stk-code_catmod/data/po/ko.po
2019-06-05 10:18:29 +08:00

5662 lines
193 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2019
# Roland Kim <dyn4micwork@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 15:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-05 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "크리스토퍼 콜럼버스"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "모든 공식 트랙을 적어도 한 번 플레이하세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "스트라이크!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "볼링공으로 카트 10대를 치세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "으뜸 적"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "경주 1회에서 적어도 5번 같은 카트를 치세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "마라토너"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "트랙의 기본 바퀴 수의 두 배 이상으로 경주를 마치세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "스키드 연속"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "한 바퀴에 5번 스키드하세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "골드 드라이버"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "적어도 AI 3명이서 일반 경주, 타임 트라이얼과, 대장 꼬리잡기에서 이기세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "파워업 사랑"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "경주에서 파워업 10회 이상을 사용하세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "멈출 수 없어"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "적어도 AI 3명이서 단일 경주 5회를 연속으로 이기세요. 조심하세요, 경주를 다시 시작하면 손실로 간주됩니다."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "바나나 덕후"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "경주 1회에서 적어도 바나나 5개를 모으세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "그건 비밀이에요"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "정말로 ... 비밀."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "모기 사냥꾼"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "당신의 상대방을 모기로 맞이하세요! 경주에서 적어도 5번 그들을 찰싹 뭉개세요."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "행운을 넘어서"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "고급 또는 슈퍼턱스에서 적어도 AI 5명이서 단일 경주 10회를 연속으로 이기세요. 조심하세요, 경주를 다시 시작하면 손실로 간주됩니다."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "펭귄 놀이터"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "발길이 닿지 않은 길"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "하늘에서 땅만큼"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "세상의 끝에서"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "설치"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "제거"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "당신이 선호하는 조작 유형을 선택하세요"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "가속도계"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Gyroscope"
msgstr "자이로스코프"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "스티어링 휠"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "당신은 이를 나중에 터치 장치 설정에서 바꿀 수 있습니다."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "터치 장치 설정"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "일반"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "장치 활성화"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "반전된 버튼"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "버튼 규모"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "데드존"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "감도 X"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "감도 Y"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "기본값으로 복원"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "이 해상도 유지"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "그래픽 설정"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "고급 파이프라인 (빛 등)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "섬광"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "라이트 섀프트 (신의 살빛)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "주변 폐색"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "피사계 심도"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "광선 (외곽선)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "앤티 앨리어싱"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "모션 블러"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "이미지 기반 광원"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr "광산란"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "움직이는 캐릭터"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "텍스처 압축"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "입자 효과"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "렌더링된 이미지 품질"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "기하 세부 정보"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* 새로운 설정을 적용하려면 슈턱카를 다시 시작하세요"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:124
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "고스트 리플레이를 위해 경주를 기록"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "리플레이만 보기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "다른 고스트와 비교"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "경주 시작"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "고스트 비교"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "경주로 돌아가기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "대기실로 돌아가기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "경주 다시 시작"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "경주 포기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "경주 끝내기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "목표"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84
msgid "Progress"
msgstr "진행 상황"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "현재 비밀번호"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "새 비밀번호"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "제출"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "보기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "상위 플레이어 10명"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "계정 복구"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "당신은 당신의 비밀번호를 재설정하는 방법에 관한 추가 지침이 있는 이메일을 받을 것입니다. 참을성을 갖고 당신의 스팸 폴더를 확인해주세요."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "당신의 비밀번호를 재설정할 수 있도록 당신이 등록할 때 제공했던 사용자 이름과 이메일 주소를 채우세요."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "이용 약관"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "나는 위 약관에 동의하며 13세 이상입니다."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "동의"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "서버 구성"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "난이도"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:609
msgid "Novice"
msgstr "초급"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:610
msgid "Intermediate"
msgstr "중급"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:611
msgid "Expert"
msgstr "고급"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:612
msgid "SuperTux"
msgstr "슈퍼턱스"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:198
msgid "Game mode"
msgstr "게임 모드"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:261 src/race/race_manager.hpp:187
msgid "Normal Race"
msgstr "일반 경주"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:263 src/race/race_manager.hpp:189
msgid "Time Trial"
msgstr "타임 트라이얼"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:111
msgid "Battle"
msgstr "배틀"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.hpp:201
msgid "Soccer"
msgstr "축구"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "참가"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "플레이어 추가"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "핸디캡"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "플레이어 목록이 준비가 되면 '모든 플레이어 준비' 버튼을 누르세요."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "모든 플레이어 준비"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "플레이어 지우기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "사용자 정보"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "친구 추가"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "거절"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "투표"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지됨"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "게임으로 돌아가기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "카트 선택"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "완전히 누르고 놓으세요..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "ESC 키로 할당하기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "아무 것도 할당하지 않기"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "취소하려면 ESC를 누르세요"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:235
msgid "Setup New Race"
msgstr "새 경주 설정"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "경주 설정"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:174
