stk-code_catmod/data/po/zh_CN.po
hikerstk b1c6ca2865 Updated translations (based on 0.8.1).
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@14582 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2013-11-28 06:02:48 +00:00

2425 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:03+0000\n"
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
"Language-Team: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:263
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " 不过你们这些可怜的小蠢货是永远不可能打败我这个赛车之王的!"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣上了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 吃了好多 %1 的蛋糕"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:133
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣到了脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:136
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 被 %1 的保龄球砸了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:153
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 对 %1 的烹饪技术表示怀疑"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:155
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 不应该拿 %1 的午餐来玩"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:130
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 再也不会和 %1 玩保龄球了"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:340
msgid "%1 flattens %0"
msgstr "%1 把 %0 拍扁了"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:51
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 揣上了 %0哈哈搭了顺风车"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:135
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 直接把马桶揣子揣到了 %0 的脸上"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:157
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
msgstr "%1 把 %0 的没有蛋糕的饮食给搞砸了"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:133
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 打中了 %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:53
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 在 %0 上面测试了牵引光线!"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:338
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
msgstr "%1 认为 %0 是一只大苍蝇"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: data/po/gui_strings.h:316
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"作者 %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s 作者 %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:350
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s 由 %s 创造"
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
#: src/items/swatter.cpp:342
#, c-format
msgid "%s feels flat today"
msgstr "%s 觉得今天自己很扁"
#: src/items/powerup.cpp:51
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s 是一个强大的海盗,锚住他!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:310
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "%s被弹开了。"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s 正在练习一个巨大的蓝色悠悠球!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:597
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s 准备好了"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:148
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s 是保龄球世界大师!"
#: src/items/powerup.cpp:50
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s 被锚了,因为要付下一次的酒钱!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:150
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s 应该去玩橡皮揣子飞镖,而不是玩保龄球!"
#: src/modes/world.cpp:1028
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s 被淘汰掉了。"
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227
#: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "(Empty)"
msgstr "(无)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:241
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "目前不支持联网游戏"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* 蓝色表示与另一个按键设置冲突"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中查看/修改"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用: 不仅仅是玩一个地图,而是玩一系列的地图。 每场比赛您的排名越靠前,所获得的积分就越多。 "
"最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:216
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr "* 按“使用道具”键加入游戏,将自动使用相应的键盘配置。"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 month"
msgstr "1 个月"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
msgid "1 week"
msgstr "1 星期"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "1 year"
msgstr "1 年"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "2 weeks"
msgstr "2 星期"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "2 years"
msgstr "2 年"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:181
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "三击对战"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:748
msgid ""
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "三击对战:仅多人游戏可用。 用道具来攻击其他玩家,直到对手丢掉 3 条命。"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "3 months"
msgstr "3 个月"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "6 months"
msgstr "6 个月"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "9 months"
msgstr "9 个月"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "= Highscores ="
msgstr "== 高分榜 =="
#: src/items/powerup.cpp:84
msgid "A wizard did it!"
msgstr "一个巫师干的--所有道具和香蕉暂时颠倒!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "放弃锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "About"
msgstr "关于"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "转弯时可加速并按住 <%s> 键实现漂移。 短时间漂移可以帮助你快速过弯哦亲"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "按下 <%s> 键加速,<%s> and <%s> 控制方向。"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "添加键盘按键设置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:514
msgid "Add Player"
msgstr "添加玩家"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "添加 Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:213
msgid "Add a device"
msgstr "添加设备"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "附加组件名称"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:530
msgid "Addons"
msgstr "附加组件"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:867
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:46
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "All Tracks"
msgstr "所有赛道"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "允许STK连接到互联网"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "亚马逊之旅"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:413
msgid "Animated Characters"
msgstr "角色动画"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "角色动画:%s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:405
msgid "Animated Scenery"
msgstr "场景动画"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "场景动画:%s"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
msgid "Anisotropic x16"
msgstr "各向异性 x16"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
msgid "Anisotropic x2"
msgstr "各向异性 x2"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
msgid "Anisotropic x4"
msgstr "各向异性 x4"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Anisotropic x8"
msgstr "各向异性 x8"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
msgstr "消除锯齿 (需要重新启动游戏)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "消除锯齿(需要重新启动游戏):%s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:296
msgid "Apply new resolution"
msgstr "使用新的分辨率"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "你确定要永久删除这个按键设置吗?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577
msgid "Arenas"
msgstr "对战地图"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "灯塔岛"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "哇呀呀呀,%s 吃到了一个锚!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:462
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "设置为ESC键"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816
msgid "At World's End"
msgstr "世界的尽头"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "注意香蕉皮!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:293
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "轴 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:281
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "轴 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:288
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "轴 %d 反向"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-ons screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Back to Game"
msgstr "回到游戏"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "Back to Race"
msgstr "继续游戏"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "回到挑战赛选择画面"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back to device list"
msgstr "返回设备列表"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Back to menu"
msgstr "回到菜单"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
msgid "Back to the menu"
msgstr "返回主菜单"
#: src/items/powerup.cpp:85
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "香蕉皮?宝箱?香蕉皮?宝箱?…@#^$…香蕉皮?宝箱?"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr "烂篮球 - 跟着领先者滚,并极有可能会碾压到路上的赛车让其减速。"
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Battle Island"
msgstr "战斗之岛"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:837
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:849
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
msgid "Better luck next time!"
