2015-09-27 19:40:16 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#
# Translators:
# , 2015
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# Viktar Vauchkevich, 2017-2018
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>, 2018
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2018
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Хрыстафор Калумб"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Згуляйце на кожнай афіцыйнай трасе па меншай меры адзін раз."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Страйк!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Стукніце 10 картаў шаром для боўліга."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Закляты вораг"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Стукніце адзін і той жа карт як мінімум 5 разоў за гонку."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Марафонец"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make a race with 5 laps or more."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Завяршыце гонку на 5 ці больш кругоў."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дрыфтэр"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Выканайце 5 заносаў за 1 круг."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Залаты кіроўца"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Перамажыце як мінімум 3 супернікаў ва ўсіх адзіночных рэжымах."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Аматар бонусаў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Выкарыстайце 10 ці больш бонусаў за гонку."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нястрымны"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win 5 single races in a row."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Перамажыце ў 5 адзіночных гонках запар."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Аматар бананаў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Назбірайце па меншай меры 5 бананаў за гонку."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гэта сакрэт"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Насамрэч … сакрэт."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Паляўнічы на камароў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Уявіце, што вашыя супернікі — камары. Задушыце па меншай меры 5 з і х за гонку."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гульнявая пляцоўка Пінгвіна"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "У глушы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Н а месяц і назад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Н а краі свету"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Усталяваць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Высталяваць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Дадаткі SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Абноўлены"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Рэйтынг >="
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Карты"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Трасы"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Арэны"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Абярыце пераважны тып кіравання"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Паскарэнне"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Стрыно"
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Гэта можна змяніць пазней у наладах сэнсарнай прылады."
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Налады сэнсарнай прылады"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "General"
msgstr "Асноўнае"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Прылада ўключана"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Інвертаваныя кнопкі"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Маштаб кнопак"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Дадатковыя"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Мёртвая зона"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Адчувальнасць"
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Аднавіць прадвызначаныя"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Стандартныя"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Дадаткі"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All"
msgstr "У с е "
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Так"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
#: src/states_screens/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/user_screen.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Пацверджанне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Стваральнікі"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Налады графікі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Свой ланцужок (святло і г .д.)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Цені"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Зіхаценне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Промні святла (гала)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Аклюзія наваколля"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Глыбіня рэзкасці"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Свячэнне (контуры)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Згладжванне"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Размыццё р у х у "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Асвятленне на аснове выявы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Анімаваныя персанажы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Сцісканне тэкстур"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Эфекты часціц"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Якасць апрацаванай выявы"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Падрабязнасці геаметрыі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "* Перазапусціце STK, каб ужыць новыя налады"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "У с е трасы"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Рэдагаваць Гран-пры"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Перамясціць вышэй"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Перамясціць ніжэй"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Колькасць кругоў:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Адвернута:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Далей"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Запісаць гонку для паўтору з прывідам"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Глядзець толькі паўтор"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Параўнаць з іншым прывідам"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Пачаць гонку"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Параўнаць прывідаў"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Выбар паўтору з прывідам"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Гонка на час"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Паляванне на яйкі"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Паказваць толькі лепшы час"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Параўнаць паўторы"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Паказваць толькі паўторы, што адпавядаюць бягучаму ўзроўню складанасці"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Паказваць толькі паўторы, што адпавядаюць бягучай версіі"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Запісваць паўторы з прывідам"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Карты с а штучным інтэлектам"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Reverse"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "У адваротным напрамку"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Група трас"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Continue saved GP"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Працягнуць захаваны Гран-пры"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Рэдактар Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Новы"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Капіраваць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Змяніць назву"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Захаваць Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Даведка SuperTuxKart"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Рэжымы гульні"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Бананы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Рэжым гісторыі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
msgstr "Сумесная гульня"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Пачаць навучанне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Абмінайце бананы!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
" gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Калі вы бачыце замок, то гэта азначае, што трэба закончыць спаборніцтва, каб разблакаваць яго."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns."
