2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTukKart 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:03-0500\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 06:59+0000\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
"Language-Team: Softcatalà\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 16:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12399)\n"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:130 src/utils/translation.cpp:133
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid " Keyboard %i"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr " Tecla %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%0 mossega l'esquer de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:50
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%0 s'ha menjat el pastís de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%0 rep una bonica màscara de part de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:74
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%0 ha estat tombat per %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:52
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%0 dubta de les habilitats culinàries de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:54
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%0 no hauria de jugar amb el menjar de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%1 s'enganxa a %0 per estalviar benzina"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%1 li ajunta la cara a %0 amb un desembussador"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:72
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 strikes %0"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%1 encerta de ple a %0"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%1 prova un raig tractor sobre %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%i laps"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%i voltes"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%i. %s: ha sobreviscut durant %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:367
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%s per %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%s és un poderós pirata"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:90
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s està practicant amb un yo-yo blau, gran i esfèric"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%s està llest"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:92
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s és el campió mundial de bola boomerang"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%s paga la propera ronda de grog"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:94
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s hauria de jugar amb dards (de goma) en comptes de bitlles"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/world.cpp:742
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "'%s' ha estat eliminat"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "(Empty)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "(Buit)"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:444
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:321
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:415
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:604
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"* La configuració que es farà servir es deduirà a partir de quina tecla "
"'foc' es premi per unir-se a la partida."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Batalla a 3 cops"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:411
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"they lose all their lives."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "= Highscores ="
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "= Màximes puntuacions ="
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Màgia!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Avorta el Gran Premi"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:488
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "About"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Quant a"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelera"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Afegeix configuració de teclat"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:635
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add Player"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Afegeix jugador"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:601
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add a device"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Afegeix un dispositiu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:223
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add-Ons"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Complements"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:476
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Complements"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:877
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:227
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "All"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Totes"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:750
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "All Tracks"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Tots els circuits"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:192
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:859
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "All tracks"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Tots els circuits"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Viatge per l'Amazones"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:366
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Àncora - frena molt el kart que va en primera posició"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:678
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Apply new resolution"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Esteu segur d'esborrar permanentment aquesta configuració?"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:215
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Arenas"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Arenes"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Al voltant del far"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Arrr, el %s ha deixat anar l'àncora, capità!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:689
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Assignar a la tecla ESC"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:862
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "At World's End"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "A la fi del món"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:554
#: data/po/gui_strings.h:585 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:650
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "So"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:305
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Evita els plàtans!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:252
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Axis %d %s"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Eix %d %s"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:191
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:419
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:543
#: data/po/gui_strings.h:574 data/po/gui_strings.h:608
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:682
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Torna"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:700
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Torna a la cursa"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:570
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Torna a la llista de dispositius"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:757
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to main menu"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Torna al menú principal"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Torna al menú principal"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Torna al menú"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:880
msgid "Beagle"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Més sort la propera vegada!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:360
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrerra teu, serà llençada "
"cap enrere."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Brake"
msgstr "Frena"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:351
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Xiclet - deixa un pegot enganxós darrere teu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:354
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Pastís - llençat a l'adversari més proper, millor en distàncies curtes i "
"rectes llargues"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Canceŀla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel Remove"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Cancel·la l'eliminació"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Cancel·la/Torna"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "No es pot afegir un jugador amb aquest nom."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Canyon"
msgstr "Canyó"
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:472
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Challenges"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Reptes"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:231
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Reptes: Sala de trofeus"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:460
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Choose a Kart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Trieu un kart"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:781
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:301
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Recull les caixes blaves: et donaran armes o altres millores"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:823
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:847
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Recull el tresor del faraó"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:309
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Recull de nitro li permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment "
"prement la tecla corresponent. Vostè pot veure el seu nivell actual de nitro "
"a la barra a la dreta de la pantalla del joc."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:766
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Confirm Remove"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Confirmeu la resolució abans de %i segons"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"No conté augments de poder, de manera que només importa la seva capacitat de "
"conducció!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:268
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:274
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua el Gran Premi"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
#: data/po/gui_strings.h:593 data/po/gui_strings.h:627
#: data/po/gui_strings.h:658
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Controls"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Controls"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:254
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Travessia de mitja lluna"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:566
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Esborra la configuració"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Description:"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Descripció:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Descripció: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Realment voleu eliminar el jugador '%s'?"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Voleu fer volar estels?"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Avall"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:883
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Elephpant"
msgstr "Elefant"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:523 data/po/gui_strings.h:535
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Enabled"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Activat"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:689
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Energia"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:134
msgid "English"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:261