msgstr "希望你下次运气好一些!"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性"
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "黑山宅邸"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "蓝队获胜"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "养牛场"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹,要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿 :-) 在向后看的时候,保龄球可以向后发射。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "泡泡糖 - 产生大泡泡来保护你, 或者在向后看时用, 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的恶心东西。"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "不过我是很公平的,所以我可以和你谈个条件。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr "蛋糕 - 自动瞄准最近的敌人, 适合于短距离或正前方的对手。"
#: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "无法连接stkaddons服务器。"
#: src/addons/network_http.cpp:339
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr "下载附加组件列表失败,请查看终端中的详细信息。"
#: src/addons/network_http.cpp:349
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr "下载新闻失败,请查看终端中的详细信息。"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231
msgid "Cancel/Back"
msgstr "取消/返回"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "不能以此名字添加玩家。"
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Cave X"
msgstr "X洞穴"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574
msgid "Challenge Completed"
msgstr "挑战赛完成"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322
msgid "Challenge Failed"
msgstr "挑战赛失败"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑战赛 : 奖杯展览室"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Choose a Kart"
msgstr "选择一辆赛车"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Click here to play the tutorial"
msgstr "点这里开始教学"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:432
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "收集蓝色宝箱 - 它们是游戏道具, 包含武器或者其它好东西。"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "收集礼物箱并使用<%s>键来发射武器,将这些箱子炸飞!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "收集氮气瓶 (转弯后将会用上)"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730
msgid "Collect nitro!"
msgstr "收集氮气!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:634
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr "收集氮气作为燃料, 当你按键使用它时, 赛车可以获得很大的加速。 你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:309
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "将你的 Wiimote 连接到蓝牙管理器, 然后点击确定。 详细步骤参见 supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "这个模式下没有道具,就是考验你的驾驶技术!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469
#: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205
#: data/po/gui_strings.h:390
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:344
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "检测不到任何 Wiimote :/"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
#: data/po/gui_strings.h:706
msgid "Create a new player"
msgstr "创建新玩家"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:710
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:272
msgid "Custom settings..."
msgstr "自定义设置..."
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394
msgid "Delete Configuration"
msgstr "删除按键设置"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
msgid "Disable Device"
msgstr "禁止设备"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:447
msgid "Display FPS"
msgstr "显示帧速率"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "你真的要退出锦标赛吗?"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "你确定要删除玩家“%s”"
#: src/items/powerup.cpp:68
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "放个风筝怎么样?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:334
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "请不要在“开始”显示之前加速"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Down"
msgstr "下"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:183
msgid "Egg Hunt"
msgstr "收集彩蛋"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "收集彩蛋:在赛道里探险,找到所有的隐藏彩蛋。"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "彩蛋: %d / %d"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:858
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717
msgid "Eliminated"
msgstr "被淘汰"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:840
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517
msgid "Enable Device"
msgstr "开启设备"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147
#: data/po/gui_strings.h:159
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
msgid "Enabled for all"
msgstr "启用所有"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:167
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "输入玩家姓名:"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
"各位玩家:\\n\n"
"请按“选择”键加入游戏!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid "Exit Race"
msgstr "退出比赛"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369
#: data/po/gui_strings.h:779
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "在赛道里探险,找到所有的隐藏彩蛋"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:313
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "%0 接到了一个球!"