" If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while"
" skidding, so orient your kart carefully before!"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "* Бягучыя прызначэнніі кнопак можна ўбачыць/змяніць у меню «Параметры»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Трымайся за лідарам: будзьце на другім месцы, б о апошні карт будзе дыскваліфікаваны як толькі лічыльнік абнуліцца. Сцеражыцеся абганяць лідара — гэта прывядзе да вашай дыскваліфікацыі!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Футбол: з дапамогай свайго карта штурхайце мяч у вароты."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Паляванне на яйкі: даследуйце трасы ў пошуках у с і х схаваных яек."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* У большасць гэтых рэжымаў можна згуляць у Гран-пры: замест адной трасы вы згуляяце у некалькі па чарзе. Чым вышэй рэйтынг, тым больш балаў вы атрымаеце. У канцы гулец з найбольшай колькасцю балаў возьме кубак."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Для таго, каб перамагчы, збірайце наступныя бонусы:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жуйка — абароніць з дапамогай шчыта а б о , калі глядзець назад, пакіне ліпкую ружовую пляму."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Вантуз — кідаецца проста, каб зачапіцца за суперніка, ці назад, каб закрыць яму агляд."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Парашут — стрымлівае ўсе карты, што маюць лепшую пазіцыю."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Баскетбольны мяч — скача за лідарам гонкі і можа распляскаць і запаволіць карты на сваім шляху."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Калі наехаць на банан, то карт можа атрымаць нешта з наступнага:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider."
msgstr "0 - выкарыстаць арыгінальны колер, альбо абярыце які-небудзь с а спіса"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Абярыце карт"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Адзіночная гульня"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сумесная гульня"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Сеціўная гульня"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Дадаткі"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Параметры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Навучанне"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Дасягненні"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Рэдактар Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Пра гульню"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Змена пароля"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бягучы пароль"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Новы пароль"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пацвердзіць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Адправіць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Закрыць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стварэнне сервера"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Назва сервера"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Макс. колькасць гульцоў"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:121
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Difficulty"
msgstr "Складанасць"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:582
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Пачатковец"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:583
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Сярэднячок"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:584
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Expert"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Эксперт"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:585
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "SuperTux"
msgstr "Супер Тукс"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/server_selection.cpp:122
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Game mode"
msgstr "Рэжым гульні"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Звычайная гонка"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Гонка на час"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer"
msgstr "Футбол"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стварыць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:61
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Login"
msgstr "Увайсці"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Рэгістрацыя"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Рэгістрацыя госцем"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зарэгістравацца"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Увайсці як госць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Уваход госцем дазваляе ўдзельнічаць у сеціўных гонках, але не дазваляе галасаваць за дадаткі і збіраць дасягненні."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Уваход"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Лакальная сетка"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Знайсці сервер"
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server"
msgstr "Стварыць сервер"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Налады лобі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lobby"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лобі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Адправіць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Start race"
msgstr "Пачаць гонку"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Выгляд"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Падзяліць экран альбо гандыкапы для гульца"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Лакальная сетка"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Глабальная сетка"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Увядзіце адрас сервера"
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профіль"
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "10 найлепшых гульцоў"
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Рэйтынг гульцоў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сябры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Знайсці больш сяброў:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пошук"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Агляд"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Глабальная сетка"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Хуткая гульня"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Налады рахунка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пароль:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Змяніць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Аднаўленне рахунка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы атрымаеце электронны ліст з далейшымі інструкцыямі для аднаўлення пароля. Калі ласка, будзьце церпялівымі і не забудзьцеся праверыць каталог с а спамам."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Запоўніце імя карыстальніка ды адрас электроннай пошты, які вы ўказвалі пры рэгістрацыі, каб аднавіць пароль."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Username"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Імя карыстальніка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Электронная пошта"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стварыць карыстальніка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Новы сеціўны рахунак"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Існы сеціўны рахунак"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Пазасеціўны рахунак"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Лакальнае імя"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Сеціўнае імя карыстальніка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пароль"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы можаце гуляць без стварэння сеціўнага рахунка, абраўшы пазасеціўны рахунак. Але пры гэтым вы не зможаце злучыцца з сябрамі, галасаваць за дадаткі і інш. Азнаёмцеся з нашымі ўмовамі канфідэнцыйнасці на http://privacy.supertuxkart.net"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Умовы і пагадненне"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Я згодны з дадзенымі ўмовамі і мне споўнілася 13 гадоў. "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Ухваліць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Далучыцца"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Выбар сервера"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show only private server(s)"
msgstr "Паказваць толькі прыватныя серверы"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Дадаць гульца"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Назва"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Гандыкап"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Націсніце на кнопку \"У с е гульцы гатовыя\" пасля таго, як спіс гульцоў сфарміруецца."