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:201
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "슈퍼턱스카트 부가 기능"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "평점 >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "카트"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "아레나"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:293
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "부가 기능"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:348
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
msgid "All"
msgstr "모두"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "제작진"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr "슈퍼턱스카트를 계속 유지하는 데 도움을 주시려면 기부하세요!"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "모든 트랙"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "그랑프리 편집"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "바퀴 수:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "역방향:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "고스트 리플레이 선택"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "타임 트라이얼"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "달걀 사냥"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "최단 시간만 보여주기"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "리플레이 비교"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "현재 난이도와 일치하는 리플레이만 보여주기"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "현재 버전과 일치하는 리플레이만 보여주기"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "멀티플레이어 리플레이를 숨기기"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "고스트 리플레이를 기록"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "AI 카트"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "역방향"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "트랙 그룹"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:144
msgid "Continue saved GP"
msgstr "저장된 그랑프리 계속하기"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "그랑프리 편집기"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "그랑프리 저장"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "슈퍼턱스카트 도움말"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "게임 모드"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "파워업"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "바나나"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "이야기 모드"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "카트 등급"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "멀티플레이어"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "튜토리얼 시작"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "파란 선물 상자를 모으세요, 그들은 당신에게 파워업을 줄 것입니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "바나나를 피하세요!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "니트로를 모으면 당신이 원할 때마다 해당 키 또는 버튼을 눌러 속력 부스트를 얻을 수 있도록 해줍니다. 당신의 현재 니트로 수치 게이지는 경주 화면의 아래 오른쪽에서 볼 수 있습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "이와 같은 잠금이 있는 버튼이 보이면, 당신은 도전을 완료하여 잠금을 풀어야 합니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "당신은 특수 키 또는 버튼을 눌러 스키드할 수 있습니다. 연속적인 짧은 스키드는 날카롭게 회전하는 데 도움을 줍니다. 중간 스키드는 속도를 높이고, 긴 스키드는 더 높여줄 것입니다. 당신은 스키드하는 동안 회전을 멈출 수 없으므로, 먼저 당신의 카트를 조심히 향해주세요!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr "당신은 경주가 시작되기 전, '셋!'에 가속 버튼을 눌러 출발 부스트를 얻을 수 있습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* 현재 키 할당은 옵션 메뉴에서 볼/변경할 수 있습니다"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "슈퍼턱스카트에는 몇 가지 게임 모드를 갖추고 있습니다:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "정규 경주: 모든 타격이 허용되므로, 파워업을 모으고 똑똑하게 사용하세요!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "타임 트라이얼: 파워업이 없으므로, 당신의 운전 스킬만이 관건입니다!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "대장 꼬리잡기: 2위를 향해 달리며, 카운터가 0이 될 때마다 꼴지 카트가 실격됩니다. 조심하세요: 대장을 앞지르면 당신 또한 탈락될 것입니다!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "배틀 모드에는 3가지가 있습니다: 3 스트라이크 배틀에서는, 당신은 상대방들이 모든 생명을 잃을 때까지 무기로 그들을 쳐야 합니다. 누구나 자유롭게에서는, 특정 치기 횟수나 시간 제한으로 상대방들을 제일 많이 치는 플레이어가 이길 것입니다. 깃발 잡기에서는 당신의 깃발이 다른 팀에게 잡히지 않는 한, 당신의 팀은 다른 팀의 깃발을 자신의 깃발 기지로 가져와야 합니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "축구: 당신의 카트를 사용하여 공을 골 안으로 밀어 넣으세요."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "달걀 사냥: 트랙을 탐색하여 숨겨져 있는 모든 달걀을 찾으세요."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "고스트 리플레이: 타임 트라이얼이나 달걀 사냥 모드에서 고스트 리플레이와 경주하고, 여러분 자신을 기록하세요!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* 이러한 대부분의 게임 모드들은 그랑프리 방식으로도 플레이될 수 있습니다: 단일 경주를 플레이하는 대신, 당신은 여러 경주들을 연속으로 플레이합니다. 순위가 높을수록, 더 많은 점수를 얻습니다. 끝으로, 가장 많은 점수를 얻는 플레이어가 컵에서 이깁니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "당신이 이기기를 돕기 위해, 당신이 모을 수 있는 몇 가지 파워업들이 있습니다:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "풍선껌 - 방어막으로 자신을 상대방의 공격으로부터 1회 방어하거나, 또는 뒤를 돌아볼 때 사용하여 자신 뒤에 끈적한 분홍 웅덩이를 남깁니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "지퍼 - 당신에게 강력한 스피드 부스트를 줄 것입니다. 하지만 당신의 카트의 통제력을 잃지 않도록 조심하세요!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "케이크 - 가장 가까운 경쟁자에게 던지며, 좁은 범위와 긴 직선 방향에서 효과적입니다. 또한 가까운 다른 카트에도 폭발에 영향을 줍니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "뚫어뻥 - 상대방 뒤에 던져서 상대방을 뒤로 당기거나, 뒤를 돌아볼 때 던져 시야를 가립니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "볼링공 - 스트라이크하기 전까지는 직진하나, 벽에 부딪치면 튕겨나갈 수 있습니다. 당신이 뒤를 돌아본 채로 던지면, 뒤쪽으로 던져질 것입니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "낙하산 - 더 나은 위치로 모든 카트들의 속도를 늦춰줍니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "교환 - 선물 상자들은 바나나로, 니트로 캔은 풍선껌으로, 그리고 그 반대로 짧은 시간 동안 바뀝니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "농구공 - 1위 플레이어 뒤에 튕겨서, 가는 길에 카트를 뭉개고 속도를 늦출 수 있습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "찰싹 - 카트를 가까이에서 뭉개서, 그들의 속도를 늦출 것입니다. 낙하산과 폭탄을 제거하는 데에도 사용될 수 있습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "바나나를 치면 다음 중 하나가 카트에 붙여질 수 있습니다:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "닻 - 카트의 속도가 갑자기 느려집니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "낙하산 - 카트를 닻보다 더 점진적으로 늦춥니다. 당신이 빨리 갈수록, 더 세게 느려집니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "폭탄 - 어느 정도 시간이 지나고 나면 폭발하여, 카트가 공중으로 던져집니다. 폭탄이 터지기 전에 다른 카트에 부딪혀 옮기세요. "
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "사악한 놀록이 그누를 붙잡고 있습니다! 여기에 당신에게 도움을 줄 몇 가지 팁이 있습니다:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "미니맵에서 이 아이콘은 당신이 완료하지 않은 사용 가능한 도전을 보여줍니다. 화면의 위 오른쪽에서, 그것은 당신이 얼마나 많은 점수를 현재 얻고 있는지를 알려줍니다. 가능한 많은 도전을 완료하면 놀록이 당신과 경주를 수락할 것입니다. 이겨서 그누를 해방시키세요!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "당신이 도전을 완료할 때, 당신은 컵을 얻습니다. 각 컵은 여러 점수로 이루어져 있습니다. 당신이 완료한 도전이 더 어려울수록, 더 좋은 컵과 더 많은 점수의 가치를 얻습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "이 아이콘 아래에 나타난 점수를 얻을 때, 당신은 놀랄만한 선물을 받게 될 것입니다. 여기에는 모을 수 있는 몇 가지가 있습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "모든 카트가 같은 주행을 하는 것은 아닙니다! 그들은 여러 차이가 있는 등급에 속해 있습니다:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "중량 - 그들의 중량에 따라 세 가지 카트 등급으로 나뉩니다: 가벼움, 중간 및 무거움. 카트가 무거울수록 낙하산의 영향을 덜 받고 폭발에 더 견딥니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "가속 - 시작할 때, 사고가 난 후, 또는 급커브가 많은 트랙에서 특히 유용합니다. 카트가 가벼울수록, 더 빨리, 특히 저속에서 가속됩니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "최고 속도 - 속도가 높을수록, 카트가 더 빨리 갈 수 있습니다. 직선과 완만한 커브가 있는 트랙에서 특히 유용합니다. 카트가 무거울수록 최고 속도가 더 높습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr "니트로 소비 - 그것이 더 낮을수록, 니트로 캔에서 더 빠른 속도를 얻을 수 있습니다. 카트가 가벼울수록, 니트로 소비가 더 낮습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "몇 초 동안 당신이 또다른 카트를 가까이서 따라가면, 당신은 카트를 추월할 때 슬립스트림 속도 보너스를 얻게 될 것입니다. 당신의 카트가 가벼울수록, 더 쉬워집니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "슈퍼턱스카트는 멀티플레이어 모드를 온라인으로...:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr "먼저, 주 메뉴에서 '온라인' 아이콘을 선택하세요. 로컬 네트워킹 또는, 전세계 네트워킹(옵션에서 인터넷을 활성화해야 합니다) 중 하나를 선택하세요. 다음으로, 사용자 지정 옵션으로 자신의 서버를 만들거나, 기존 서버의 목록 중에서 검색하여 참가할 수 있습니다. 그들 중 일부는 선택적으로 순위가 매겨지는 경주가 있는 권장된 서버들입니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr "서버에 들어가면, 경주는 서버의 소유자(왕관으로 상징)가 결정하면 시작될 것입니다. 공식 서버들은 충분한 플레이어가 있을 때에만 경주를 자동으로 시작할 수 있습니다. 다음으로, 당신은 당신의 카트를 선택하고 경주할 다음 트랙을 투표할 수 있습니다. 부가 기능 카트 또는 트랙은 참가한 모든 플레이어와 서버에 존재하는 경우에만 허용됩니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr "... 또는 같은 컴퓨터에서 플레이될 수 있습니다:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "먼저, 당신은 여러 입력 장치가 필요할 것입니다. 입력 구성 화면을 사용하여 그들을 설정하세요. 여러 게임패드 또는 조이스틱이 이상적입니다: 키보드에서는, 각 플레이어가 다른 키 설정을 할 필요가 있을 것이며, 대부분의 키보드는 여러 개의 동시 키 누름을 지원하지 않기 때문에 멀티플레이어에 적합하지 않습니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr "입력 장치들이 구성되면, 주 메뉴에서 '멀티플레이어' 아이콘을 선택하세요. 각 플레이어는 그들의 게임패드 또는 키보드의 '발사' 키를 눌러 게임에 참가하고, 그들의 입력 장치를 사용하여 그들의 카트를 선택할 수 있습니다. 게임은 모두가 그들의 카트를 선택했을 때 계속됩니다. 마우스는 이 조작에 사용될 수 없다는 점을 참고하세요."
