stk-code_catmod/data/po/ca.po

4519 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marc Coll Carrillo, 2012
2018-08-10 04:39:29 -04:00
# Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
"POT-Creation-Date: 2018-06-07 18:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-09 12:04+0000\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Cristòfol Colom"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Juga a tots els circuits oficials com a mínim una vegada."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Diana!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Encerta 10 karts amb una bola de bitlles."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Arxienemic"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Encerta el mateix kart un mínim de 5 vegades en una cursa."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Corredor de maratons"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Fes una cursa de 5 voltes o més."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Derrapatge compulsiu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Derrapa 5 vegades en una mateixa volta."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Conductor d'or"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Guanya contra un mínim de 3 oponents a tots els modes d'un sol jugador."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Amant de les millores"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Fes servir 10 millores o més en una cursa."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Imparable"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Guanya 5 curses individuals seguides."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Amant dels plàtans"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Recull un mínim 5 plàtans en una cursa."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "És secret"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "De debò... un secret."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Caçador de mosquits"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Pren als teus oponents per mosquits! Amb el matamosques, esclafa'n al menys 5 en una cursa."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pati del pingüí"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Fora del circuit habitual"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Fins a la lluna i tornar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "A la fi del món"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Instal·lar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·lar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:288
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complements del SuperTuxKart"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Puntuació >="
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenes"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Selecciona el tipus de controlador que prefereixis"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Acceleròmetre"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Volant"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Pots modificar-ho més tard a la configuració del dispositiu tàctil."
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Aplica-ho"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Configuració del dispositiu tàctil"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "General"
msgstr "General"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Dispositiu habilitat"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Botons invertits"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Escala dels botons"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona morta"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaura la configuració predeterminada"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complements"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:135
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Tots"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:398
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:169
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:312
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantingues aquesta resolució"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Configuració gràfica"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Efectes avançats (llums, etc.)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Lluïssor"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Rajos crepusculars"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Oclusió ambiental"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Profunditat de camp"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Resplendor (contorns)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiàsing"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Difuminació de moviment"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Il'luminació basada en imatges"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Personatges animats"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Compressió de textures"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Efectes de partícules"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Qualitat de la imatge renderitzada"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Detall geomètric"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "Cal reiniciar el STK per aplicar la nova configuració"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Tots els circuits"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Edita el campionat"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Mou cap amunt"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Mou cap avall"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Nombre de voltes:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "A l'inrevés:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Grava la cursa per a la repetició fantasma"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Mirar la repetició i prou"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Compara amb un altre fantasma"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Comença la cursa"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Compara fantasma"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Selecció de la repetició fantasma"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Contra rellotge"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "A la recerca dels ous perduts"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Mostra només els millors temps"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Compara repetició"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Mostra només les repeticions del nivell de dificultat actual"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Mostra només les repeticions de la versió actual"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Grava una repetició fantasma"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Karts controlats per l'ordinador"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:135
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reverse"
msgstr "A l'inrevés"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Conjunt de circuits"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Continua un campionat desat"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Editor de campionats"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Desa el campionat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda del SuperTuxKart"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de joc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Multijugador"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Plàtans"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Comença el tutorial"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
msgstr "Recull les caixes blaves. Et donaran armes o altres millores."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita els plàtans!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" bar at the right of the game screen."
msgstr "Recollir nitro et permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment prement la tecla corresponent. Pots veure el teu nivell actual de nitro a la barra que hi ha a la dreta de la pantalla del joc."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Si veus un botó amb un cadenat com aquest, cal que completis un repte per desbloquejar-lo."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "La tecla 'Derrapar' et permet derrapar en corbes tancades i obtenir un plus de velocitat."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha algunes millores que pots recollir:"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Xiclet - protegeix-te amb un escut, o fes-lo servir mentre mires enrere per deixar una taca rosa enganxosa darrera teu."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr "Pastís - llençat contra el rival més proper, millor a poca distància i en rectes llargues."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent pel darrera, o llença'l mentre mires cap enrere per fer que un d'ells perdi visió."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
" backwards."