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "У с е гульцы гатовыя"
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Выдаліць дададзеных гульцоў"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Інфармацыя а б карыстальніку"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Дадаць сябра"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Адхіліць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пошук карыстальнікаў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Галасаваць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Параметры SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "Інтэрфейс"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players"
msgstr "Гульцы"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Кіраванне"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Гучнасць"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Гукавыя эфекты"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Выдаліць канфігурацыю"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Назад да спіса прылад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Націсніце Enter ці двойчы пстрыкніце па прыладзе, каб наладзіць яе."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Дадаць прыладу"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "* Якую канфігурацыю выкарыстаць будзе вызначана паводле таго, якая кнопка 'Абраць' націснута для ўвахода ў гульню."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вы гуляеце як"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Націсніце ўвод альбо двойчы пстрыкніце па гульцу для праўкі яго налад."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Дадаць гульца"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Выгляд"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Паказваць FPS"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "Дзяліць экран па гарызанталі пры сумеснай гульні"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Асобныя гандыкапы для кожнага гульца"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Злучэнне з інтэрнэтам"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Заўсёды паказваць экран уваходу"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Уключыць ліставанне ў лоббі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Узровень графічных эфектаў"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Асабістыя налады…"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя (спатрэбіцца перазапуск)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Раздзяляльная здольнасць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Н а ўвесь экран"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Памятаць месца акна"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Ужыць новую раздзяляльную здольнасць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Назад да гульні"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Абраць карт"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Назад да меню"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Моцна націсніце і адпусціце"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прызначыць да кнопкі ESC"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нічога не прызначана"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Націсніце ESC, каб скасаваць"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Назад да гонкі"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Новая гонка"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Перазапусціць гонку"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Адмовіцца ад гонкі"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Выйсці з гонкі"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Налады гонкі"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Абярыце цяжкасць"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Абярыце рэжым гульні"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Тып:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Red Team"
msgstr "Чырвоная каманда"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Сіняя каманда"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of goals to win"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Колькасць галоў для перамогі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Максімальны час (хв.)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Тып гульні (Абмежаванне мэтаў / Абмежаванне часу)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Выкарыстоўвайце ўлева а б о ўправа, каб абраць каманду і націсніце «Агонь»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Рэкорды ="
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пуста)"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of laps"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Колькасць кругоў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Колькасць картаў-кампутараў"
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Памятаць пароль"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Дадаць карыстальніка"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Default kart color"
msgstr "Прадвызначаны колер карта"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Адзюма"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Звераня"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Вослік"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Гаўрош"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Хекслі"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Кікі"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Конкі"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Нолак"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Піджын"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Паффі"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "С а р а -гоншчыца"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "С а р а -чараўніца"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Сюзанна"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Ўілбер"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Сʼю"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Старажытная бездань"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Battle Island"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Баявы востраў"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Candela City"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Горад Кандэла"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сакрэтная пячора"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Храм какавы"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Кукурузнае перакрыжаванне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Форт магмы"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Востраў Гран Парадыза"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Green Valley"
msgstr "Зялёны лог"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Гасіенда"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Ледзяное футбольнае поле"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Штосьці не так, маленькі хіпі? Твой вялікі лідар гну знік?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "О так, глядзі, ён цяпер у маім замку і будзе паданы на абед…"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Але я сумленнае стварэнне, таму прапаную ўгоду."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Калі ты зможаш перамагчы мяне ў гонцы, я вызвалю гэтага старога дзівака."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr " Але ты, гаротны валацуга, ніколі не зможаш адолець мяне — караля картаў!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Лас-Дунас-Арэна"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr ""
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Вакол маяка"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Палац на Чорным пагорку"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Старая рудня"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Мінігольф"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Клас матэматыкі Олівера"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Зыбучыя пяскі"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Сажалка Нэссі"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Паўночны курорт"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Снежны пік"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Футбольнае поле"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Стадыён"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Прадпрыемства STK"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Вулканічны востраў"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Сад Дзэн"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Завершанае дасягненне «%s»."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Н е атрымалася злучыцца з северам дадаткаў SuperTuxKart."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/addons/news_manager.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Памылка пры атрыманні навін: «%s»."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:278
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Кругоў: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Руш за лідарам"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:545
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Даступна новая траса «%s»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:549
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Даступны новы рэжым «%s»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:559
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Даступны новы Гран-пры «%s»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:563
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Даступны новы ўзровень складанасці «%s»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:573
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Даступны новы карт «%s»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Н е ўвайшоўшы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:394
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Госць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:399
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Госць %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:683
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш файл канфігурацыі пашкоджаны. Ён будзе выдалены і заменены новым."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:694
