f85a078409
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@1948 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
986 lines
22 KiB
Plaintext
986 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 14:56-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:08+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Asciimonster <asciimonster@myrealbox.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
||
msgstr "%dx%d op Verbanningslijst"
|
||
|
||
#: src/world.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' has\n"
|
||
"been eliminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' is\n"
|
||
"geëlimineerd."
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Versnellen"
|
||
|
||
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
||
msgid "Active Challenges"
|
||
msgstr "Actieve Uitdagingen"
|
||
|
||
#: data/all.cup:4
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Alle levels"
|
||
|
||
#: data/all.cup:5
|
||
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
||
msgstr "Alle levels in SuperTuxKart"
|
||
|
||
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
||
msgid "Amazonian Journey"
|
||
msgstr "Tocht door de Amazone"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
||
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
||
msgstr "Aambeeld – Remt de kart in leidende positie af"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
||
msgid "Apply "
|
||
msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Apply %dx%d"
|
||
msgstr "Toepassen %dx%d"
|
||
|
||
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
||
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
msgstr "Rond de vuurtoren"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
||
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een wheelie geeft je extra snelheid, maar je verliest bestuurbaarheid\n"
|
||
"Gebruik de herstel knop als je vast komt te zitten of van de baan valt."
|
||
|
||
#: data/gp4.cup:4
|
||
msgid "At world's end"
|
||
msgstr "Het einde van de wereld"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
|
||
msgid "Avoid bananas"
|
||
msgstr "Vermijd bananen"
|
||
|
||
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
||
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
||
msgid "Back to the main menu"
|
||
msgstr "Terug naar het hoofdmenu"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Terug naar het menu"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Remmen"
|
||
|
||
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
||
msgid "Canyon"
|
||
msgstr "Het ravijn"
|
||
|
||
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
||
msgid "Challenges"
|
||
msgstr "Uitdagingen"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
||
msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
||
msgstr "Controleer de toetsinstellingen voor de eerste speler"
|
||
|
||
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:50
|
||
msgid "Choose a Grand Prix"
|
||
msgstr "Kies een Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/gui/game_mode.cpp:45
|
||
msgid "Choose a Race Mode"
|
||
msgstr "Kies een wedstrijdtype"
|
||
|
||
#: src/gui/track_sel.cpp:49
|
||
msgid "Choose a track"
|
||
msgstr "Kies een parcours"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose your controls, %s"
|
||
msgstr "Stel de toetsen in, %s"
|
||
|
||
#: data/tracks/city/city.track:4
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "In de stad"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
||
msgid "Clear from Blacklist"
|
||
msgstr "Verwijderen uit verbanningslijst"
|
||
|
||
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
||
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
||
msgstr "Verzamel munten in het wiskundelokaal"
|
||
|
||
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Collect at least 6 coins\n"
|
||
"on three laps of\n"
|
||
"Oliver's Math Class\n"
|
||
"in under 1 minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzamel ten minste 6 munten \n"
|
||
"in drie ronden door het \n"
|
||
"wiskundelokaal van Olivier \n"
|
||
"binnen 1 minuut "
|
||
|
||
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Collect at least 9 coins\n"
|
||
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
||
"in under 2:20 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzamel binnen 2 minuut 20 \n"
|
||
"ten minste 9 munten op 3 \n"
|
||
"ronden van 'de Zandduinen'"
|
||
|
||
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
||
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
||
msgstr "Vergaar de schat van de Farao"
|
||
|
||
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Come first in the At World's End\n"
|
||
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
"Level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wordt eerste in 'het einde \n"
|
||
"van de wereld' op niveau \n"
|
||
"'Coureur' met 3 tegenstanders"
|
||
|
||
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
||
msgid "Confirm Resolution"
|
||
msgstr "Resolutie bevestigen"
|
||
|
||
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
||
msgstr "Bevestig de nieuwe resolutie binnen %d seconden"
|
||
|
||