msgstr "Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrere teu, serà llençada cap enrere."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paracaigudes - frena tots els karts millor posicionats."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
" time."
msgstr "Intercanviador - les caixes es transformen en plàtans i viceversa durant un curt període de temps."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Pilota de bàsquet - rebota empaitant el líder, i pot esclafar i frenar karts pel camí."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Matamosques - esclafarà els karts al teu voltant, frenant-los."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "Cursa normal: Tots els cops estan permesos, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid ""
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
"mode allows you to record the race for replaying."
msgstr "Contra rellotge: no conté armes, o sigui que només compten les teves habilitats al volant! Aquest mode et permet gravar la cursa per repetir-la."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Segueix al líder: Corre per quedar segon, doncs el darrer kart serà desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Compte: anar per davant del líder també t'eliminarà!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Batalla a 3 cops: ataca als altres amb armes fins que es quedin sense vides."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Futbol: Fes servir el teu kart per ficar la pilota la porteria."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "A la recerca dels ous perduts: explora circuits per trobar tots els ous amagats"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "La majoria dels modes de joc també es poden jugar com un campionat: en comptes de jugar una sola cursa, s'en juguen diverses seguides. A millor posició, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perquè no permeten gaires tecles pitjades alhora."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr "Un cop configurats els dispositius d'entrada, ja estàs a punt per jugar. Selecciona la icona 'Multijugador' al menú principal. Quan sigui el moment de triar un kart, cada jugador pot prémer la tecla 'Foc' del seu comandament o teclat per unir-se a la partida. Cada jugador pot fer servir el seu dispositiu per triar el seu kart. El joc continua quan tothom ha seleccionat el seu kart. Cal tenir en compte que el ratolí no es pot fer servir en aquesta operació."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Agafar un plàtan pot provocar que una de les següents coses se t'enganxi al kart:"
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart."
msgstr "Àncora - frena el kart."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
msgstr "Paracaigudes - frena el kart menys que l'àncora."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
msgstr "Bomba - detona al cap de poca estona per llençar el kart pels aires. Xoca amb un altre kart per passar-li la bomba a un altre jugador."
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Tria un kart"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider."
msgstr "0 per fer servir el color original. En cas contrari, selecciona'n un."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Història"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Un jugador"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:220
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "En línia"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Complements"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:584
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Assoliments"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Editor de campionats"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Quant a"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya actual"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Nova contrasenya"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Creació del servidor"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Nom del servidor"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Nombre màxim de jugadors"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password (optional)"
msgstr "Contrasenya (opcional)"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:137
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:114
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:575
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Novell"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:576
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedi"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:577
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:578
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/server_selection.cpp:106
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Game mode"
msgstr "Mode de joc"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/network/network_config.cpp:180 src/race/race_manager.hpp:176
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Cursa normal"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/network/network_config.cpp:182 src/race/race_manager.hpp:178
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Contra rellotge"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:184 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 cops"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:186 src/race/race_manager.hpp:186
msgid "Soccer"
msgstr "Futbol"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Login"
msgstr "Inicia una sessió"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Inici de sessió"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Entra com a convidat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Registra't"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Entrar com a convidat"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Entrar com a convidat et permet participar en curses en línia, però no et permet votar complements, ni aconseguir cap assoliment mentre estàs en línia."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Inici de sessió"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Xarxa local"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Troba un servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:88
msgid "Create Server"
msgstr "Crea un servidor"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Paràmetres de la llista de jugadors"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lobby"
msgstr "Llista de jugadors"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Start race"
msgstr "Comença la cursa"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the network lobby
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Vista"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Habilita la pantalla dividida o les limitacions dels jugadors"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Xarxa local"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Xarxa global"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Introdueix l'adreça del servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:58
msgid "Your profile"
msgstr "El teu perfil"
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Els 10 millors jugadors"
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Classificacions del jugador"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Busca més amics:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Xarxa global"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Partida ràpida"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Canvia-ho"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Recuperació del compte"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Rebràs un correu electrònic amb més instruccions sobre com reiniciar la teva contrasenya. Sigues pacient i assegura't de comprovar la teva carpeta de correu brossa."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Introdueix el nom d'usuari i l'adreça de correu electrònic que vas proporcionar al registrar-te per poder restablir la teva contrasenya."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Crea un usuari"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Nou compte en línia"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Compte en línia existent"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Compte fora de línia"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Nom local"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Nom d'usuari en línia"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the user screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Pots jugar sense crear un compte en línia seleccionant un compte fora de línia. Però aleshores no podràs connectar-te amb amics, votar complements, etc. Llegeix la nostra declaració de privacitat a http://privacy.supertuxkart.net"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Termes i acord"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Accepto els termes i tinc 13 anys o més. "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Server Info"
msgstr "Informació del servidor"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Server name:"
msgstr "Nom del servidor"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificultat:"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Game mode:"
msgstr "Mode de joc:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Unir-se"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Selecció del servidor"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show only private server(s)"