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "카트 선택"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "싱글플레이어"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Local Multiplayer"
msgstr "로컬 멀티플레이어"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239
msgid "Online"
msgstr "온라인"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "부가 기능"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:497
msgid "Tutorial"
msgstr "튜토리얼"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107
msgid "Achievements"
msgstr "도전 과제"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "그랑프리 편집기"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "정보"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "서버 만들기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "서버 이름"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "최대 플레이어 수"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "개인 서버를 위한 비밀번호 (선택적)"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "만들기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "로컬 네트워킹"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "서버 찾기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server"
msgstr "서버 만들기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:184
msgid "Lobby"
msgstr "대기실"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:170
msgid "Start race"
msgstr "경주 시작"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:178
msgid "Configuration"
msgstr "구성"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "분할 화면 또는 플레이어에 핸디캡을 활성화"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "로컬 네트워킹"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "전세계 네트워킹"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "서버 주소 입력"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "당신의 프로필"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "플레이어 순위"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106
msgid "Friends"
msgstr "친구"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "친구 더 찾기:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "전세계 네트워킹"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "빠른 플레이"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
msgid "Account Settings"
msgstr "계정 설정"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "바꾸기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "사용자 만들기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "새 온라인 계정"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "기존 온라인 계정"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "오프라인 계정"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "로컬 이름"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "온라인 사용자 이름"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "비밀번호 재설정"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "당신은 온라인 계정을 만들지 않고 오프라인 계정을 선택하여 플레이할 수 있습니다. 그러나 당신은 친구와 연결하여 플레이하거나, 부가 기능에 투표하는 등을 할 수는 없습니다. http://privacy.supertuxkart.net 에서 우리의 개인정보 처리방침을 읽어주세요."
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "서버 선택"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "개인 서버를 보여주기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr "진행 중인 게임이 있는 서버를 숨기기"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "사용자 검색"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "슈퍼턱스카트 옵션"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "플레이어"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "조작"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "음악"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:459
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "효과음"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "구성 삭제"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
msgid "Disable Configuration"
msgstr "구성 비활성화"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "장치 목록으로 돌아가기"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "인터넷 옵션"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "항상 로그인 화면을 보여주기"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "인터넷에 연결"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr "익명 하드웨어 통계 보내기"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr "온라인 게임에서 채팅 활성화"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "플레이어마다 핸디캡을 활성화"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "구성하려는 장치에 Enter를 누르거나 더블 클릭하세요"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "장치 추가"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* 어떤 구성을 사용할지가 게임에 참가하기 위해 '선택' 키를 눌렀을 때 유추될 것입니다."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "스킨"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "미니맵"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "FPS 표시"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "멀티플레이어의 화면을 수평으로 분할"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "그래픽 효과 레벨"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "사용자 설정..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "수직 동기화 (다시 시작 필요)"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "창 위치 기억"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "새 해상도 적용"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "난이도 선택"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "게임 모드 선택"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "왼쪽/오른쪽을 사용하여 당신의 팀을 선택하고 발사를 누르세요"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "레드 팀"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "블루 팀"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= 최고 점수 ="
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:405
msgid "(Empty)"
msgstr "(비어 있음)"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:510
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:225
msgid "Number of laps"
msgstr "바퀴 수"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "AI 카트 수"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
msgid "Grand Prix"
msgstr "그랑프리"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "비밀번호를 기억하기"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "카트 색"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "아듀미"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "아만다"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "비스티"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "이뮬"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "가브로슈"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "그누"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "헥슬리"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "키키"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "콘키"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "놀록"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "피진"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "퍼피"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "사라 경주자"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "사라 마법사"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "수잔"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "턱스"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "윌버"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "줴"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "대홍수 이전의 심연"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "칸델라 도시"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "배틀 섬"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "검은 숲"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "동굴 X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "코코아 사원"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "밀밭 건널목"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "요새 마그마"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "그란 파라디소 섬"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "아시엔다"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "얼음 축구장"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "뭐가 잘못 됐어, 꼬마 히피? 너의 위대한 그누 선생이 실종됐어?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "오 그래, 봐, 그는 내 성에 지금 있고 저녁 식사로 줄 거야..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "하지만 난 공정한 생명체라, 난 너와 내기를 할 거야."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "너가 경주에서 날 이길 수 있으면, 난 늙은 영감탱이를 풀어줄 거야."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "하지만 너 같은 한심한 꼬마 녀석들이 카트의 왕인 나를 절대 이길 수 없을 거야!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "라스두나스 아레나"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "라스두나스 축구 경기장"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "등대 주변"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "오래된 광산"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "미니골프"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "올리버의 수학 교실"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge mansion"
msgstr "레이븐브릿지 대저택"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "앗뜨거! 모래"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "네시의 연못"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "노던 리조트"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "눈봉우리"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "축구장"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "경기장"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "슈턱카 엔터프라이즈"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "사원"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "화산섬"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "가레산스이"
#: src/achievements/achievement.cpp:385
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "도전 과제 \"%s\"를 완료했습니다."
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:347
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "슈퍼턱스카트 부가 기능 서버에 연결하는 데 실패했습니다."