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
||
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
||
msgstr "Bevestig de nieuwe resolutie binnen 5 seconden"
|
||
|
||
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
||
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
||
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Doorgaan"
|
||
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
||
msgid "Continue Grand Prix"
|
||
msgstr "Doorgaan met Grand Prix"
|
||
|
||
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
||
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
||
msgid ""
|
||
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
||
"modified by M. Gagnon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ontworpen Ingo Ruhnke,\n"
|
||
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
||
|
||
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
||
msgid ""
|
||
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
||
"modified by Marianne Gagnon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ontworpen door Oliver & Steve Baker,\n"
|
||
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
||
|
||
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
||
msgid ""
|
||
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
||
" modified by M. Gagnon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ontworpen door Oliver & Steve Baker,\n"
|
||
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
||
|
||
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
||
msgid ""
|
||
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
||
"modified by M. Gagnon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ontworpen door Oliver & Steve Baker,\n"
|
||
"aangepast door Marianne Gagnon"
|
||
|
||
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Auteurs"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current: %dx%d"
|
||
msgstr "Huidig: %dx%d"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
||
msgid "Decrease Resolution"
|
||
msgstr "Verlaag resolutie"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:62
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#: src/gui/options.cpp:49
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Grafisch"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Grafische instellingen"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:282
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Chauffeur"
|
||
|
||
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
||
msgid "Edit controls for who?"
|
||
msgstr "Voor welke speler de toetsen wijzigen?"
|
||
|
||
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Verlaat wedstrijd"
|
||
|
||
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
||
"with 3 AI karts\n"
|
||
"in under 1:15 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voltooi 3 ronden op \n"
|
||
"'Het racecircuit' binnen \n"
|
||
"1:15 met 3 tegenstanders"
|
||
|
||
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
||
"with 3 AI karts\n"
|
||
"in under 5:20 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voltooi 3 ronden van \n"
|
||
"'In de stad' binnen 5:20 \n"
|
||
"met 3 tegenstanders"
|
||
|
||
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
||
"track with 3 AI karts\n"
|
||
"in under 3:00 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rij 3 ronden over de \n"
|
||
"Tolweg binnen 1:15 \n"
|
||
"met 3 tegenstanders"
|
||
|
||
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
||
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
||
msgstr "Voltooi het racecircuit binnen 1:15"
|
||
|
||
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
||
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
||
msgstr "Doe de tolweg binnen 3 minuten"
|
||
|
||
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
||
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
||
msgstr "Doe het stadsparcours binnen 5:20"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Klaar"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Vuren"
|
||
|
||
#: data/gp1.cup:5
|
||
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
||
msgstr "De eerste Grand Prix. Om er even in te komen"
|
||
|
||
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
||
#: src/gui/game_mode.cpp:74
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Zwaan kleef aan"
|
||
|
||
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
||
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
||
msgstr "Zwaan-kleef-aan in de jungle"
|
||
|
||
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the Leader on a\n"
|
||
"Desert Island"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwaan-kleef-aan op \n"
|
||
"een tropisch eiland"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Stay behind the leader kart.\n"
|
||
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
||
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volg de leider: Volg de leider. \n"
|
||
"Wanneer de klok afloopt, wordt de kart voor de \n"
|
||
"leider of de laaste kart van de rij geëlimineerd"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
||
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
||
msgstr "Laat je rivalen stof happen!"