msgstr "Mostra només els servidors privats"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Afegeix jugador"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Limitació"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Prem el botó 'Tots llestos' quan la llista de jugadors estigui llesta."
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Tots llestos"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Treure el jugador afegit"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Informació de l'usuari"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Afegeix amic"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Rebutjar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Cerca usuaris"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Vota"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opcions del SuperTuxKart"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:84
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:160
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:205
#: src/states_screens/user_screen.cpp:670
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "So"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Música"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the audio options screen
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:415
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectes de so"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:208
#: src/states_screens/user_screen.cpp:672
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Esborra la configuració"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Tornar a la llista de dispositius"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Prem intro o fes doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Afegeix un dispositiu"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* La configuració a emprar dependrà de quina tecla 'Seleccionar' es premi per unir-se a la partida."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:162
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:207
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Estàs jugant com a"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Prem intro o fes doble clic sobre un jugador per editar la seva configuració"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Afegeix jugador"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:161
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:206
#: src/states_screens/user_screen.cpp:671
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Aparença"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Mostra sempre la pantalla d'inici de sessió"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Envia estadístiques anònimes del maquinari"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Habilita les limitacions per jugador"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Connectat a Internet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "Multijugador divideix la pantalla horitzontalment"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Habilita el xat al rebedor de les partides en xarxa"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:83
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:159
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:121
#: src/states_screens/user_screen.cpp:669
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Nivell d'efectes gràfics"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Configuració a mida..."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronització vertical (cal reiniciar)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Recorda la posició de la finestra"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplica la nova resolució"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Tornar a la partida"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Selecciona un kart"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Tornar al menú"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Prem a fons i deixa anar..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assignar a la tecla ESC"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "No assignis res"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Prem ESC per cancel·lar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Tornar a la cursa"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar una nova cursa"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar la cursa"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Abandonar la cursa"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Sortir de la cursa"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuració de la cursa"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Selecciona un nivell de dificultat"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un mode de joc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Nombre de gols per guanyar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Màxim de temps (min.)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Tipus de joc (límit de gols / límit de temps)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Fes servir esquerra/dreta per triar el teu equip i prem 'Foc'"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Equip vermell"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Equip blau"
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172
msgid "Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgstr "Campionats"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Millors temps ="
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:326
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Nombre de voltes"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Karts controlats per l'ordinador"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix usuari"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Default kart color"
msgstr "Color per defecte del kart"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Abisme antediluvià"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Illa de batalla"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Candela City"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Cova X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Temple del cacau"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Camp de moresc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Illa Gran Paradiso"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
msgstr "Vall verda"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Camp de futbol gelat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Què passa, petits hippys? El vostre gran líder Gnu ha desaparegut?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Oh, sí! Veuràs, ara mateix es troba al meu castell, i serà servit com a sopar..."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Però sóc una criatura justa, així que us oferiré un tracte."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Si podeu guanyar-me en una cursa, deixaré anar al vell xaruc."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Però vosaltres, patètics gamarussos, mai sereu capaços de guanyar-me a mi, el rei dels karts!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Estadi de Les Dunes"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Al voltant del far"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Mansió Blackhill"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "La vella mina"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenes movedisses"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "L'estany de Nessie"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort nòrdic"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pic nevat"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Camp de futbol"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "L'estadi"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Illa volcànica"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardí zen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara la corredora"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara la fetillera"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Has completat l'assoliment '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de complements de SuperTuxKart."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/addons/news_manager.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Error descarregant notícies: '%s'."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:278
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1469
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
msgstr "Voltes: %i"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
msgstr "Segueix al líder"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:545
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:549
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:559
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nou campionat '%s' ja disponible"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:563
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:573
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nou kart '%s' ja disponible"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Actualment no estàs connectat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "Convidat/da"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Convidat %d"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:652
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "El teu fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:663
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "El teu fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "S'ha iniciat la gravació de video"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Video desat a \"%s\"."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Codificació en curs:"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1771 src/graphics/irr_driver.cpp:1777