#: src/modes/linear_world.cpp:266
msgid "Final lap!"
msgstr "最后一圈!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196
msgid "Fire"
msgstr "使用道具"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"要进行多人游戏, 首先你需要多个输入设备(最高是多个游戏手柄)。 进入输入设置界面设置游戏手柄。 你也可以只使用键盘进行多人游戏, "
"但是每个玩家的按键设置不能有重复的按键, 而且大多数键盘支持同时按下的按键数有限, 因此不适于多人游戏。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:179
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟紧老大"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732
msgid "Follow the leader!"
msgstr "跟紧老大!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr "跟紧老大: 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Fort Magma"
msgstr "熔岩城堡"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:336
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr "找到 %d 个 Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "GOAL!"
msgstr "进球!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Game Keys"
msgstr "游戏键位"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725
msgid "Game Modes"
msgstr "游戏模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:301
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手柄按钮 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手柄帽 %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607
#: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "有人使用降落伞!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid "Give Up Race"
msgstr "放弃比赛"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:828
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "开始!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Grand Prix"
msgstr "锦标赛"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "锦标赛进度:"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:268
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "图形特效等级"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264
msgid "Graphics"
msgstr "图像"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Graphics Settings"
msgstr "图像设置"
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Green Valley"
msgstr "翠绿山谷"
#: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727
msgid "Guest"
msgstr "来宾"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Hacienda"
msgstr "大庄园"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:538
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:825
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103
msgid "Highscores"
msgstr "高分榜"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr "用道具攻击其他玩家直到对手丢掉所有的命。 只能在多人游戏中玩该模式。"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
msgid "Human players only"
msgstr "只有人类玩家"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "如果你能在赛车上赢过我,我就会把那老家伙放了"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标, 你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。"
#: src/input/input_manager.cpp:656
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "忽略了“%s”您应该早点加入"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "Install"
msgstr "安装"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365
#: data/po/gui_strings.h:775
msgid "Intermediate"
msgstr "中级"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869
msgid "It's a draw"
msgstr "平局"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Karts"
msgstr "赛车"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:379
msgid "Keep this resolution"
msgstr "保持这个分辨率"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "跟上打头的车,但不要超过去!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "键盘 %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:861
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
msgid "Lap"
msgstr "圈"
#: src/modes/linear_world.cpp:293
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "第 %i 圈"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "圈数 : %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251
msgid "Leader"
msgstr "领跑"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/guiengine/engine.cpp:1286
msgid "Loading"
msgstr "正在读取"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:938
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "该挑战已被锁定:请先完成其它挑战!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234
msgid "Locked!"
msgstr "已锁定!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205
msgid "Look Back"
msgstr "向后看"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355
msgid "Me Only"
msgstr "只有自己"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143
msgid "Menu Keys"
msgstr "菜单键"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "迷你高尔夫"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "最小赛车时界面"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:308
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "鼠标轴 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:304
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "鼠标按钮 %d"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:526
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Multi­player"
msgstr "多人游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "New Game"
msgstr "新游戏"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "已解锁新的锦标赛:%s"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "已解锁新的难度级别:%s"
#: src/modes/linear_world.cpp:356
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速:"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "已解锁新的游戏模式:%s"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛车:%s"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:493
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛道:%s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199
msgid "Nitro"
msgstr "氮气"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142
msgid "Nitro challenge"
msgstr "氮气挑战"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:834
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357
msgid "None"
msgstr "无"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "正常比赛"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Northern Resort"
msgstr "北国风光"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "亲,如果你成功漂移数秒,将会得到一个加速奖励哦!"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Novice"
msgstr "初级"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr "电脑玩家数量 : %i"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:767
msgid "Number of AI karts"
msgstr "电脑玩家数量"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Number of goals to win"
msgstr "还需赢得的目标数"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819
msgid "Off the beaten track"
msgstr "人迹罕至之地"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "没错,你看,他正在我的城堡里,即将被当成晚餐..."