|
||
|
||
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Fort magma"
|
||
|
||
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
||
msgid "Four Players"
|
||
msgstr "Vier spelers"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
||
msgid "Fullscreen mode"
|
||
msgstr "Volledig scherm"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
||
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
||
msgstr "Vonk – erg langzaam, maar stuitert van de muren"
|
||
|
||
#: src/gui/game_mode.cpp:79
|
||
msgid "Game mode help"
|
||
msgstr "Spelvorm informatie"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
||
msgid "Game modes"
|
||
msgstr "Spelvormen"
|
||
|
||
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
||
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
||
msgid "Go back to the main menu"
|
||
msgstr "Terug naar het hoofdmenu"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
|
||
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
||
msgid "Go back to the menu"
|
||
msgstr "Terug naar het hoofdmenu"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Af!"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
|
||
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
||
msgstr "Pak blauwe dozen en munten"
|
||
|
||
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
|
||
#: src/gui/game_mode.cpp:55
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
||
"by racing through a group of tracks, \n"
|
||
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Grand Prix: Per parcours win je punten door vooraan te \n"
|
||
"eindigen in de groep. De beste over alle parcoursen wit! \n"
|
||
"(Bij gelijkspel geldt de laaste totaaltijd)"
|
||
|
||
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
||
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hulp"
|
||
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Hoogste scores"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
||
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
||
msgstr "Doel zoekende raket – Volgt tegenstanders, maar is langzamer dan een standaard raket"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
||
msgid "Increase Resolution"
|
||
msgstr "Verhoog resolutie"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Ongeldig"
|
||
|
||
#: src/kart.cpp:634
|
||
msgid "Invalid short-cut!!"
|
||
msgstr "Niet afsteken!!"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Springen"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Ronde"
|
||
|
||
#: data/gp4.cup:5
|
||
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
||
msgstr "De laatse Grand Prix. Langer en zwaarder"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Leider"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
|
||
msgid "Little Volcano"
|
||
msgstr "Kleine vulkaan"
|
||
|
||
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
||
msgid "Loading race..."
|
||
msgstr "Bezig met het laden..."
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
||
msgid "Look back"
|
||
msgstr "Achteruit kijken"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
||
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
||
msgstr "Raket – snel en rechtlijnig, maar zeer effectief"
|
||
|
||
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Meerder spelers"
|
||
|
||
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
||
msgid "New Feature Unlocked"
|
||
msgstr "Nieuwe optie geactiveerd"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Grand Prix '%s'\n"
|
||
"now available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grand Prix '%s'\n"
|
||
"is nu beschikbaar!"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New difficulty\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"now available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieuw niveau\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"is nu beschikbaar!"
|
||
|
||
#: src/kart.cpp:400
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Nieuwe snelste ronde"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New game mode\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"now available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieuwe spelvorm\n"
|
||
"'%s'is nu beschikbaar!"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New track '%s'\n"
|
||
"now available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieuw parcours '%s'\n"
|
||
"is nu beschikbaar!"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
||
msgid "Next help screen"
|
||
msgstr "Volgend scherm"
|
||
|
||
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
||
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:76
|
||
msgid "No Grand Prix selected"
|
||
msgstr "Geen Grand Prix geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/gui/track_sel.cpp:86
|
||
msgid "No track selected"
|
||
msgstr "Geen parcours geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:281
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:285
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Beginneling"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:80
|
||
msgid "Number of karts"
|
||
msgstr "Kies het aantal karts"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:106
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Kies het aantal ronden"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:488
|
||
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
||
msgstr "Oud configuratiebestand gevonden, controleer toetsinstellingen!"
|
||
|
||
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "De wiskundeklas van Olivier"
|
||
|
||
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
||
msgid "On the Beach"
|
||
msgstr "Strandvakantie"
|
||
|
||
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
||
#: src/gui/options.cpp:40
|
||
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
||
msgstr "Parachute – remt alle karts voor je af!"
|
||
|
||
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:974
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Straftijd!!"