#: src/addons/news_manager.cpp:182
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "새 소식을 받는 중 오류가 발생했습니다: '%s'."
#: src/challenges/challenge_data.cpp:301 src/network/server_config.cpp:257
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "일반 경주 (그랑프리)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "타임 트라이얼 (그랑프리)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:308
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "타임 트라이얼 - 리플레이를 이기기"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "타임 트라이얼 - 니트로 도전"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "일반 경주 (단일 경주)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "타임 트라이얼 (단일 경주)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "대장 꼬리잡기 (단일 경주)"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:322
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:170
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "모드: 역방향"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:599
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "새 트랙 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:603
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "새 게임 모드 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:613
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "새 그랑프리 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:617
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "새 난이도 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:627
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "새 카트 '%s'는 이제 사용할 수 있습니다"
#: src/config/player_manager.cpp:92
msgid "Currently not signed in"
msgstr "현재 로그인되어 있지 않습니다"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:395
msgid "Guest"
msgstr "게스트"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:400
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "게스트 %d"
#: src/config/user_config.cpp:687
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "당신의 구성 파일이 손상되어 있어서, 이는 삭제되었고 새로운 구성이 만들어질 것입니다."
#: src/config/user_config.cpp:698
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "당신의 구성 파일이 너무 오래되어서, 이는 삭제되었고 새로운 구성이 만들어질 것입니다."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:589
msgid "Video recording started."
msgstr "동영상 녹화가 시작되었습니다."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "동영상이 \"%s\"에 저장되었습니다."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:599
msgid "Encoding progress:"
msgstr "인코딩 진행 상황:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1799 src/graphics/irr_driver.cpp:1804
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, 핑: %dms"
#: src/guiengine/engine.cpp:1343
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr "중량"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr "최고 속도"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr "가속"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "니트로 효율"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:438
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:408
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:775
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (핸디캡 적용됨)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s가 준비가 되었습니다"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:94
msgid "[none]"
msgstr "[없음]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "가운데 마우스 버튼"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 마우스 버튼"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 마우스 버튼"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/메뉴"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "가나"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "전자"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "변환"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "비변환"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "동의"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "모드변경"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "스페이스"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "위"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "아래"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "왼쪽 로고"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "오른쪽 로고"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "앱"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "절전"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "숫자패드 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "숫자패드 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "숫자패드 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "숫자패드 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "숫자패드 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "숫자패드 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "숫자패드 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "숫자패드 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "숫자패드 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "숫자패드 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:249
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (빼기)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "소수점"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (나누기)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:285
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "왼쪽 Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:287
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "오른쪽 Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "왼쪽 Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "오른쪽 Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "왼쪽 메뉴"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "오른쪽 메뉴"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:307
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:309
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "재생"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "게임패드 햇 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "축 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "축 %d 반전"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:379
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "축 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:387
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "게임패드 버튼 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:390
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "마우스 버튼 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:394
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "마우스 축 %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:578
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "당딘의 키 할당을 다시 구성해주세요."
#: src/input/device_manager.cpp:579
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "당신의 입력 구성 파일은 슈턱카의 이 버전과 호환되지 않습니다."
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "엄지 왼쪽"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "엄지 오른쪽"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "검정"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "하양"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "왼쪽 트리거"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
msgid "Right thumb right"
msgstr "오른쪽 엄지 오른쪽"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
msgid "Right thumb left"
msgstr "오른쪽 엄지 왼쪽"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
msgid "Right thumb down"
msgstr "오른쪽 엄지 아래"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
msgid "Right thumb up"
msgstr "오른쪽 엄지 위"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
msgid "Right trigger"
msgstr "오른쪽 트리거"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad right"
msgstr "십자패드 오른쪽"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad left"
msgstr "십자패드 왼쪽"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad down"
msgstr "십자패드 아래"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "DPad up"
msgstr "십자패드 위"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "왼쪽 범퍼"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "오른쪽 범퍼"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "왼쪽 엄지 버튼"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "오른쪽 엄지 버튼"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "왼쪽 엄지 오른쪽"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "왼쪽 엄지 왼쪽"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "왼쪽 엄지 아래"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "왼쪽 엄지 위"
#: src/input/input_manager.cpp:856
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "'%s' 무시 중. 당신이 플레이하기 위해서는 더 일찍 참가해야 했습니다!"
#: src/input/input_manager.cpp:892
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "게임 마스터만이 이 시점에서 행동할 수 있습니다!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Bluetooth 관리자에 당신의 Wii 리모컨을 연결하고 나서, 확인을 클릭하세요. supertuxkart.net/Wiimote 에 자세한 지침이 있습니다"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "당신의 Wii 리모컨에서 버튼 1+2를 동시에 눌러 발견 모드로 전환하고 나서, 확인을 클릭하세요. supertuxkart.net/Wiimote 에 자세한 지침이 있습니다"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Wii 리모컨 %d개를 찾았습니다"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Wii 리모컨을 감지할 수 없었습니다 :/"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:299
msgid "Penalty time!!"
msgstr "벌칙 시간!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:302
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "'셋!'하기 전에 가속하지 마시오"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "당신은 최대 생명 3개를 가질 수 있습니다!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 생명."
#: src/karts/kart.cpp:1028
msgid "You won the race!"
msgstr "당신은 경주에서 이겼습니다!"
#: src/karts/kart.cpp:1028
msgid "You finished the race!"
msgstr "당신은 경주를 마쳤습니다!"
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:118 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1056
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s가 게임에서 떠났습니다."
#: src/main.cpp:1817
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab "
"'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "슈퍼턱스카트는 부가 기능을 다운로드하고 당신에게 업데이트를 알려주기 위해 서버에 연결할 수 있습니다. 우리는 또한 슈턱카의 개발에 도움을 받기 위해 익명으로 하드웨어 통계를 수집합니다. http://privacy.supertuxkart.net 에서 우리의 개인정보 처리방침을 읽어주세요. 이 기능을 활성화하기를 원하십니까? (나중에 이 설정을 변경하려면, 옵션으로 가서, '일반' 탭을 선택하고, \"인터넷에 연결\" 및 \"익명 하드웨어 통계 보내기\"를 편집하세요.)"
#: src/main.cpp:2084
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "당신의 화면 해상도는 슈턱카를 실행하기에 너무 낮습니다."
#: src/main.cpp:2113
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "당신의 드라이버 버전이 너무 오래되었습니다. 최신 비디오 드라이버를 설치해주세요."
#: src/main.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr "당신의 그래픽 드라이버가 매우 오래된 듯 합니다. 업데이트가 사용 가능한지 확인해주세요. 슈퍼턱스카드는 지원하는 드라이버 %s 이상을 권장합니다. 게임은 여전히 실행될 가능성이 있지만, 감소된 그래픽 모드로 실행될 것입니다."