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:71
msgid "Old Mine"
msgstr "老矿井"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "奥利弗的数学课"
#: src/input/input_manager.cpp:686
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "只有游戏建立者可以干这个事情!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "哎呀呀!当你被困住了,按 <%s> 可以恢复哦"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211
msgid "Pause Game"
msgstr "暂停游戏"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:332
msgid "Penalty time!!"
msgstr "抢跑罚时!!!"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810
msgid "Penguin Playground"
msgstr "企鹅游乐场"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:852
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "像素着色器"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
#, c-format
msgid "Pixel shaders : %s"
msgstr "像素着色器 : %s"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Play all"
msgstr "玩所有关卡"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:480
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "请重新设置您的键位"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:434
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "附加组件正在更新,请稍候"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "附加组件正在加载,请稍候"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "马桶揣子 - 向前发射可以把前面玩家向后拉, 你则得到加速; 向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住, 让他们看不着方向。"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:425
msgid "Post-processing (motion blur)"
msgstr "后期处理 (运动模糊)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "后期处理(运动模糊): %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按 ESC 取消"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Press a key"
msgstr "请按一个键..."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "按回车或双击一个设备来配置它"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按回车或双击一个玩家以编辑其资料"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
msgid "Press fire to play the tutorial"
msgstr "按下开火键开始教学"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "按使用道具键开始挑战"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:312
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"同时按 Wiimote 上的 1+2 按钮使其进入发现模式, 然后点击确定。 详细步骤参见 supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "在安装附加组件“%s”时遇到问题。"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "在移除附加组件“%s”时遇到问题。"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:846
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297
msgid ""
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
"games)"
msgstr "把球推到对面的球门里来赢得分数(仅多人游戏可用)。"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Race Setup"
msgstr "建立游戏"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279
msgid "Random Arena"
msgstr "随机对战地图"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:919
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115
msgid "Random Kart"
msgstr "随机车辆"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342
msgid "Random Track"
msgstr "随机赛道"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
msgid "Rank"
msgstr "排名"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Rating >="
msgstr "评分 >="
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "各就各位!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860
msgid "Red Team Wins"
msgstr "红队获胜"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:736
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "常规比赛:所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果!"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Remember window location"
msgstr "保存窗口位置"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr "需要的氮气点数: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr "需要排名: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr "需要时间: %i"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208
msgid "Rescue"
msgstr "自杀"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:334
msgid "Restart Race"
msgstr "重新开始游戏"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: Drive the track reverse
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225
msgid "Right"
msgstr "右"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK企业号"
#. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:855
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "苏格兰"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "Select a Player"
msgstr "选择一个玩家"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Select a game mode"
msgstr "选择游戏模式"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Select kart"
msgstr "选择赛车"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: In the new story mode game dialog
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Select your identity"
msgstr "选择你的身份"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "预备!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330
msgid "Setup New Race"
msgstr "开始新游戏"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Shifting Sands"
msgstr "漂移沙漠"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "晴朗的市郊"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid "Single-player"
msgstr "单人游戏"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "大小: %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202
msgid "Skidding"
msgstr "漂移"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:443
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Snow Peak"
msgstr "积雪的顶峰"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "足球"
#. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Soccer field"
msgstr "足球场"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:752
msgid ""
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
"goal."
msgstr "足球模式:仅多人游戏可用。 把球推到对面的球门里来赢得分数。"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "很抱歉, 在连接到附加组件网站的过程中出现了错误。 请确保你已经连接上网络, 并且SuperTuxKart没有被防火墙拦截。"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "抱歉,下载附加组件失败"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:155
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:372
msgid "Start Game"
msgstr "开始游戏"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "开始锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Start Race"
msgstr "开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184
msgid "Steer Left"
msgstr "左转"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187
msgid "Steer Right"
msgstr "右转"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:518
msgid "Story Mode"
msgstr "剧情模式"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Subsea"
msgstr "水下赛道"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "SuperTux"