|
||
|
||
#: data/gp1.cup:4
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Speeltuin voor pinguïns"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
||
msgid "Player "
|
||
msgstr "Speler"
|
||
|
||
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player %d, choose a driver"
|
||
msgstr "Speler %d, kies een karakter"
|
||
|
||
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Speler 1"
|
||
|
||
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Speler 2"
|
||
|
||
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
||
msgid "Player 3"
|
||
msgstr "Speler 3"
|
||
|
||
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
||
msgid "Player 4"
|
||
msgstr "Speler 4"
|
||
|
||
#: src/gui/options.cpp:41
|
||
msgid "Player Config"
|
||
msgstr "Speler instellingen"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Naam speler"
|
||
|
||
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
||
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
||
msgstr "Druk op <ESC> om te annuleren"
|
||
|
||
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
||
#: src/gui/game_mode.cpp:84
|
||
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:87
|
||
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
||
#: src/gui/options.cpp:57
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:134
|
||
msgid "Press <ESC> to go back"
|
||
msgstr "Druk op <ESC> om terug te keren"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
||
msgid "Press key"
|
||
msgstr "Druk op een toets"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
||
msgid "Previous help screen"
|
||
msgstr "Vorig scherm"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
||
msgid "Previous screen"
|
||
msgstr "Vorig scherm"
|
||
|
||
#: src/gui/game_mode.cpp:58
|
||
msgid "Quick Race"
|
||
msgstr "Instant wedstrijd"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
||
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
||
msgstr "Snelle race: Één enkel parcours, snelste tijd wint"
|
||
|
||
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Einde"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
||
msgid "REV"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: data/tracks/race/race.track:4
|
||
msgid "Race Track"
|
||
msgstr "Racecircuit"
|
||
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
||
msgid "Race in this track again"
|
||
msgstr "Doe dit parcours opnieuw"
|
||
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
||
msgid "Race results"
|
||
msgstr "Wedstrijdresultaat"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:283
|
||
msgid "Racer"
|
||
msgstr "Coureur"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Op uw plaatsen?"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Herstellen"
|
||
|
||
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Herstart wedstrijd"
|
||
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Resultaat"
|
||
|
||
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
||
msgid "Return To Race"
|
||
msgstr "Terug naar de wedstrijd"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: data/gp2.cup:5
|
||
msgid "Second grand prix"
|
||
msgstr "Tweede Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Klaar?"
|
||
|
||
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
||
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Nieuwe wedstrijd maken"
|
||
|
||
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "De zandduinen"
|
||
|
||
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
||
msgid "Single Player"
|
||
msgstr "Enkele speler"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:284
|
||
msgid "Skidding Preview"
|
||
msgstr "Voorproefje v/h driften"
|
||
|
||
#: data/gp3.cup:4
|
||
msgid "Snag Drive"
|
||
msgstr "Beren op de weg"
|
||
|
||
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
||
msgid "SnowTux Peak"
|
||
msgstr "SneeuwTux berg"
|
||
|
||
#: src/gui/options.cpp:52
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Geluid"
|
||
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Geluid instellingen"
|
||
|
||
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
||
msgid "Star Track"
|
||
msgstr "Tussen de sterren"
|
||
|
||
#: src/gui/race_options.cpp:129
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "Start wedstrijd"
|
||
|
||
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
||
msgid "Sub Sea"
|
||
msgstr "Onder de Zee"
|
||
|
||
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
||
msgid "The Island"
|
||
msgstr "Het Eiland"
|
||
|
||
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
||
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The winner is %s!"
|
||
msgstr "De winnar is %s!"
|
||
|
||
#: data/gp3.cup:5
|
||
msgid "Third grand prix"
|
||
msgstr "Derde Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
||
msgid "Three Players"
|
||
msgstr "Drie spelers"
|
||
|
||
#: src/gui/game_mode.cpp:62
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Tegen de klok"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
||
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
||
msgstr "Tegen de klok: Een snelle race, maar geen hulpmiddelen"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
||
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
||
msgstr "Om je te helpen, kun je deze dingen pakken:"
|
||
|
||
#: data/gp2.cup:4
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "Naar de maan (en terug)"
|
||
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
||
msgid "Turn off music"
|
||
msgstr "Muziek uit"
|
||
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
||
msgid "Turn off sound effects"
|
||
msgstr "Geluidseffecten uit"
|
||
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
||
msgid "Turn on music"
|
||
msgstr "Muziek aan"
|
||
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
||
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
||
msgid "Turn on sound effects"
|
||
msgstr "Geluidseffecten aan"
|
||
|
||
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
||
msgid "Tux Tollway"
|
||
msgstr "Tolweg van Tux"
|
||
|
||
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
||
msgid "Two Players"
|
||
msgstr "Twee spelers"
|
||
|
||
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
||
msgid "Volcano"
|
||
msgstr "De vulkaan"
|
||
|
||
#: src/player_kart.cpp:264
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "VERKEERDE RICHTING!"