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш файл канфігурацыі занадта стары. Ён будзе выдалены і заменены новым."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Пачаўся запіс відэа."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Відэа захавана ў «%s»."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Прагрэс кадавання:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Пінг: %dмс "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Запуск"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s (з гандыкапам)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s гатовы"
#. I18N: Unbound key binding
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "[няма]"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левая кнопка мышы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правая кнопка мышы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Скасаваць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сярэдняя кнопка мышы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "X1-кнопка мышы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "X2-кнопка мышы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Backspace"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Т а б "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Clear"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Return"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Shift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ctrl"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Alt/Menu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Pause"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Caps Lock"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Kana"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Junja"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Final"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Esc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Convert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Nonconvert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Accept"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Modechange"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прагал"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Page Up"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Page Down"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "End"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Home"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Улева"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Уверх"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Управа"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Уніз"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Select"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Print"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Exec"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Print Screen"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Insert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Delete"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дапамога"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы Logo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы Logo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Apps"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Sleep"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 0"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 1"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 2"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 3"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 4"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 5"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 6"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 7"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 8"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Numpad 9"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Separator"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "− (Мінус)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Decimal"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "/ (Дзяленне)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Num Lock"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Scroll Lock"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы Shift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы Shift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы Ctrl"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы Ctrl"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левае Menu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правае Menu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Attn"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Crsel"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Exsel"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ereof"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Play"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Zoom"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Pa1"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Oem Clear"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "DPad %d геймпада"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:367
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вось %d %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:374
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вось %d інвертавана"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вось %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка геймпада %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:390
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кнопка мышы %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:394
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вось мышы %d %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:575
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Калі ласка, пераналадзьце прызначэнні кнопак."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:576
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш файл канфігурацыі ўвода не сумяшчальны з гэтай версіяй STK."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Сцік улева"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Сцік управа"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Чорная"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Белая"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы курок"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы сцік управа"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы сцік улева"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы сцік уніз"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы сцік уверх"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы курок"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "DPad управа"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "DPad улева"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "DPad уніз"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "DPad уверх"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы бампер"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы бампер"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Старт"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы сцік націск"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правы сцік націск"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы сцік управа"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы сцік улева"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы сцік уніз"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Левы сцік уверх"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:845
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "«%s» ігнаруецца. Трэба было далучацца да гульні раней!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:875
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Толькі гаспадар гульні можа гэта!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Падлучыце ваш Wiimote да кіраўніка Bluetooth і націсніце Добра. Падрабязней глядзіце на supertuxkart.net/Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Націсніце адначасова 1 і 2 кнопку на вашым Wiimote, каб перайсці ў рэжым пошуку, а потым націсніце 'Добра'. Падрабязней глядзіце на supertuxkart.net/Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Знойдзены %d Wiimote"
msgstr[1] "Знойдзены %d Wiimote"
msgstr[2] "Знойдзены %d Wiimote"
msgstr[3] "Знойдзены %d Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Н е атрымалася выявіць ніводнага wiimote :/"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафны час!!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Н е едзьце да сігналу!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы можаце мець максімум 3 жыцця!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "+1 жыццё."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "You won the race!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы перамаглі ў гонцы!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:962
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Вы завяршылі гонку!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/main.cpp:1749
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "SuperTuxKart можа падлучацца да сервера, каб спампаваць дадаткі і правяраць абнаўленні. Мы таксама збіраем ананімную статыстыку пра апаратныя сродкі, каб дапамагчы распрацоўцы гульні. Калі ласка, прачытайце нашую палітыку прыватнасці на http://privacy.supertuxkart.net. Жадаеце, каб гэтыя магчымасці былі ўключаны? (К а б змяніць гэта пазней, перайдзіце ў налады, абярыце «Інтэрфейс карыстальніка», і ўключыце «Злучэнне з інтэрнэтам» і «Адпраўляць ананімную статыстыку апаратуры»)."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/main.cpp:2006
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Раздзяляльная здольнасць вашага экрана занадта нізкая для STK."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/main.cpp:2035
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Ваш відэадрайвер занадта стары. Калі ласка, абнавіце яго."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/main.cpp:2053
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вашая версія OpenGL занадта старая. Калі ласка, праверце абнаўленні відэадрайвера. SuperTuxKart патрабуецца %s і вышэй."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Час злучэння з серверам выйшаў"
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr ""
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr ""
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
msgid "The red flag has returned!"