#: src/main_loop.cpp:376 src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid "Server connection timed out."
msgstr "서버 연결이 시간 초과되었습니다."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:176
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s에 빨간 깃발이 있습니다!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:183
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "빨간 깃발이 돌아왔습니다!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:194
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s에 파란 깃발이 있습니다!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:201
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "파란 깃발이 돌아왔습니다!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:409
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s가 파란 깃발을 잡았습니다!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s가 빨간 깃발을 잡았습니다!"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:224
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "달걀 수: %d개 / %d개"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296
msgid "Leader"
msgstr "대장"
#: src/modes/linear_world.cpp:392
msgid "Final lap!"
msgstr "파이널 랩!"
#: src/modes/linear_world.cpp:421
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i바퀴"
#: src/modes/linear_world.cpp:512
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:517
msgid "New fastest lap"
msgstr "새 최단 바퀴"
#: src/modes/linear_world.cpp:1049
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "잘못된 길입니다!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:639
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i의 스페어 타이어 카트가 산란되었습니다!"
#: src/modes/world.cpp:1303
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "당신은 탈락했습니다!"
#: src/modes/world.cpp:1310
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s'이(가) 탈락했습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:92
msgid "Server has been shut down."
msgstr "서버가 종료되었습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:93
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "당신은 서버에서 추방되었습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:95
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "당신은 추방되었습니다: 핑이 너무 높습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:243
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:813
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "잘못된 네트워크 연결이 감지되었습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:568
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s가 연결 해제되었습니다."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "플레이어 관리 및 순위 정보에 대해서는 목록에서 플레이어 이름을 누르세요."
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:650
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "서버 이름: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:658
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1662
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "난이도: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:663
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "최대 플레이어: %d"
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:676
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "게임 모드: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:689
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:178
msgid "Time limit"
msgstr "시간 제한"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:690
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:172
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:179
msgid "Goals limit"
msgstr "목표 제한"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:694
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "축구 게임 유형: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:704
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "그랑프리 진행 상황: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:805
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "모든 플레이어가 레드 또는 블루 팀에 참가되었습니다."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:825
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "당신은 이제 서버의 소유자가 되었습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:866
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "연결 거부됨: 서버가 바쁩니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:871
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "연결 거부됨: 당신은 서버에서 차단되어 있습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:884
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "연결 거부됨: 서버 비밀번호가 잘못되었습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:888
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "연결 거부됨: 게임 데이터가 호환되지 않습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:892
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "연결 거부됨: 서버가 가득 찼습니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:896
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "연결 거부됨: 잘못된 플레이어를 연결 중입니다."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:924
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "네트워크 게임을 시작하는데 실패했습니다."
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1112
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr "게임이 끝났습니다, 당신은 더 이상 실시간 참가나 관람할 수 없습니다."
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1116
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "아레나에 남아 있는 장소가 없습니다 - 실시간 참가가 비활성화되었습니다."
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1120
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "플레이어 1명만이 남아 있어, 대기실로 돌아갑니다."
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1284
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s가 레드 팀에 참가되었습니다."
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1290
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%s가 블루 팀에 참가되었습니다."
#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1296
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s가 게임에 참가되었습니다."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera "
"position."
msgstr "<%s> 또는 <%s>를 눌러 대상 플레이어를 변경하거나 <%s>로 카메라 위치를 변경하세요."
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1462
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "성공적으로 %s를 신고했습니다."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50
msgid "No quick play server available."
msgstr "사용 가능한 빠른 플레이 서버가 없습니다."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "서버 %s에 연결할 수 없습니다."
#: src/network/server_config.cpp:259
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "타임 트라이얼 (그랑프리)"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.hpp:195
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:201
msgid "Free-For-All"
msgstr "누구나 자유롭게"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:271 src/race/race_manager.hpp:197
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "깃발 잡기"
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s가 이제 온라인 상태입니다."
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s 및 %s가 이제 온라인 상태입니다."
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s 및 %s가 이제 온라인 상태입니다."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "친구 %d명이 이제 온라인 상태입니다."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:498
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s가 이제 서버 \"%s\"에 있습니다."
#: src/online/online_player_profile.cpp:529
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "당신은 새로운 친구 요청 %d개가 있습니다!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:535
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "당신은 새로운 친구 요청이 있습니다!"
#: src/online/xml_request.cpp:84
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 당신의 인터넷 연결을 확인하거나 나중에 다시 시도하세요."
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "랜덤 그랑프리"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "최고 점수 파일이 너무 오래되어,\n모든 최고 점수가 지워졌습니다."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:191
msgid "Follow the Leader"
msgstr "대장 꼬리잡기"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:193 src/states_screens/track_info_screen.cpp:200
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 스트라이크 배틀"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:199
msgid "Egg Hunt"
msgstr "달걀 사냥"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "불완전한 리플레이 파일은 저장되지 않을 것입니다."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "리플레이가 \"%s\"에 저장되었습니다."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "1 week"
msgstr "1주"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "2 weeks"
msgstr "2주"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 month"
msgstr "1개월"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "3 months"
msgstr "3개월"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "6 months"
msgstr "6개월"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "9 months"
msgstr "9개월"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "1 year"
msgstr "1년"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "2 years"
msgstr "2년"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:106
msgid "Add-on name"
msgstr "부가 기능 이름"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Updated date"
msgstr "업데이트된 날짜"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:298
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s 기여: %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:419
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "부가 기능이 업데이트되는 동안 기다려 주세요"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:497
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:560
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "죄송하지만, 부가 기능 웹사이트에 연결하는 동안 오류가 발생했습니다. 인터넷에 연결되어 있는지와 슈퍼턱스카트가 방화벽에 차단되어 있지 않은지 확인하세요"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:291
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
msgid "standard"
msgstr "표준"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1525
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "잠김 : 이전 도전들을 풀어서 더 많은 접근을 얻으세요!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
msgid "Random Arena"
msgstr "랜덤 아레나"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "아레나 %d곳이 싱글 플레이어에서 사용할 수 없습니다."