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:413
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:405
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:562
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (limitat)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s està llest"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Botó esquerre del ratolí"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Botó dret del ratolí"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Botó central del ratolí"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Botó X1 del ratolí"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Botó X2 del ratolí"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Retorn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Majúscules"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:142
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:144
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueig de majúscules"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:148
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:150
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escapada"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "No convertir"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Canvi de mode"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Espai"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Retrocedir pàgina"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Avançar pàgina"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "Fi"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:175 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:177 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:179 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:181 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Avall"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:183 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:185
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:189
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Imprimir pantalla"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Logo esquerra"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Logo dreta"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Teclat numèric 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Teclat numèric 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Teclat numèric 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Teclat numèric 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Teclat numèric 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Teclat numèric 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Teclat numèric 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Teclat numèric 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:257
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Teclat numèric 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:259
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Teclat numèric 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:263
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Resta)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Divisió)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloqueig del teclat numèric"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloqueig de desplaçament"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Majúscules esquerra"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Majúscules dreta"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Control esquerra"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Control dreta"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú esquerra"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú dreta"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:317
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:327
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:329
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:367
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Eix %d invertit"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Eix %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botó %d del comandament"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:390
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botó %d del ratolí"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/binding.cpp:394
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s del ratolí"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:575
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Reconfigura les teves tecles."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:576
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "El teu fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible amb aquesta versió de STK."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Botó analògic esquerre"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Botó analògic dret"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Botó negre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Botó blanc"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Gallet esquerre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
msgstr "Botó analògic dret dreta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
msgstr "Botó analògic dret esquerra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
msgstr "Botó analògic dret avall"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
msgstr "Botó analògic dret amunt"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Gallet dret"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "D-Pad dreta"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "D-Pad esquerra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "D-Pad avall"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "D-Pad amunt"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Botó superior frontal esquerre"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Botó superior frontal dret"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Botó 'Start'"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Botó analògic esquerre"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Botó analògic dret"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Botó analògic esquerre dreta"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Botó analògic esquerre esquerra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Botó analògic esquerre avall"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Botó analògic esquerre amunt"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:845
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "S'ignora a '%s'. Hauries d'haver entrat abans per poder jugar!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:875
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Connecta el teu wiimote al gestor de Bluetooth, i després fes clic al botó \"D'acord\". Instruccions detallades a supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Prem els botons 1+2 alhora en el teu wiimote per posar-lo en mode descobriment, i després fes clic a \"D'acord\". Instruccions detallades a supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "S'ha trobat %d wiimote"
msgstr[1] "S'han trobat %d wiimotes"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "No s'ha pogut detectar cap Wiimote"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:266
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de penalització!!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "No acceleris abans de la sortida"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Pots tenir 3 vides com a molt!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 vida."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:953 src/karts/kart.cpp:958
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Has guanyat la cursa!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:958
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Has acabat la cursa!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/main.cpp:1671
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "El SuperTuxKart pot connectar-se a un servidor per descarregar complements i \nnotificar-te actualitzacions. També recollim estadístiques anònimes de \nmaquinari per ajudar en el desenvolupament del STK. Llegeix la nostra política de privacitat a http://privacy.supertuxkart.net. T'agradaria habilitar \naquesta característica? (Per canviar aquest paràmetre més endavant, vés a \nles opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita els \nparàmetres \"Connectat a Internet\" i \"Envia estadístiques anònimes del \nmaquinari\")."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/main.cpp:1837
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "La resolució de la teva pantalla és massa baixa per executar el STK."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/main.cpp:1866
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "La versió del teu controlador és massa antiga. Si us plau, instal·la la darrera versió."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/main.cpp:1884
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "La teva versió d'OpenGL sembla que és massa antiga. Comprova si hi ha disponible una actualització del teu controlador gràfic. SuperTuxKart necessita %s o superior."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/main_loop.cpp:338 src/network/protocols/client_lobby.cpp:185
msgid "Server connection timed out."