msgstr ""
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr ""
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Яйкі: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286
msgid "Leader"
msgstr "Лідар"
#: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!"
msgstr "Апошні круг!"
#: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "К р у г %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "лепшы круг %s з %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap"
msgstr "Новы хуткі круг"
#: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "НЯПРАВІЛЬНЫ Н А К І Р У Н А К !"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i запаска для карта з'явілася!"
msgstr[1] "%i запаскі для карта з'явіліся!"
msgstr[2] "%i запасак для карта з'явілася!"
msgstr[3] "%i запасак для карта з'явілася!"
#: src/modes/world.cpp:1256
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "В а с дыскваліфікавалі!"
#: src/modes/world.cpp:1263
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "«%s» дыскваліфікаваны."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Сервер быў выключаны."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "В а с вытурылі з сервера."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr ""
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
msgid "No"
msgstr "Н е "
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
#, c-format
msgid "Track: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"number of goals to win: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"maximum time: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr ""
#. I18N: Vote message in network game from a player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"laps: %d, reversed: %s"
msgstr "Т р а с а : %s, \n кругоў: %d, наадварот: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s адлучаны."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Назва сервера: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Складанасць: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Максімум гульцоў: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Рэжым гульні: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit"
msgstr "Ліміт часу"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit"
msgstr "Ліміт галоў"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Тып футбола: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Прагрэс Гран-пры: %d / %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Цяпер вы ўладальнік сервера"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "У злучэнні адмоўлена: сервер заняты"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "У злучэнні адмоўлена: вас заблакавалі на серверы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "У злучэнні адмоўлена: хібны пароль."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "У злучэнні адмоўлена: даныя гульні несумяшчальныя."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "У злучэнні адмоўлена: няма месца на серверы."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "У злучэнні адмоўлена: хібнае падлучэнне гульца."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available."
msgstr "Няма даступных для хуткай гульні сервераў."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:273
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Звычайная гонка (Гран-пры)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Часовая гонка (Гран-пры)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr ""
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110
msgid "Official"
msgstr "Афіцыйна"
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "%s зараз у сеціве."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "%s і %s зараз у сеціве."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "%s, %s і %s зараз у сеціве."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[0] "%d сябар цяпер анлайн."
msgstr[1] "%d сябры цяпер анлайн."
msgstr[2] "%d сяброў цяпер анлайн."
msgstr[3] "%d сяброў цяпер анлайн."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr ""
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "У вас %d новы запыт на сяброўства!"
msgstr[1] "У вас %d новыя запыты на сяброўства!"
msgstr[2] "У вас %d новых запытаў на сяброўства!"
msgstr[3] "У вас %d новых запытаў на сяброўства!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "У вас новы запыт на сяброўства!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/xml_request.cpp:84
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам. Праверце злучэнне з інтэрнэтам і паспрабуйце яшчэ раз."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Выпадковы Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Файл вынікаў занадта стары.\nУ с е вынікі выдалены."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Руш за лідарам"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бітва 3 удараў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Паляванне на яйкі"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Файл незавершанага паўтору не будзе захаваны."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Паўтор захаваны ў «%s»."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "1 тыдзень"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "2 тыдні"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "1 месяц"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "3 месяцы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "6 месяцаў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "9 месяцаў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "1 год"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "2 гады"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Назва дадатка"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дата абнаўлення"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:145
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Достут у інтэрнэт выключаны. (К а б уключыць яго, перайдзіце ў налады і абярыце «Інтэрфейс карыстальніка»)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s, аўтар %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:457
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Калі ласка, пачакайце, пакуль дадаткі абновяцца"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:535
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Выбачайце, пры звароце да сайта дадаткаў адбылася памылка. Пераканайцеся, што вы злучаны з інтэрнэтам і што SuperTuxKart не блакуецца фаерволам."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "стандарт"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Заблакавана: перамажыце ў дзейных спаборніцтвах, каб атрымаць доступ да новых!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Выпадковая арэна"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d арэна недаступная ў самотнай гульне."