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Myeongjin - 아라\nRoland Kim - Dynamicw0rk\nLaunchpad Contributions:\n JJ https://launchpad.net/~jjemin1\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "부 목표"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "진행 상황"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "모든 부 목표를 충족하세요"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "동시에 모든 부 목표를 충족하세요"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "적어도 부 목표 하나를 충족하세요"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "부 목표의 합은 표시된 값에 도달해야 합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
msgid "Races won"
msgstr "경주에서 이깁니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171
msgid "Normal races won"
msgstr "일반 경주에서 이깁니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173
msgid "Time-trial races won"
msgstr "타임 트라이얼 경주에서 이깁니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "대장 꼬리잡기 경주에서 이깁니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177
msgid "Consecutive won races"
msgstr "경주를 연속으로 이깁니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "고급 또는 슈퍼턱스에서 경주를 연속으로 이깁니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181
msgid "Novice races started"
msgstr "초급 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183
msgid "Novice races finished"
msgstr "초급 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185
msgid "Intermediate races started"
msgstr "중급 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "중급 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189
msgid "Expert races started"
msgstr "고급 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191
msgid "Expert races finished"
msgstr "고급 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193
msgid "SuperTux races started"
msgstr "슈퍼턱스 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "슈퍼턱스 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197
msgid "Normal races started"
msgstr "일반 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199
msgid "Normal races finished"
msgstr "일반 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201
msgid "Time-trial races started"
msgstr "타임 트라이얼 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "타임 트라이얼 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "대장 꼬리잡기 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "대장 꼬리잡기 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209
msgid "3 Strikes battle started"
msgstr "3 스트라이크 배틀을 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211
msgid "3 Strikes battle finished"
msgstr "3 스트라이크 배틀을 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213
msgid "Soccer matches started"
msgstr "축구 매치를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "축구 매치를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "달걀 사냥을 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "달걀 사냥을 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "고스트 리플레이로 경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "고스트 리플레이로 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "깃발 잡기 매치를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "깃발 잡기 매치를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "누구나 자유롭게 매치를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "누구나 자유롭게 매치를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
msgid "Powerups used"
msgstr "사용한 파워업"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261
msgid " (1 race)"
msgstr " (경주 1회)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "볼링공으로 칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
msgid "Swatter hits"
msgstr "찰싹 칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
msgid "All hits"
msgstr "모두 치세요"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "같은 카트와 칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
msgid "Bananas collected"
msgstr "모은 바나나"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280
msgid "Skidding"
msgstr "스키드하기"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268
msgid " (1 lap)"
msgstr " (1바퀴)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
msgid "Races started"
msgstr "경주를 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr " (공식 트랙 1개에서 최대)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
msgid "Races finished"
msgstr "경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "역방향 경주를 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
msgid "Races finished alone"
msgstr "경주를 혼자서 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "기본 바퀴 수보다 적게 경주합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "기본 바퀴 수보다 많이 경주합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "기본 바퀴 수보다 적어도 두 배만큼 경주합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
msgid "Egg hunts started"
msgstr "달걀 사냥을 시작합니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "달걀 사냥을 마칩니다"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr " (목표와 일치하는 공식 트랙)"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "새 게임패드/조이스틱 장치를 추가하려면, 간단히 그것을 연결한 상태에서 슈퍼턱스카트를 시작하면 그것이 목록에 나타날 것입니다.\n\n키보드 구성을 추가하려면, 당신은 아래 버튼을 사용할 수 있습니다, 하지만 대부분의 키보드는 한정된 동시 키 누름만 지원하고 멀티플레이어 게임플레이에 부적절하다는 점을 참고하세요. (그러나 당신은 여러 키보드를 컴퓨터에 연결할 수 있습니다. 이 경우에는 모두가 여전히 다른 키 할당이 필요하다는 것을 기억하세요.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Wii 리모컨 추가"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "키보드 구성 추가"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "버전: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
msgid "featured"
msgstr "추천"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "죄송하지만, 부가 기능을 다운로드하는 데 실패했습니다"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "부가 기능 '%s'를 설치하는 데 문제가 있습니다."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하세요"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "부가 기능 '%s'를 제거하는 데 문제가 있습니다."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "현재 비밀번호가 올바르지 않습니다."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "비밀번호의 길이는 8자부터 30자까지 사이여야 합니다!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375
msgid "Validating info"
msgstr "정보 검증 중"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "%i초 안에 해상도를 확정하세요"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "1024x768 또는 1280x720보다 작은 해장도는 지원되지 않습니다. UI의 일부분이 올바르게 작동되지 않을 수 있습니다."
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:462
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화"
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:464
msgid "Important only"
msgstr "중요"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:471
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:474
msgid "High"
msgstr "높음"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468
msgid "Very Low"
msgstr "매우 낮음"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:154
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "역방향"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:156
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "난이도"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "바퀴"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "카트"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "버전"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:130
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43
msgid "Use original color"
msgstr "원래 색상을 사용합니다"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "슬라이더에서 색을 고릅니다"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:48
msgid "Player info"
msgstr "플레이어 정보"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:53
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "플레이어 이름: %s"
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "플레이어 위치: %s"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:105
msgid "Kick"
msgstr "추방"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:121
msgid "Change team"
msgstr "팀 바꾸기"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:136
msgid "Enable handicap"
msgstr "핸디캡 활성화"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:141
msgid "Disable handicap"
msgstr "핸디캡 비활성화"
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:156
msgid "Report player"
msgstr "플레이어 신고"
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:178
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "%s의 순위 정보를 얻는 중"
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:186
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "서버 관리자에게 이 플레이어(%s)에 대해 알려주세요:"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:93
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:218
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:727
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "채팅이 비활성화되어 있습니다, 옵션 메뉴에서 활성화하세요."
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s가 아직 순위에 없습니다."
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s는 순위에서 %f점으로 %d위입니다."
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "사용자 이름과/또는 이메일 주소가 올바르지 않습니다."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "슈퍼턱스카트의 이용 약관을 '%s'에서 읽어주십시오. 당신은 슈턱카의 계정을 등록하려면 이 약관에 동의해야 합니다. 이 약관과 관련하여 질문이나 의견이 있으시다면, 개발 팀의 구성원 중 한명이 당신에게 기꺼이 도와드리겠습니다."
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "요구 순위: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "요구 시간: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "요구 니트로 수: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "AI 카트 수: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:158
msgid "Nitro challenge"
msgstr "니트로 도전"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:160
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:135
msgid "Ghost replay race"
msgstr "고스트 리플레이 경주"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:165
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1654
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "바퀴: %i"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr "배틀 모드"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:168
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:166
msgid "Soccer game type"
msgstr "축구 게임 유형"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in
#. server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "현재 트랙: %s"
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:116
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "서버 위치: %s"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:130
msgid "Rank"
msgstr "순위"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:133
msgid "Player"
msgstr "플레이어"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:136
msgid "Scores"
msgstr "점수"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:139
msgid "Time played"
msgstr "플레이한 시간"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "입력 장치가 이미 존재합니다."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "서버에 연결 중인 사용 가능한 플레이어가 없습니다."