msgstr "La connexió amb el servidor ha excedit el temps d'espera."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Ous: %d / %d"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:370
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:398
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Volta %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:488
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s per %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:493
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta ràpida"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1020
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:660
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "S'ha engendrat %i kart de rodes de recanvi!"
msgstr[1] "S'han engendrat %i karts de rodes de recanvi!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Estàs eliminat!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha estat eliminat"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/network/network_config.cpp:176
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Cursa normal (campionat)"
#: src/network/network_config.cpp:178
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Contra rellotge (campionat)"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:189
msgid "Server has been shut down."
msgstr "El servidor s'ha tancat."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:193
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "T'han expulsat del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:399
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:169
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:312
msgid "No"
msgstr "No"
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:401
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"laps: %d, reversed: %s"
msgstr "Circuit: %s,\nvoltes: %d, al revés: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:430
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s s'ha desconnectat."
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:471
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Nom del servidor: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:479
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1477
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Dificultat: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:484
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Màx. jugadors: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:496
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Mode de joc: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:508
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:173
msgid "Time limit"
msgstr "Límit de temps"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:509
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:175
msgid "Goals limit"
msgstr "Límit de gols"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:513
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Tipus de partida de futbol: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:523
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Progrés del campionat: %d / %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:572
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Ara ets el propietari del servidor."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:619
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Connexió rebutjada. El servidor està ocupat."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Connexió rebutjada. T'han expulsat del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:627
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Connexió rebutjada. La contrasenya del servidor no és correcta."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:631
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Connexió rebutjada. Les dades del joc són incompatibles."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:635
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Connexió rebutjada. El servidor està ple."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:639
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Connexió rebutjada. S'està connectant un jugador invàlid."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:113
msgid "No quick play server available."
msgstr "No hi ha disponible cap servidor de partides ràpides."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:266
#: src/states_screens/online_screen.cpp:266
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor %s."
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:73
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s is now online."
msgstr "%s està en línia."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:432
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s i %s estan en línia."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:437
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s i %s estan en línia."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d amic en línia."
msgstr[1] "%d amics en línia."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:480
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Tens %d petició d'amistat!"
msgstr[1] "Tens %d peticions d'amistat!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:486
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Tens una nova petició d'amistat!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/online/xml_request.cpp:84
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor. Comprova la teva connexió a Internet o torna-ho a provar més tard."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Campionat aleatori"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "El fitxer de puntuacions era massa antic,\ntotes les puntuacions han estat esborrades."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segueix al líder"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "A la recerca dels ous perduts"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "El fitxer incomplet de repetició no es desarà."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Repetició desada a \"%s\"."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 mesos"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 any"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 anys"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Nom del complement"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
msgstr "Data d'actualització"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:145
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "L'accés a Internet es troba deshabilitat. (Per activar-lo, ves a les opcions i selecciona la pestanya 'Interfície d'usuari')"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:341
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s per %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:472
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Espera mentre s'actualitzen els complements"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:549
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "S'ha produït un error mentre es contactava amb el servidor de complements. Assegura't que estàs connectat a Internet i que el Supertuxkart no està bloquejat per un tallafocs"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:141
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
msgstr "Estàndard"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:223
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:254
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1501
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena aleatòria"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena no disponible amb un sol jugador."