msgstr[1] "%d арэны недаступная ў самотнай гульне."
msgstr[2] "%d арэн недаступная ў самотнай гульне."
msgstr[3] "%d арэн недаступна ў самотнай гульне."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Стварыць LAN-сервер"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Сервер %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Трасы Гран-пры адсутнічаюць"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr ""
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr "Тып футболу"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Назва мусіць быць даўжынёй ад 4 да 30 сімвалаў!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "У паролі хібныя сімвалы!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Mikhas Varantsou <meequz@gmail.com>, 2015"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "К а б дадаць новы геймпад/джойсцік, проста запусціце SuperTuxKart з ужо падлучаным дэвайсам і ён зʹявіцца ў спісе.\n\nК а б дадаць канфігурацыю клавіятуры, націсніце кнопку ніжэй. Майце на ўвазе, што большасць клавіятур падтрымліваюць абмежаваную колькасць адначасова націснутых клавіш, і таму не падыходзяць для сумеснай гульні. (Аднак, вы можаце падлучыць некалькі клавіятур, але ўсё адно неабходны розныя клавішы.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Дадаць Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Дадаць канфігурацыю клавіятуры"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Абнавіць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Версія: %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "рэкамендуецца"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Памер: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Выбачайце, не атрымалася спампаваць дадатак"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Праблемы з усталёўкай дадатка «%s»."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Паспрабаваць зноў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Праблемы з выдаленнем дадатка «%s»."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Бягучы пароль хібны."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Пароль мусіць быць даўжынёй ад 8 да 30 сімвалаў!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Паролі не супадаюць!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пароль паспяхова зменены."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Праверка інфармацыі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[0] "Пацвердзіць памер экрана з цягам %i секунды"
msgstr[1] "Пацвердзіць памер экрана з цягам %i секунд"
msgstr[2] "Пацвердзіць памер экрана з цягам %i секунд"
msgstr[3] "Пацвердзіць памер экрана з цягам %i секунд"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Толькі важнае"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Нізкі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Высокі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Вельмі нізкі"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132
msgid "Laps"
msgstr "К р у г і "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134
msgid "Kart"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
msgid "Kick"
msgstr "Адлучэнне"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
msgid "Change team"
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s пакуль не мае рэйтынгу"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s has a rank of %d with score %f."
msgstr "%s мае ранг %d з вынікам %f."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Імя і /а б о пароль карыстальніка хібныя."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Калі ласка, азнаёмцеся з умовамі выкарыстання SuperTuxKart на \"%s\". Вы мусіце пагадзіцца з гэтымі ўмовамі для таго, каб зарэгістраваць рахунак для STK. Вызначыўшы сцяжок ніжэй, вы пацвердзіце, што прымаеце гэтыя ўмовы. Калі ў вас ёсць пытанні ці каментары адносна і х , хтосьці з каманды распрацоўшчыкаў дапаможа вам."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Неабходны ранг: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Неабходны час: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Неабходная колькасць нітра: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Колькасць картаў с а штучным інтэлектам: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Нітра-спаборніцтва"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Паўтор гонкі з прывідам"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player"
msgstr ""
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores"
msgstr ""
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "Прылада ўводу ўжо існуе"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Гульцоў для злучэння з серверам няма."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Скасаваць запыт"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Запыт на сяброўства адпраўлены!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Запыт на сяброўства ўхвалены!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Запыт на сяброўства адхілены!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Сябар выдалены!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Запыт на сяброўства скасаваны!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Апрацоўка"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Атрыманне апошняга голасу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вы можаце змяніць рэйтынг націсканнем на зорачкі ніжэй."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы яшчэ не галасавалі за гэты дадатак. Абярыце жадаемы рэйтынг націсканнем на зорачкі ніжэй"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Голас залічаны! Вы можаце закрыць акно."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Выкананне галасавання"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Выпадковая траса"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track"
msgstr "Т р а с а "
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reversed"
msgstr "Адвернута"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць «%s»?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Жадаеце захаваць змены?"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s (+)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Падчас спробы захавання Гран-пры адбылася памылка."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Абярыце трасу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы завяршылі лёгкае спаборніцтва! Набрана балаў на гэтым узроўні: %i/%i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы завяршылі сярэдняе спаборніцтва! Набрана балаў на гэтым узроўні: %i/%i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы завяршылі цяжкае спаборніцтва! Набрана балаў на гэтым узроўні: %i/%i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы завяршылі спаборніцтвы SuperTux! Набрана балаў на гэтым узроўні: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Вы разблакавалі %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Спаборніцтва завершана"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы разблакавалі трасу %0"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы разблакавалі Гран-пры %0"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Прадвызначаны"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Няма"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Выпадковы"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Перазагрузіць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Задайце назву для Гран-пры"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Калі ласка, абярыце Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Вызначаныя карыстальнікам"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Назва пустая."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Іншы Гран-пры з такой назвай ужо існуе."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Назва занадта доўгая."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пашчасціць наступным разам!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Вы завяршылі спаборніцтва!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вы завяршылі Гран-пры!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Выпадковы карт"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Заблакавана"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Націсніце «Абраць», каб далучыцца да гульні"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы не можаце гуляць у сеціве без доступу ў інтэрнэт. Калі жадаеце, перайдзіце ў налады, абярыце «Інтэрфейс карыстальніка», і ўключыце «Злучэнне з інтэрнэтам»."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
