand Prix geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:86
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "No track selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen parcours geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:281
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:285
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Beginneling"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies het aantal karts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies het aantal ronden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:488
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
|
|
|
msgstr "Oud configuratiebestand gevonden, controleer toetsinstellingen!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
|
|
|
msgstr "De wiskundeklas van Olivier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
|
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
|
|
|
msgstr "Strandvakantie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
|
|
|
msgstr "Parachute – remt alle karts voor je af!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Gepauzeerd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:974
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Straftijd!!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "Speeltuin voor pinguïns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Player "
|
|
|
|
|
msgstr "Speler"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
|
|
|
msgstr "Speler %d, kies een karakter"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Speler 1"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Speler 2"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Player 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Speler 3"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Player 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Speler 4"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Player Config"
|
|
|
|
|
msgstr "Speler instellingen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam speler"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Druk op <ESC> om te annuleren"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:84
|
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:87
|
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:134
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
|
|
|
msgstr "Druk op <ESC> om terug te keren"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press key"
|
|
|
|
|
msgstr "Druk op een toets"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorig scherm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorig scherm"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:58
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Instant wedstrijd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
|
|
|
msgstr "Snelle race: Één enkel parcours, snelste tijd wint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "REV"
|
|
|
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Race Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Racecircuit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
|
|
|
msgstr "Doe dit parcours opnieuw"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race results"
|
|
|
|
|
msgstr "Wedstrijdresultaat"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:283
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Racer"
|
|
|
|
|
msgstr "Coureur"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
|
msgstr "Op uw plaatsen?"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Herstart wedstrijd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Resultaat"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Terug naar de wedstrijd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
|
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Tweede Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
|
msgstr "Klaar?"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe wedstrijd maken"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
|
|
|
msgstr "De zandduinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Single Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Enkele speler"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorproefje v/h driften"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
|
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Beren op de weg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
|
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
|
|
|
msgstr "SneeuwTux berg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Geluid"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Geluid instellingen"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Star Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Tussen de sterren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:129
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start race"
|
|
|
|
|
msgstr "Start wedstrijd"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
|
|
|
msgstr "Onder de Zee"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Het Eiland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
|
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
|
|
|
msgstr "De winnar is %s!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
|
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Derde Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Three Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Drie spelers"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:62
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
|
msgstr "Tegen de klok"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
|
|
|
msgstr "Tegen de klok: Een snelle race, maar geen hulpmiddelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
|
|
|
msgstr "Om je te helpen, kun je deze dingen pakken:"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
|
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar de maan (en terug)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
|
|
|
msgstr "Muziek uit"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Geluidseffecten uit"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
|
|
|
msgstr "Muziek aan"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Geluidseffecten aan"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
|
|
|
msgstr "Tolweg van Tux"
|
|
|
|
|
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Two Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Twee spelers"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
|
|
|
msgid "Volcano"
|
|
|
|
|
msgstr "De vulkaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:264
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
|
msgstr "VERKEERDE RICHTING!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
|
|
|
msgstr "Wheelie"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
|
"Prix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win de Grand Prix \n"
|
|
|
|
|
"'Speeltuin voor pinguïns'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win de Grand Prix \n"
|
|
|
|
|
"'Speeltuin voor pinguïns' \n"
|
|
|
|
|
"op niveau 'Coureur' en 3 tegenstanders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
|
"Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win de Grand Prix \n"
|
|
|
|
|
"'Naar de maan (en terug)'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
|
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
|
|
|
"level AI kart."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Race en win 1 ronde over de \n"
|
|
|
|
|
"tolweg tegen 1 tegenstander \n"
|
|
|
|
|
"op 'Coureur' niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win een zwaan-kleef-aan \n"
|
|
|
|
|
"met 3 tegenstanders \n"
|
|
|
|
|
"in de Amazone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
"on a Desert Island."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win een zwaan-kleef-aan \n"
|
|
|
|
|
"met 3 tegenstanders \n"
|
|
|
|
|
"op het tropisch eiland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
|
|
|
"Tux Tollway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win een 1 op 1 duel \n"
|
|
|
|
|
"over de tolweg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
|
|
|
"Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win de Grand Prix\n"
|
|
|
|
|
"'Het einde van de wereld'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
|
"Level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Win de Grand Prix 'Naar de \n"
|
|
|
|
|
"maan' met drie tegenstandes \n"
|
|
|
|
|
"op 'Coureur' niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Window mode"
|
|
|
|
|
msgstr "In venster"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/world.cpp:538
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You finished"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Race afgelopen"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/world.cpp:617
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been\n"
|
|
|
|
|
"eliminated!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je bent\n"
|
|
|
|
|
"geëlimineerd!"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/world.cpp:537
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You won"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je hebt\n"
|
|
|
|
|
"gewonnen!"
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
|
|
|
msgstr "Pijltje – extra snelheid"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:844
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
|
|
|
msgstr "joystick %d as %d %c"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:848
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
|
|
|
msgstr "joystick %d knop %d"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:851
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
|
|
|
msgstr "joystick %d hat %d"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:857
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
|
|
|
msgstr "muis as %d %c"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:854
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
|
|
|
msgstr "muisknop %d"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:838
|
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:883
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
|
|
|
msgstr "geen waarde"
|
|
|
|
|
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/world.cpp:540
|
2008-05-06 22:55:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "the race!"
|
2008-05-19 21:01:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your skill level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kies je niveau"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Karts: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kars: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Laps: 3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ronden: 3"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Less"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Minder"
|
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meer"
|
|
|
|
|
|