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Introduïu el nom del nou jugador"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:720
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Surt de la cursa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:739
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Expert"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Expert"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Farm"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Feature Unlocked"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Característica desbloquejada"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:292
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Final lap!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Última volta!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:808
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:844
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:796
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:805
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Farm in 2:30"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:841
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:793
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Mines in 3:00"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:784
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:850
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"2:20 minutes."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:826
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Fire"
msgstr "Foc"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:448
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un "
"comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). "
"Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els "
"comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada "
"jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la "
"majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perque no "
"permeten gaires tetecles pitjades alhora."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Seguiu el líder"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:817
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:769
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:407
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Segueix al líder: corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà "
"desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar "
"per davant del líder també t'elimina!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:674
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Fullscreen"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Pantalla completa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "GP scores :"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Puntuacions del Gran Premi"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Tecles del joc"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:340
#: data/po/gui_strings.h:388 data/po/gui_strings.h:434
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Modes"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Modes de joc"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:256
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Botó %d del comandament"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:260
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:332
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:426
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "General"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "General"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Jerónimo!!!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:886
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gnu"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:889
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gooey"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:746
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premi"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:666
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:550
#: data/po/gui_strings.h:581 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:646
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Gràfics"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:422
msgid "Guest"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Hacienda"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:716
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:892
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Hexley"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Highscores"
msgstr "Millors marques"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:221
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Colpeja els demés amb armes fins que perdin totes les seves vides. (Només en "
"mode multijugador)"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:313
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Si veus un botó amb un candau com aquest, cal que completis un repte per "
"desbloquejar-lo"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:519
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "S'ignora a '%s', hauries d'haver entrat abans per poder jugar!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:204
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Instal·la"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:735
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Intermediate"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Intermig"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:183
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Karts"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:246
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Keep this resolution"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Mantingues aquesta resolució"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:895
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Konqi"
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:309
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196 src/modes/tutorial_race.cpp:192
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1071
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Loading"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Carregant"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the main screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:496
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Loading news from stkaddons..."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Carregant notícies de stkaddons..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1711
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1737
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:263
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Locked!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Bloquejat!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Look Back"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Mira darrere teu"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Màgia, filll meu. No hi ha res més al món que faci aquesta olor."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:297
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Fes que els teus adversaris mosseguin la pols!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Tecles del menú"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:268
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Mouse axis %d %s"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Eix %d %s del ratolí"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:264
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Mouse button %d"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Botó %d del ratolí"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:898
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:344
#: data/po/gui_strings.h:392 data/po/gui_strings.h:438
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "Multiplayer Race"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:519
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Music"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Música"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:194
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Name:"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nom:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nom: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:60
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nou Gran Premi '%s' ja disponible"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:361
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta ràpida"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:50
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:73
2009-03-04 13:56:11 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nou kart '%s' ja disponible"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Nitro"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:901
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Normal Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Cursa normal"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:731
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Novice"
msgstr "Novell"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:727
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Number of AI karts"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nombre de karts controlats per l'ordinador"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Old Mine"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:544
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:480 data/po/gui_strings.h:712
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:363
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaigudes - disminueix la velocitat dels karts en millor posició!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:696
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Aturat"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de penalització!!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:865
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pati del pingüí"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:904
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid "Play all"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:511 data/po/gui_strings.h:558
#: data/po/gui_strings.h:589 data/po/gui_strings.h:623
#: data/po/gui_strings.h:654
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Players"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Jugadors"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:428
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Si us plau, reconfigureu les vostrestecles."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:357
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent per l'esquena, "
"o llença'l mirant cap enrere per fer-li perdre la visió!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:265 data/po/gui_strings.h:693
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Prem ESC per cancel·lar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:685
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press a key"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Prem una telca"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:597
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:631
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un jugador per editar-lo"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:907
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:492
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:464
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Cursa"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Race Results"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Resultats de la cursa"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:723
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Race Setup"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Configuració de la cursa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Race in this track again"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Torna a córrer en aquest circuit"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Random Arena"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Arena aleatòria"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:788
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1754
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Random Kart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Kart aleatori"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Random Track"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Circuit aleatori"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Rank"
msgstr "Classificació"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Ready!"