msgstr[1] "%d arenes no disponibles amb un sol jugador."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Crea un servidor local"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:92
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s's server"
msgstr "Servidor de %s"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:151
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Nº de circuits al campionat"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:155
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:418
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:169
msgid "Soccer game type"
msgstr "Tipus de partida de futbol"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "El nom ha de tenir entre 4 i 30 caràcters!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:238
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Caràcters invàlids a la contrasenya!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Aljullu https://launchpad.net/~aljullu\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\n VPablo https://launchpad.net/~villumar"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:100
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versió: %d"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "Destacats"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mida: %s"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "No s'ha pogut descarregar el complement"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:364
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemes instal·lant el complement '%s'."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:375
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:412
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Tornar-ho a provar"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:401
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemes eliminant el complement '%s'."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engega el SuperTuxKart amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n\nPer afegir una configuració de teclat pots fer servir el botó inferior, PERÒ tingues en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant no són apropiats per als modes multijugador. (Tanmateix, pots connectar diferents teclats a l'ordinador. Recorda que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles diferent)."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Afegeix un Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Afegeix configuració de teclat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "La contrasenya actual no és vàlida"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 8 i 30 caràcters!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Les contrasenyes no coïncideixen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:355
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "S'està validant la informació"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Confirma la resolució abans de %i segon"
msgstr[1] "Confirma la resolució abans de %i segons"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:420
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Només lo important"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:427
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Baix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:430
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Alt"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:424
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Molt baix"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:116
msgid "Laps"
msgstr "Voltes"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:142
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:144
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:118
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
msgid "Version"
msgstr "Versió"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:107
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s."
msgstr "Obtenint la informació de classificació de %s."
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s encara no té cap classificació."
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s has a rank of %d with score %f."
msgstr "%s té una classificació de %d amb una puntuació de %f."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "El nom d'usuari i/o el correu electrònic no són vàlids."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr "Si us plau, llegeix els termes i condicions del SuperTuxKart a '%s'. Has d'acceptar aquests termes per poder registrar un compte per al STK. Al marcar la casella de selecció inferior estàs confirmant que entens aquests termes. Si tens cap pregunta o comentari relacionat amb aquests termes, un dels membres de l'equip de desenvolupament estarà encantat d'ajudar-te."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Posició requerida: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Temps requerit: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Punts de nitro requerits: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Karts controlats per l'ordinador: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Repte de nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:135
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Cursa de repetició fantasma"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "El dispositiu d'entrada ja existeix."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:233
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "No hi ha cap jugador disponible per connectar-se al servidor."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Cancel·la la sol·licitud"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Avui"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "La petició d'amistat s'ha enviat!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "La petició d'amistat ha estat acceptada!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "La petició d'amistat s'ha rebutjat!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "S'ha eliminat l'amic!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "La petició d'amistat s'ha cancel·lat!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "S'està processant"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Obtenint el darrer vot"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Pots canviar la teva qualificació anterior fent clic a les estrelles d'aquí sota."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Encara no has votat per aquest complement. Selecciona la qualificació que desitgis fent clic a les estrelles inferiors"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "El vot s'ha enviat correctament! Ja pots tancar la finestra."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
msgid "Performing vote"
msgstr "S'està realitzant la votació"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:268
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Circuit aleatori"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track"
msgstr "Circuit"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reversed"
msgstr "A l'inrevés"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:407
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar '%s'?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vols desar els canvis?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava desar el teu campionat."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Selecciona un circuit"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Has completat el repte de nivell fàcil! Punts guanyats en aquest nivell: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:251
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Has completat el repte de nivell intermedi! Punts guanyats en aquest nivell: %i/%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Has completat el repte de nivell difícil! Punts guanyats en aquest nivell: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Has completat el repte del SuperTuxKart! Punts guanyats en aquest nivell: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:299
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Has desbloquejat %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:607
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Repte completat"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:644
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Has desbloquejat el circuit %0"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:682