" to the Internet\"."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Модуль дадаткаў выключаны ў наладах"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Калі ласка, пачакайце, пакуль дадаткі загрузяцца"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Лобі (пінг: %dмс )"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
#. before the current game finish
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239
msgid "Please wait for current game to end."
msgstr ""
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280
#, c-format
msgid "Game will start after %d second."
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
msgstr[0] "Гульня пачнецца праз %d секунду"
msgstr[1] "Гульня пачнецца праз %d секунды"
msgstr[2] "Гульня пачнецца праз %d секунд"
msgstr[3] "Гульня пачнецца праз %d секунд"
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Злучэнне з серверам %s"
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Пошук сервера хуткай гульні"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Progress"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прагрэс"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Атрыманне дасягненняў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Профіль %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Статус"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Атрыманне сяброў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Новы запыт"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Чаканне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Па-за сецівам"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""
#: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Увядзіце адрас патрэбнага сервера з IP (неабавязкова), а пасля порт."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Хібны адрас сервера: %s."
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:205
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Пошук"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Кнопка"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Выключыць прыладу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Уключыць прыладу"
#. I18N: Key binding section
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Гульнявыя дзеянні"
#. I18N: Key binding section
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Дзеянні ў меню"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Кіраваць налева"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Кіраваць направа"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Паскарэнне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Ехаць назад"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Атака"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Нітра"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Skidding"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Слізганне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Паглядзець назад"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Паратунак"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Прыпыніць гульню"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Вышэй"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Ніжэй"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Налева"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Направа"
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Абраць"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Скасаваць/назад"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "* Сіні элемент азначае канфлікт з іншай канфігурацыяй"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "* Чырвоны элемент азначае канфлікт з бягучай канфігурацыяй"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Увага: не рэкамендуецца ўжываць «Shift», таму што пры яго націсканні клавішы ніжняга рэгістру могуць не працаваць."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць гэтую канфігурацыю?"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102
msgid "Gamepad"
msgstr "Геймпад"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавіятура %i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Сэнсарная прылада"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "System Language"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сістэмная мова"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "У сумеснай гульні гульцы могуць абраць гандыкап-профілі (больш складаныя) на экране выбару карта"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Адвольны"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Эфекты часціц: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Анімацыя персанажаў: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дынамічае асвятленне: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Размыццё р у х у : %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Згладжванне: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Навакольная аклюзія: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Цені: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Цені: %i"
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Свячэнне: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Контурнае свячэнне: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Промні святла (God rays): %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Глыбіня рэзкасці: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality: %s"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Якасць апрацаванай выявы: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Н а старт!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Увага!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Руш!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "ГОЛ!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "Чаканне астатніх"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "у выкананні"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Збірайце нітра!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Руш за лідарам!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Топ %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Спаборніцтва правалена."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "К р у г "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Націсніце атаку, каб пачаць навучанне"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Тып: Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Націсніце атаку, каб пачаць спаборніцтва"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