msgstr "Preparats!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:399
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"them!"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Remove"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Elimina"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Rename"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Canvia el nom"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Rescue"
msgstr "Rescat"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:670
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Resolució"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:708
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Reinicia la cursa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Scotland"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Secret Garden"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Veure característica desbloquejada"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "See unlocked features"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Veure característiques desbloquejades"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Selecciona"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:742
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select a game mode"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Selecciona un mode de joc"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Set!"
msgstr "Llestos!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:704
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configura la nova cursa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Sharp Turn"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Gir brusc"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenes movedisses"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:662
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Aparença"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Skyline"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:868
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Snag Drive"
msgstr "Conducció enganxosa"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Snow Mountain"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Snow Peak"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:531
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Sound Effects"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Efectes de so"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:219
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Standard"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Estàndard"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Star Track"
msgstr "Pista d'estrelles"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Comença el Gran Premi"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Start Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Comença la cursa"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Status"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Gira a l'esquerra"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Gira a la dreta"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:179
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complements del SuperTuxKart"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:328
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:422
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Ajuda del SuperTuxKart"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:546
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:642
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Opcions del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:441
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:395
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:369
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Intercanviador - les caixes de regal es transformen en plàtans i vice versa "
"durant un breu periode de temps"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:192
msgid "System Language"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:871
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Test"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Prova"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:317
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"La tecla de 'gir brusc' et permet realitzar girs bruscos i tenir un millor "
"control en corbes tancades"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "The Island"
msgstr "L'illa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "El transbordador espacial ha aterrat!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Stadium"
msgstr ""
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"El fitxer de puntuacions era massa antic,\n"
"totes les puntuacions han estat esborrades."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Aquest Gran Premi està espatllat!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:684
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Temps"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Contrarellotge"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:403
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Contrarrellotge: no conté millores, o sigui que només compten les teves "
"habilitats de conducció!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engegueu el SuperTuxKart "
"amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n"
"\n"
"Per afegir una configuració de teclat podeu fer servir el botó inferior, "
"PERÒ tingueu en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada "
"quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant són inapropiats per "
"als modes multijugador. (Tanmateix, podeu connectar diferents teclats a "
"l'ordinador. Recordeu que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles "
"diferent)."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:348
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha algunes millores que pots recollir:"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:874
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Fins la Lluna i tornar"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Circuit creat per %s"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:187
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Circuits"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:754
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:910
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Autopista del Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Amunt"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Update"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Actualitza"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Updating the list..."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Actualitzant la llista..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Version:"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Versió:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Version: %d"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:527 data/po/gui_strings.h:539
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Volum"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:819
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:430
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Weapons"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:452
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:913
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Wilber"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:787
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:790
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:835
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr ""
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:832
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:856
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:802
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:814
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:778
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:772
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:820
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:829
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:853
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Canyon"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:799
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:811
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:775
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:763
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:838
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "XR591"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:238
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You finished the race!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Has acabat la cursa!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/world.cpp:738
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Estàs eliminat!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You unlocked a new feature!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Has desbloquejat una nova característica!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You won the race!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Has guanyat la cursa!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:461
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"El vostre fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha "
"esborrat i s'en crearà un de nou."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:471
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"El vostre fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i "
"s'en crearà un de nou."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:430
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"El vostre fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible "
"amb aquesta versió de STK."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:86
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "[none]"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "[cap]"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1133
msgid "by"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
" Aljullu https://launchpad.net/~aljullu\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d a la llista negra"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha eliminat\n"
#~ "'%s'."