msgstr "超级企鹅"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart 附加组件"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603
#: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 帮助"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 选项"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart 支持在同一台计算机上进行多人游戏。"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:"
#: src/main.cpp:1439
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart可以连接到服务器上获得附加组件和更新信息。 你是否希望开启这项功能? (以后要修改此设置, 请到“选项”中的“用户界面”选项卡, "
"选择“允许STK连接互联网”。)"
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:831
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr "魔法箱子 - 使得箱子和香蕉皮、 氮气和泡泡糖在短时间内暂时颠倒。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "苍蝇拍 - 会挤扁靠近的赛车, 使它们减速。"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162
msgid "System Language"
msgstr "使用系统语言"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:417
msgid "Texture filtering"
msgstr "纹理过滤"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "“漂移”键可以使你在过急弯时漂移并获得短暂的加速。"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Island"
msgstr "小岛"
#: src/items/powerup.cpp:67
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "航天飞机降落啦,正在减速!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "The Stadium"
msgstr "体育场"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "附加组件功能被禁用, 请在“选项”界面中修改"
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"高分榜文件过旧,\n"
"将会被清除。"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "锦标赛文件有误!"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "竞速模式"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:740
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"要新增游戏手柄设备请先将设备连接到计算机再启动SuperTuxKart。\n"
"\n"
"要新增键盘设置,请点击下面按钮。但要注意:大多数键盘支持同时按下的按键数有限,因此不适于多人游戏。你可以将多个键盘连接到计算机。但是这时每人的按键设置仍然"
"不能有重复的按键。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813
msgid "To the moon and back"
msgstr "往返月球"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "前%i名"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "%s 设计的地图"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Tracks"
msgstr "赛道"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
msgid "Trilinear"
msgstr "三线性"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
msgid "Try again"
msgstr "重试"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542
msgid "Tutorial"
msgstr "教学关"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "教程:关卡选择室"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:843
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:120
msgid "Type :"
msgstr "类型:"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:182
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Up"
msgstr "上"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Updated"
msgstr "最近更新"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "使用帧缓冲对象(需要重新启动游戏)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "Use left/right to choose your team"
msgstr "使用左右键来选择队伍"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "按下 <%s> 来使用收集到的氮气"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "VS"
msgstr "VS"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "版本:%d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "垂直同步(需要重新启动游戏)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/modes/linear_world.cpp:854
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "你走反了!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"注意不推荐使用“Shift”键\n"
"Shift 按下时, 所有带字母的键会变换大小写, 因而不能正常工作。"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721
msgid "Weapons"
msgstr "道具"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Weather Effects"
msgstr "天气效果"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "天气效果:%s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "怎么了小嬉皮士你的伟大的GNU领导不见了"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:249
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"当输入设备配置好之后,你就准备好开始游戏了。 选择主菜单中的“多人游戏”选项。 选择赛车的时候, 每位玩家用键盘或各自手柄上的“开火”键来加入游戏, "
"并且用各自的输入设备来选择赛车。 当每个人都选好赛车之后游戏将继续。 注意这时不能用鼠标来选择赛车。"
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:864
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "准备好开始比赛。 祝你好运"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "You are playing as"
msgstr "你使用的玩家:"
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
msgstr "你不能删除此玩家, 因为当前玩家正在使用。"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "你完成了一项挑战赛!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "You completed challenges!"
msgstr "你完成了挑战赛!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "恭喜你完成锦标赛!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182
#, c-format
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "你完成了困难模式的挑战! 此奖杯包含 %i 个点数"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "你完成了简单模式的挑战! 此奖杯包含 %i 个点数"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "你完成了中级模式的挑战! 此奖杯包含 %i 个点数"
#: src/karts/kart.cpp:825
msgid "You finished the race!"
msgstr "恭喜你完成比赛!"
#: src/modes/world.cpp:1025
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "你被淘汰了!"
#: src/karts/kart.cpp:1814
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!"
msgstr ""
"你需要更多点数\n"
"来进入此挑战赛!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "你解锁了锦标赛“%0”"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "你解锁了赛道“%0”"
#: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843
msgid "You won the race!"
msgstr "恭喜你赢得了比赛!"
#: src/config/user_config.cpp:658
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件有些问题,新的配置文件已经创建。"
#: src/config/user_config.cpp:669
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件太老了,新的配置文件已经创建。"
#: src/input/device_manager.cpp:482
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "你的按键设置与当前版本的 SuperTuxKart 不兼容。"
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Zen Garden"
msgstr "禅宗花园"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:100
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623
msgid "by"
msgstr "作者:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
msgid "featured"
msgstr "精华"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040
msgid "standard"
msgstr "标准"
#: src/states_screens/credits.cpp:213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Sizhuang Liu https://launchpad.net/~lsz\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
" acme_pjz https://launchpad.net/~acme-pjz\n"
" jin https://launchpad.net/~zhangj\n"
" lks https://launchpad.net/~lks\n"
" luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n"
" sohey https://launchpad.net/~sohey33"