|
||
|
||
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
||
msgid "Wheelie"
|
||
msgstr "Wheelie"
|
||
|
||
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
"Prix"
|
||
msgstr ""
|
||
"Win de Grand Prix \n"
|
||
"'Speeltuin voor pinguïns'"
|
||
|
||
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
||
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Win de Grand Prix \n"
|
||
"'Speeltuin voor pinguïns' \n"
|
||
"op niveau 'Coureur' en 3 tegenstanders"
|
||
|
||
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Win To the Moon and Back\n"
|
||
"Grand Prix"
|
||
msgstr ""
|
||
"Win de Grand Prix \n"
|
||
"'Naar de maan (en terug)'"
|
||
|
||
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
||
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
||
"level AI kart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Race en win 1 ronde over de \n"
|
||
"tolweg tegen 1 tegenstander \n"
|
||
"op 'Coureur' niveau"
|
||
|
||
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Win a Follow the Leader race\n"
|
||
"with 3 AI karts\n"
|
||
"in the Amazonian Jungle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Win een zwaan-kleef-aan \n"
|
||
"met 3 tegenstanders \n"
|
||
"in de Amazone"
|
||
|
||
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Win a Follow the Leader race\n"
|
||
"with 3 AI karts\n"
|
||
"on a Desert Island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Win een zwaan-kleef-aan \n"
|
||
"met 3 tegenstanders \n"
|
||
"op het tropisch eiland"
|
||
|
||
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Win a Head to Head on\n"
|
||
"Tux Tollway"
|
||
msgstr ""
|
||
"Win een 1 op 1 duel \n"
|
||
"over de tolweg"
|
||
|
||
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Win the At World's End\n"
|
||
"Grand Prix"
|
||
msgstr ""
|
||
"Win de Grand Prix\n"
|
||
"'Het einde van de wereld'"
|
||
|
||
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Win the To the Moon and Back\n"
|
||
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
||
"Level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Win de Grand Prix 'Naar de \n"
|
||
"maan' met drie tegenstandes \n"
|
||
"op 'Coureur' niveau"
|
||
|
||
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
||
msgid "Window mode"
|
||
msgstr "In venster"
|
||
|
||
#: src/world.cpp:538
|
||
msgid "You finished"
|
||
msgstr "Race afgelopen"
|
||
|
||
#: src/world.cpp:617
|
||
msgid ""
|
||
"You have been\n"
|
||
"eliminated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je bent\n"
|
||
"geëlimineerd!"
|
||
|
||
#: src/world.cpp:537
|
||
msgid "You won"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt\n"
|
||
"gewonnen!"
|
||
|
||
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
||
msgid "Zipper - speed boost"
|
||
msgstr "Pijltje – extra snelheid"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "joy %d axis %d %c"
|
||
msgstr "joystick %d as %d %c"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "joy %d btn %d"
|
||
msgstr "joystick %d knop %d"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "joy %d hat %d"
|
||
msgstr "joystick %d hat %d"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mouse axis %d %c"
|
||
msgstr "muis as %d %c"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mouse btn %d"
|
||
msgstr "muisknop %d"
|
||
|
||
#: src/user_config.cpp:838
|
||
#: src/user_config.cpp:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr "geen waarde"
|
||
|
||
#: src/world.cpp:540
|
||
msgid "the race!"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your skill level"
|
||
#~ msgstr "Kies je niveau"
|
||
#~ msgid "Karts: %d"
|
||
#~ msgstr "Kars: %d"
|
||
#~ msgid "Laps: 3"
|
||
#~ msgstr "Ronden: 3"
|
||
#~ msgid "Less"
|
||
#~ msgstr "Minder"
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Meer"
|
||
|