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Competicions actives"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Totes les pistes incloses al SuperTuxKart"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Enclusa - disminueix la velocitat del kart en primera posició."
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplica "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplica %dx%d"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "A altes velocitats conduireu més ràpid sobre dues rodes, però no podreu "
#~ "girar.\n"
#~ "Si xoqueu o caieu molt lluny, utilitzeu el botó de rescat per a tornar a la "
#~ "pista."
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "A la fi del món"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Eviteu els plàtans"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Trieu els controls"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciutat"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Esborra de la llista negra"
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
#~ msgstr "Reculliu monedes a la classe de mates"
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 6 points\n"
#~ "worth of coins\n"
#~ "on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 1 minute."
#~ msgstr ""
#~ "Reculliu al menys 6 monedes\n"
#~ "en tres voltes de La\n"
#~ "classe de mates de l'Oliver\n"
#~ "en menys d'un minut."
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 9 coins\n"
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Reculliu al menys 9 monedes en tres\n"
#~ "voltes a les Arenes Movedisses\n"
#~ "en menys de 2:20 minuts."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Recollir monedes augmenta el nombre d'ítems que rebeu.\n"
#~ "Després de 5 monedes de plata, cada caixa blava us dóna 2 ítems,\n"
#~ "després de 10, 3 ítems i així successivament.\n"
#~ "Cada moneda d'or val 3 monedes de plata, per tant, cerqueu-les!"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Sigueu el primer a la cursa\n"
#~ "A la fi del món contra 3 karts\n"
#~ "a nivell \"Pilot\"."
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en %d segons"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en 5 segons"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creat per Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificat per M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creat per Oliver i Steve Baker\n"
#~ "modifcat per Marianne Gagnon"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Disminueix la resolució"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultat"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostra"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Mostra la configuració"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Conductor"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Per a qui voleu editar els controls?"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 1:15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a la Pista de\n"
#~ "carreres contra 3 adversaris\n"
#~ "en menys d'1:15 minut."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 5:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a la pista\n"
#~ "de la Ciutat contra\n"
#~ "3 adversaris en menys\n"
#~ "de 5:20 minuts."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a\n"
#~ "l'Autopista del Tux contra\n"
#~ "tres adversaris en menys\n"
#~ "de 3:00 minuts."
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
#~ msgstr "Acabeu la Pista de carreres en 1:15"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr "Acabeu l'Autopista del Tux en 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
#~ msgstr "Acabeu la pista de la Ciutat en 5:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Acabat"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primer Gran Premi, fàcil per començar"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Seguiu el líder a la Jungla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Segiui el líder a la\n"
#~ "Illa deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Seguiu el líder: Manteniu-vos darrera el kart líder.\n"
#~ "Quan el compte enrere arribi a zero, els karts que\n"
#~ "estiguin per davant del líder i l'últim kart seran eliminats."
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Obligueu els vostres adversaris a empassar-se la vostra pols!"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quatre jugadors"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Pantalla completa"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Bola brillant/Espurna - molt lent, però rebota a les parets"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ajuda dels modes de joc"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Modes de joc"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Torna al menú principal"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Torna al menú"
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
#~ msgstr "Recolliu les caixes blaves i les monedes"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premi: guanyeu punts competint contra\n"
#~ "altres karts, el major nombre de punts guanya\n"
#~ "(el millor temps en cas d'empat) "
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr ""
#~ "Míssil teledirigit - segueix els rivals, però és més lent que el míssil"
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Augmenta la resolució"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invàlid"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Drecera de teclat invàlida!!"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Salt"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Darrer Gran Premi, més llarg i més dur"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Carregant la cursa..."