msgstr "Выйсці з сервера."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Вы завяршылі спаборніцтвы!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Скасаваць Гран-пры"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Перазапуск"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Назад да выбару спаборніцтва"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Правесці паўтор гонкі з прывідам"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Назад да меню"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы сапраўды хочаце скасаваць Гран-пры?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Сеціўнае Гран-пры завершана."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Перамаглі чырвоныя"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Перамаглі сінія"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гэта нічыя"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
msgid "Eliminated"
msgstr "Выбыў"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Гол с а б е )"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Т р а с а %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Прагрэс Гран-пры:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Рэкорды"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Лепшы час круга: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "У с е прыёмы дазволены, таму бярыце зброю і ўжывайце яе напоўніцу!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Без бонусаў; маюць значэнне толькі навыкі кіравання!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Трымайцеся за лідарам, але не абганяйце яго!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Атакуйце іншых, пакуль яны не страцяць сваё жыццё."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Забівайце мяч у брамы супернікаў."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Даследуйце трасы ў пошуках у с і х схаваных яек"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Едзьце з картамі-прывідамі і спрабуйце абагнаць і х !"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/user_screen.cpp:113
msgid "Exit game"
msgstr "Выйсці з гульні"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/register_screen.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Н е атрымалася стварыць гульца «%s»."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Emails don't match!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Адрасы электроннай пошты не супадаюць!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Сеціўнае імя карыстальніка мусіць быць даўжынёй ад 3 да 30 сімвалаў!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:306
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online username must not start with a number!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Сеціўнае імя карыстальніка не можа пачынацца з лічбы!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:314
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Адрас электроннай пошты мусіць быць даўжынёй ад 5 да 254 сімвалаў!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:320
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Email is invalid!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Хібны Email!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:383
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вы атрымаеце электронны ліст з далейшымі інструкцыямі для актывацыі рахунка. Калі ласка, будзьце церпялівымі і не забудзьцеся праверыць каталог с а спамам."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:423
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Доступ у інтэрнэт выключаны, уключыце яго ў параметрах"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner"
msgstr "Уладальнік"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)"
msgstr "Дыстанцыя (км)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available."
msgstr "Няма даступных сервераў."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers"
msgstr "Атрыманне сервераў"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Аўтар %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Максімальная колькасць гульцоў: %d"
#. I18N: In the track info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Drive in reverse"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Адваротны накірунак"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Random item location"
msgstr "Выпадкова размешчаныя бонусы"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "у с е "
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Заблакавана!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблакавана: каб атрымаць доступ, спачатку прайдзіце даступныя спаборніцтвы!"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Калі большасць гульцоў абярэ трасу і налады гонкі, галасаванне скончыцца раней."
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Засталося часу: %d"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:344
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:537
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You need to enter a password."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вам неабходна ўвесці пароль."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:558
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Выхад з «%s»"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:559
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Уваход у «%s»"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:640
msgid "You can't delete the only player."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:648
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/utils/translation.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr " Тэкст гэтай мовы пішацца зправа налева?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Завяршыце ўсе спаборніцтвы, каб адчыніць вялікія дзверы!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вам патрэбна больш балаў для\nўдзе лу ў гэтым спаборніцтве!\nШу ка йце даступныя\nс па б о р ні цтвы на мінімапе."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Паскарайцеся пры дапамозе <%s> і кіруйце — <%s> і <%s>."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Збірайце скрыні з падарункамі ды страляйце пры дапамозе <%s>, каб прыбраць вялікія скрыні з дарогі!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Націсніце <%s>, каб азірнуцца. Страляйце ўзад пры дапамозе <%s> утрымліваючы <%s>!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Выкарыстоўвайце назбіранае нітра пры дапамозе <%s>!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Збірайце бутэлькі з нітра (выкарыстаем і х пасля павароту)."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вой! Калі ў вас праблемы, націсніце <%s> для выратавання."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Разганіцеся і націсніце <%s> падчас заносу. Слізганне дапаможа вам мінуць крутыя павароты хутчэй."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Звярніце ўвагу, што калі вы кантралюеце занос некалькі секунд, то атрымаеце бонус хуткасці!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Цяпер вы падрыхтаваны да гонкі. Удачы!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Ехаць на <%s>, збочваць на <%s> і <%s>"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Збірайце бутэлькі з нітра (выкарыстаем і х пасля павароту)."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Вой! Калі ў вас праблемы, націсніце <%s> для выратавання."