#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "사용자 이름: %s"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:58
msgid "Cancel Request"
msgstr "요청 취소"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:162
msgid "Friend request sent!"
msgstr "친구 요청을 보냈습니다!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:219
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "친구 요청이 수락되었습니다!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:271
msgid "Friend request declined!"
msgstr "친구 요청이 거절되었습니다!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:317
msgid "Friend removed!"
msgstr "친구가 제거되었습니다!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:368
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "친구 요청이 취소되었습니다!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:478
msgid "Processing"
msgstr "처리 중"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
msgid "Fetching last vote"
msgstr "마지막 투표를 얻는 중"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "당신은 아래에서 별을 클릭하여 당신의 이전 평점을 적응할 수 있습니다."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "당신은 아직 이 부가 기능에 투표하지 않았습니다. 아래에서 별을 클릭하여 당신이 원하는 평점을 선택하세요"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "투표가 성공적입니다! 당신은 이제 창을 닫아도 됩니다."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
msgid "Performing vote"
msgstr "투표 수행 중"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:600
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
msgid "Random Track"
msgstr "랜덤 트랙"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) 제거하시겠습니까?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "당신의 변경을 저장하시겠습니까?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150
msgid "Track"
msgstr "트랙"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
msgid "Laps"
msgstr "바퀴"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Reversed"
msgstr "역방향 지정"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "당신의 그랑프리를 저장하려고 하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
msgid "Select a track"
msgstr "트랙 선택"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "당신은 쉬움 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "당신은 중급 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "당신은 어려움 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "당신은 슈퍼턱스 도전을 완료했습니다! 이 레벨에서 얻은 점수: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "당신은 %s를 잠금 풀었습니다!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628
msgid "Challenge Completed"
msgstr "도전 완료"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "당신은 트랙 %0를 잠금 풀었습니다"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "당신은 그랑프리 %0를 잠금 풀었습니다"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:152
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "트랙"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "플레이어"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:71
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
msgid "Random"
msgstr "랜덤"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:151
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:176
msgid "Reload"
msgstr "다시 불러오기"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "그랑프리의 이름을 입력해주세요"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "그랑프리를 선택해주세요"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
msgid "User defined"
msgstr "사용자 지정"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
msgid "Name is empty."
msgstr "이름이 비어 있습니다."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "이 이름의 또다른 그랑프리가 이미 존재합니다."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
msgid "Name is too long."
msgstr "이름이 너무 깁니다."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
msgid "Better luck next time!"
msgstr "다음 기회에 행운을 빌어요!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "당신은 도전을 완료했습니다!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "당신은 그랑프리에서 이겼습니다!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "당신은 그랑프리를 완료했습니다!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:865
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1543
msgid "Random Kart"
msgstr "랜덤 카트"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:884
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:985
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:453
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "모두:\n게임에 참가하려면 '선택' 버튼을 누르세요"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:497
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 온라인으로 플레이할 수 없습니다. 온라인으로 플레이하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:512
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 부가 기능을 다운로드할 수 없습니다. 부가 기능을 다운로드하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:520
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 부가 기능을 다운로드할 수 없습니다. 부가 기능을 다운로드하려면, 옵션 메뉴에 가서, \"인터넷에 연결\"을 선택하세요.\n\n당신은 하지만 이미 다운로드된 부가 기능은 삭제할 수 있습니다."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:555
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "부가 기능 모듈이 현재 옵션 화면에서 비활성화되어 있습니다"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:567
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "부가 기능을 불러오는 동안 기다려 주세요"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "LAN 서버 만들기"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "%s의 서버"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "그랑프리 트랙 수"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "이름의 길이는 4자부터 30자까지 사이여야 합니다!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "비밀번호에 잘못된 문자가 있습니다!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:173
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:176
msgid "Live join"
msgstr "실시간 참가"
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:181
msgid "Spectate"
msgstr "관람"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:302
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "대기실 (핑: %dms)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr "현재 게임(%s)이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 남은 시간: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:343
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 남은 시간: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:355
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "현재 게임(%s)이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 진행 상황: %s%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:364
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요, 예상 진행 상황: %d%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:372
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "현재 게임이 끝날 때까지 기다려 주세요."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:424
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "게임은 플레이어 %d명 이상이면 시작될 것입니다."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "%d초 뒤에, 또는 모두가 '준비' 버튼을 눌러 놓고 있으면 시작합니다."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:471
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "서버 %s에 연결 중"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:476
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "빠른 플레이 서버를 찾는 중"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:183
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:856
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "남은 시간: %d"
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82
msgid "Goals"
msgstr "목표"
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314
msgid "Fetching achievements"
msgstr "도전 과제를 얻는 중"
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "%s의 프로필"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74
msgid "Since"
msgstr "이래"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273
msgid "Fetching friends"
msgstr "친구들을 얻는 중"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235
msgid "New Request"
msgstr "새 요청"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "Pending"
msgstr "보류 중"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
msgid "Offline"
msgstr "오프라인"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "당신은 전세계 네트워킹을 플레이하려면 로그인해야 합니다. 위의 당신의 사용자 이름을 클릭하세요."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "당신은 인터넷 접속 없이 온라인으로 플레이할 수 없습니다. 온라인으로 플레이하려면, 옵션에 가서, '사용자 인터페이스' 탭을 선택하고, \"인터넷에 연결\"을 편집하세요."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "차례대로 IP(선택적)와 : 및 포트로 된 서버 주소를 입력하세요."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "잘못된 서버 주소: %s입니다."
#. I18N: In enter server ip address dialog
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273
msgid "Failed to detect port number."
msgstr "포트 번호의 감지에 실패했습니다."
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274
msgid "Searching"
msgstr "검색 중"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126
msgid "Exit game"
msgstr "게임 끝내기"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "플레이어 '%s'를 만들 수 없습니다."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "사용자 이름은 비울 수 없습니다."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "이메일이 일치하지 않습니다!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "온라인 사용자 이름은 3자부터 30자까지 사이여야 합니다!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "온라인 사용자 이름은 숫자로 시작해서는 안됩니다!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "이메일의 길이는 5자부터 254자까지 사이여야 합니다!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "이메일이 올바르지 않습니다!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "당신은 당신의 계정 활성화에 관한 추가 지침이 있는 이메일을 받을 것입니다. 참을성을 갖고 당신의 스팸 폴더를 확인해주세요."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "인터넷 접속이 비활성화되어 있습니다, 옵션에서 이를 활성화해주세요"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "게임 모드"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "거리 (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:240
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:348
msgid "No server is available."