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Has desbloquejat el campionat %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Cap"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Torna a carregar"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Introdueix el nom del campionat"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Selecciona un campionat"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Definits per l'usuari"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "El nom és buit."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Ja existeix un altre campionat amb aquest nom."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "El nom és massa llarg."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Més sort la propera vegada!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:164
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Has completat un repte!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Has completat el campionat!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1519
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aleatori"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Tothom:\nPremeu el botó 'Seleccionar' per unir-vos a la partida"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:489
#: src/states_screens/online_screen.cpp:211
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "No pots jugar en línia sense accés a Internet. Si vols jugar en línia, vés a les opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita el paràmetre \"Connectat a Internet\"."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:521
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr "No pots descarregar complements sense accés a Internet. Si vols descarregar complements, vés a les opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita el paràmetre \"Connectat a Internet\"."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "El mòdul de complements actualment es troba deshabilitat a la finestra d'opcions"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Espera mentre es carreguen els complements"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:231
#, c-format
msgid "Game will start after %d second."
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
msgstr[0] "La partida començarà en %d segon."
msgstr[1] "La partida començarà en %d segons."
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:260
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Connectant al servidor %s"
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:265
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Buscant un servidor de partides ràpides"
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:290
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Rebedor (ping: %dms)"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Obtenint assoliments"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Perfil de %s"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
msgstr "Des de"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Status"
msgstr "Estat"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Obtenint amics"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:216
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Nova petició"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/online_screen.cpp:238
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Introdueix l'adreça del servidor amb la IP (opcional) seguida de : i després el port."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Adreça del servidor invàlida: %s."
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:205
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "S'està cercant"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Acció"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Tecla assignada"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:94
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Deshabilita el dispositiu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Habilita el dispositiu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Tecles del joc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:154
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Tecles del menú"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Gira a l'esquerra"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:228
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Gira a la dreta"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelera"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Frena"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Foc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Skidding"
msgstr "Derrapar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar enrere"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Rescat"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:252
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausa"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:257
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:260
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Avall"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:263
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:266
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancel·lar/Tornar"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:367
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Un element blau indica un conflicte amb una altra configuració"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:372
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "Un element vermell indica un conflicte a la configuració actual"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:478
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Atenció: La tecla 'Majúscules' no és una tecla gaire recomanable. Quan es premi aquesta tecla deixaran de funcionar totes les tecles que continguin un caràcter diferent en majúscules."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Estàs segur que vols esborrar permanentment aquesta configuració?"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:101
msgid "Gamepad"
msgstr "Comandament"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:108
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclat %i"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:147
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Dispositiu tàctil"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:168
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "En mode multijugador els jugadors poden seleccionar perfils limitats (més difícils) a la pantalla de selecció de karts"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Idioma del sistema"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:397
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Efectes de partícules: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:439
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Personatges animats: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:442
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Llums dinàmiques: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:445
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Difuminació de moviment: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:448
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Antialiàsing: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Oclusió ambiental: %s"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Ombres: %s"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:457
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Ombres: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Lluïssor: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Resplendor (contorns): %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Rajos crepusculars (rajos de Déu): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Profunditat de camp: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Qualitat de la imatge renderitzada: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:400 src/states_screens/race_gui.cpp:402
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Repte no superat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Preparats!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Llestos!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "GOL!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:551
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "per"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:658
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Recull nitro!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:660
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Segueix al líder!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:840
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Classificació"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:591