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Mireu enrere"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Míssil - ràpid però en línia recta"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Nova funcionalitat desbloquejada"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nou Gran Premi '%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova dificultat\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nou mode de joc\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova pista '%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda següent"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Gran Premi"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap pista"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Nombre de karts"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Nombre de voltes"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat un fitxer de configuració antic, reviseu l'assignació de tecles!"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "A la platja"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jugador "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jugador %d, trieu un pilot"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jugador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jugador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jugador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jugador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuració del jugador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nom del jugador"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Premeu <ESC> per canceŀlar"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Premeu <ESC> per anar enrere"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Premeu la tecla"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda anterior"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Pantalla anterior"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Cursa ràpida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Cursa ràpida: trieu una pista, el temps més baix guanya. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "REV"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Pista de carreres"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Resultats de la cursa"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Pilot"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultat"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Torna a la cursa"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segon Gran Premi"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Un jugador"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Derrapatge"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Pic nevat del Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "So"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Configuració del so"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Comença la cursa"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Submarí"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "L'assignació de tecles es pot veure i canviar al\n"
#~ "menú Opcions i Configuració del jugador"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Els guanyador és %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Tercer Gran Premi"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tres jugadors"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Contrarellotge: com la Cursa ràpida però sense ítems "
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
#~ msgstr "Per ajudar-vos a guanyar, hi ha certs ítems que podeu recollir:"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desactiva la música"
2009-03-04 13:56:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desactiva els efectes de so"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Activa la música"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Activa els efectes de so"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dos jugadors"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Volcà"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Sobre dues rodes"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el gran premi\n"
#~ "Pati del Pingüí"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Pati del Pingüí contra 3\n"
#~ "adversaris de nivell Pilot."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Fins la Lluna i tornar"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu en 1 volta el Duel\n"
#~ "a l'Autopista del Tux contra\n"
#~ "un adversari de nivell Pilot."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
#~ "contra 3 adversaris\n"
#~ "a la Jungla amazònica."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
#~ "contra 3 adversaris\n"
#~ "a l'Illa deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Duel a\n"
#~ "l'Autopista del Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "A la fi del món"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Fins la Lluna i tornar contra\n"
#~ "tres adversaris de nivell Pilot."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Mode de finestra"
#~ msgid "You finished"
#~ msgstr "Heu acabat"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Heu quedat\n"
#~ "eliminats!"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Heu guanyat"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - accelerador"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d eix %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d btn %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
#~ msgid "mouse axis %d %c"
#~ msgstr "ratolí eix %d %c"
#~ msgid "mouse btn %d"
#~ msgstr "ratolí btn %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "indefinit"
#~ msgid "the race!"
#~ msgstr "la cursa!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 no tornarà a jugar a bitlles amb %1"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Aplica els canvis de vídeo"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Batalla a 3 cops: només en mode multijugador. Dispara als altres fent sevir "
#~ "armes fins que perdin totes les seves vides."
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Xarxa"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Jugador %i (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Versió: %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Has guanyat el Gran Premi!"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La majoria de modes de joc es poden jugar també com un Gran Premi: en "
#~ "comptes de disputar una sola cursa, s'en fan vàries seguides. A millor "
#~ "qualificació, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa."
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà desqualificat cada "
#~ "vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar per davant del líder "
#~ "també t'elimina!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(més jugadors poden unir-se prement la tecla 'foc' ara)"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Cursa normal - totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i "
#~ "fes-ne un bon ús!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Quan els dispositius d'entrada estiguin configurats, ja esteu a punt per "
#~ "jugar. Simplement inicieu una nova cursa seleccionant la icona de cursa al "
#~ "menú principal. Quan sigui el moment de triar el kart, cada jugador pot "
#~ "prèmer la tecla de disparar del seu comandament o teclat per unir-se a la "
#~ "partida. Cada jugador pot fer servir el seu dispositiu d'entrada per "
#~ "seleccionar el seu teclat. El joc continua quan tothom ha seleccionat el seu "
#~ "kart. Tingueu en compte que el ratolí no es pot fer servir per aquesta "
#~ "operació."