msgstr "사용 가능한 서버가 없습니다."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:356
msgid "Fetching servers"
msgstr "서버를 얻는 중"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:311
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "플레이어의 과반수가 모두 같은 트랙과 경주 설정을 선택하면, 투표가 일찍 끝날 것입니다."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:443
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:491
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:296
msgid "Random item location"
msgstr "랜덤 아이템 위치"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:473
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:189
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:517
msgid "Number of goals to win"
msgstr "이길 골 수"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:481
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:184
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:204
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:512
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "제한 시간 (분)"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:291
msgid "Drive in reverse"
msgstr "역방향으로 주행"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:586
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "잠김: 이전 도전들을 풀어서 더 많은 접근을 얻으세요!"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71
msgid "Key binding"
msgstr "키 할당"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
msgid "Disable Device"
msgstr "장치 비활성화"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
msgid "Enable Device"
msgstr "장치 활성화"
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
msgid "Enable Configuration"
msgstr "구성 활성화"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172
msgid "Game Keys"
msgstr "게임 키"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186
msgid "Menu Keys"
msgstr "메뉴 키"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262
msgid "Steer Left"
msgstr "좌회전"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265
msgid "Steer Right"
msgstr "우회전"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268
msgid "Accelerate"
msgstr "가속"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271
msgid "Brake"
msgstr "브레이크"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274
msgid "Fire"
msgstr "발사"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277
msgid "Nitro"
msgstr "니트로"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283
msgid "Look Back"
msgstr "뒤를 돌아보기"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286
msgid "Rescue"
msgstr "구출"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289
msgid "Pause Game"
msgstr "게임 일시 정지"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294
msgid "Up"
msgstr "위"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297
msgid "Down"
msgstr "아래"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306
msgid "Select"
msgstr "선택"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309
msgid "Cancel/Back"
msgstr "취소/뒤로"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* 파란색 항목은 다른 구성과의 충돌을 뜻합니다"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* 빨간색 항목은 현재 구성과의 충돌을 뜻합니다"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "경고: 'Shift'는 권장하지 않는 키입니다. 'Shift'가 눌러져 있을 때, 대소문자가 다른 문자가 포함된 모든 키는 작동을 멈출 것입니다."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "이 구성을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:110
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "멀티플레이어 모드에서, 플레이어는 핸디캡이 적용된\n(더 어려운) 프로필을 카트 선택 화면에서 선택할 수 있습니다"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105
msgid "Gamepad"
msgstr "게임패드"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "키보드 %i"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153
msgid "Touch Device"
msgstr "터치 장치"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88
msgid "System Language"
msgstr "시스템 언어"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
msgid "In the bottom-left"
msgstr "하단 왼쪽에"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
msgid "On the right side"
msgstr "오른쪽에서"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123
msgid "Hidden"
msgstr "숨겨짐"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:441
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "입자 효과: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:483
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "움직이는 캐릭터: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:486
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "동적 광원: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:489
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "광산란: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:492
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "모션 블러: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:495
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "앤티 앨리어싱: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "주변 폐색: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "그림자: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:504
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "그림자: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "섬광: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:511
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "광선 (외곽선): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:515
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "라이트 섀프트 (신의 살빛): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:519
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "피사계 심도: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:524
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "렌더링된 이미지 품질: %s"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:363
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "인터넷 접속이 비활성화되어 있습니다. 이를 활성화하시겠습니까?"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:556
msgid "You need to enter a password."
msgstr "당신은 비밀번호를 입력해야 합니다."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:577
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "'%s' 로그아웃 중"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:578
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "'%s' 로그인 중"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "당신은 유일한 플레이어는 삭제할 수 없습니다."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "정말 플레이어 '%s'를 삭제하시겠습니까?"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
msgid "Ready!"
msgstr "레디!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
msgid "Set!"
msgstr "셋!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
msgid "Go!"
msgstr "고!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
msgid "GOAL!"
msgstr "골!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:271
msgid "Waiting for others"
msgstr "상대방들을 위해 기다리는 중"
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
msgid "Waiting for the server"
msgstr "서버를 위해 기다리는 중"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:570
msgid "by"
msgstr "작곡:"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:678
msgid "Collect nitro!"
msgstr "니트로를 모으세요!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:680
msgid "Follow the leader!"
msgstr "대장의 꼬리를 잡으세요!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:864
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "상위 %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:394 src/states_screens/race_gui.cpp:396
msgid "Challenge Failed"
msgstr "도전 실패"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:504
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "튜토리얼을 시작하려면 발사를 누르세요"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:575
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "도전을 시작하려면 발사를 누르세요"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:177
msgid "Quit the server"
msgstr "서버 종료"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:190
msgid "You completed challenges!"
msgstr "당신은 도전들을 완료했습니다!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:206
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "그랑프리 중단"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:222
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "도전 선택으로 돌아가기"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:233
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "새 고스트 리플레이와 경주"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:237
msgid "Back to the menu"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:385
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "그랑프리를 중단하시겠습니까?"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:470
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "네트워크 그랑프리가 마쳐져 있습니다."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:506
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1253
msgid "Red Team Wins"
msgstr "레드 팀 승리"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:508
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1257
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "블루 팀 승리"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:510
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1262
msgid "It's a draw"
msgstr "무승부입니다"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:714
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1106
msgid "Eliminated"
msgstr "탈락됨"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1378
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(자책골)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1448
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "트랙 %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1532
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "그랑프리 진행 상황:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1576
msgid "Highscores"
msgstr "최고 점수"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1674
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "최단 바퀴 시간: %s"
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1686
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "- %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "모든 타격이 허용되므로, 무기를 들고 영리하게 사용하세요!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "파워업이 없으므로, 당신의 운전 스킬만이 관건입니다!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "대장 카트를 따라가되 앞지르지 마세요!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "상대방들이 모든 생명을 잃을 때까지 무기로 그들을 치세요."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:118
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "골을 넣으려면 공을 상대편 골대 안으로 밀어 넣으세요."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:128
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "트랙을 탐색하여 숨겨져 있는 모든 달걀을 찾으세요."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "고스트 카트와 경주하고 그들을 이겨보세요!"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:129
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "%s의 트랙"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:137
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "지원되는 최대 플레이어: %d"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "모두"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "잠겼습니다!"
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:52
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:494
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "큰 문의 잠금를 풀려면 모든 도전을 완료하세요!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "당신이 이 도전에 들어가려면\n더 많은 점수가 필요합니다!\n사용 가능한 도전을 위해\n미니맵을 확인하세요."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "<%s>로 가속하고, <%s> 및 <%s>으로 회전하세요."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "선물 상자를 모으고, 이러한 상자들을 날려버리려면 <%s>로 무기를 발사하세요!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "<%s>를 눌러 뒤를 돌아보세요. 뒤에서 발사하려면 <%s>로 <%s>를 누른 채로 무기를 발사하세요!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "<%s>를 눌러 당신이 모은 니트로를 사용하세요!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "니트로 병을 모으세요. (우리는 커브를 돌고 나서 이들을 사용할 것입니다)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "으악! 당신이 곤란할 때, <%s>를 누르면 구출됩니다."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "회전하는 중에 가속하고 <%s> 키를 눌러 스키드합니다. 짧은 시간 동안 스키드하면 날카롭게 회전하기에 더 빠르게 도는데 도움을 줄 수 있습니다."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "몇 초동안 스키드하여 지나다닐 경우 당신은 보상으로 보너스 스피드업을 받게 될 것임을 참고하세요!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "이제 경주할 준비가 되었습니다. 행운을 빌어요!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "<%s>로 가속하고 <%s> 및 <%s>으로 회전하세요"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "니트로 병을 모으세요 (우리는 커브를 돌고 나서 이들을 사용할 것입니다)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "으악! 당신이 곤란할 때, <%s>를 누르면 구출됩니다"