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Prem 'Foc' per començar el tutorial"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:630
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Tipus: campionat"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:667
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Prem 'Foc' per començar el repte"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Abandonar el servidor"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Has completat reptes!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Avorta el campionat"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Tornar a la selecció de reptes"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2018-08-10 04:39:29 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Corre contra la nova repetició fantasma"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Tornar al menú"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "Esperant als altres"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Realment vols avortar el campionat?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "El campionat per xarxa s'ha acabat."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:544
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:910
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Eliminated"
msgstr "Eliminat"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1057
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "L'equip vermell guanya"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1061
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "L'equip blau guanya"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1066
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Empatats"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1143
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1199
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(en pròpia porta)"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Circuit %i/%i"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1349
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Progrés del campionat:"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Millors temps"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1485
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Millor volta: %s"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:86
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Totes els cops estan permesos, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:93
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "No conté armes, o sigui que només importa la teva habilitat al volant!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Segueix el kart del líder, però no l'avancis!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Ataca als altres amb armes fins que perdin totes les seves vides."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:118
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Empeny la pilota cap a la porteria contrària per marcar gols."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Explora circuits per trobar tots els ous amagats"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Corre contra cotxes fantasma i intenta guanyar-los!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:219
#: src/states_screens/register_screen.cpp:226
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear el jugador '%s'."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:278
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Els correus electrònics no coincideixen!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:282
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "El nom d'usuari en línia ha de tenir entre 3 i 30 caràcters!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "El nom d'usuari en línia no pot començar per un número!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "El correu electrònic ha de tenir entre 4 i 254 caràcters!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:300
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Email is invalid!"
msgstr "El correu electrònic no és vàlid!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:363
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Rebràs un correu electrònic amb més instruccions sobre l'activació del compte. Sigues pacient i assegura't de comprovar la teva carpeta de correu brossa."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:403
#: src/states_screens/user_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "L'accés a Internet es troba deshabilitat, activa'l a les opcions"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:111
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:113
msgid "Distance (km)"
msgstr "Distància (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:189
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:287
msgid "No server is available."
msgstr "No hi ha cap servidor disponible."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching servers"
msgstr "Obtenint servidors"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: track group name
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "all"
msgstr "Tots"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "Bloquejat!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:326
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir-ne a més!"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:171
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Condueix a l'inrevés"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:179
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Si una majoria de jugadors selecciona el mateix circuit i la mateixa configuració de cursa, la votació acabarà abans d'hora."
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:398
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Temps restant: %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuit creat per %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Màx. jugadors permesos: %d"
#. I18N: In the track info screen
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Random item location"
msgstr "Localització aleatòria dels elements"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Exit game"
msgstr "Surt del joc"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Cal que introdueixis una contrasenya."
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:515
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "S'està desconnectant '%s'"
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:516
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "S'està connectant '%s'"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:605
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Realment vols eliminar el jugador '%s'?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2018-08-10 04:39:29 -04:00
#: src/utils/translation.cpp:398
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Completa tots els reptes per obrir la porta gran!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Necessites més punts\nper entrar en aquest repte!\nBusca els reptes disponibles\nal mapa en miniatura."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Accelera amb <%s>, i gira amb <%s> i <%s>."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Recull caixes de regal, i dispara l'arma amb <%s> per fer explotar aquestes capses!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Prem <%s> per mirar darrera teu. Dispara l'arma amb <%s> mentre prems <%s> per disparar cap enrere!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Fes servir el nitro que has recollit prement <%s>!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Recull ampolles de nitro (les farem servir després de la corba)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ups! Quan tinguis problemes, prem <%s> per ser rescatat."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Accelera i prem la tecla <%s> mentre gires per derrapar. Derrapar una mica pot ajudar-te a girar més ràpid per agafar corbes tancades."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Tingues en compte que si aconsegueixes derrapar durant varis segons, rebràs un increment de velocitat com a recompensa!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Ja estàs preparat per competir. Bona sort!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Accelera amb <%s> i gira amb <%s> i <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Recull ampolles de nitro (les farem servir després de la corba)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ups! Quan tinguis problemes, prem <%s> per ser rescatat"