stk-code_catmod/data/po/sv.po
auria 418fc3931b updated sv translation
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2958 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2009-01-18 15:22:50 +00:00

1165 lines
28 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart svn revision 2943\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-13 15:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 08:06+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
#: src/gui/config_display.cpp:395
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d svartlistad"
#: src/modes/world.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' har\n"
"eliminerats"
#: src/gui/game_mode.cpp:87
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Strikes Battle"
#: src/gui/help_page_three.cpp:75
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
"Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr ""
"3 Strikes Battle : bara i flerspelarläge.\n"
"Använd vapen för att träffa dina motståndare\n"
"tills de förlorar alla sina liv."
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
#: src/gui/help_page_two.cpp:128
msgid "< Back"
msgstr "< Tillbaka"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Accelerate"
msgstr "Gasa"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:37
msgid "Active Challenges"
msgstr "Aktiva utmaningar"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:4
msgid "All tracks"
msgstr "Alla banor"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:5
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Alla banor inkluderade i SuperTuxKart"
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Amasonresa"
#: src/gui/help_page_two.cpp:111
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Städ - saktar ned den ledande gokarten väldigt mycket."
#: src/gui/config_display.cpp:99
msgid "Apply "
msgstr "Applicera"
#: src/gui/config_display.cpp:361
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Applicera %dx%d"
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Omkring fyren"
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4
msgid "At world's end"
msgstr "Vid världens ände"
#: src/gui/help_page_one.cpp:74
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Undvik bananer."
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:138
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Tillbaka till huvudmenyn"
#: src/gui/help_page_one.cpp:153
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
#: src/gui/help_page_two.cpp:131
msgid "Back to the menu"
msgstr "Tillbaka till menyn"
#: src/gui/network_gui.cpp:60
msgid "Become server"
msgstr "Bli server"
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
"it will be thrown backwards."
msgstr ""
"Bowlingklot - studsar på väggar. Om du tittar bakåt\n"
"kommer det att kastas i den riktningen."
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Brake"
msgstr "Bromsa"
#: src/gui/help_page_two.cpp:66
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Tuggummi - lämna en klibbig rosa röra bakom dig."
#: src/gui/help_page_two.cpp:75
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival,\n"
"best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Tårta - kastas på den närmaste motståndaren,\n"
"effektivast på kort håll och långa raksträckor."
#: src/gui/network_gui.cpp:179
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Kan inte ansluta till server"
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
msgid "Canyon"
msgstr "Ravin"
#: src/gui/main_menu.cpp:61
msgid "Challenges"
msgstr "Utmaningar"
#: src/gui/player_controls.cpp:85
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
msgstr "Välj dina kontroller, %s"
#: data/tracks/city/city.track:4
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: src/gui/config_display.cpp:104
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Ta bort från svartlista"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:5
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Samla nitroglycerin i matematikklass"
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:5
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Samla faraonens skatt"
#: src/gui/help_page_one.cpp:123
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
"wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
"current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Genom att samla nitroglycerin kan du öka farten när du vill \n"
" genom att trycka på rätt tangent. Du kan se din nuvarande\n"
"nivå av nitroglycerin i mätaren till höger på spelskärmen."
#: data/grandprix/alltracks.challenge:6
msgid ""
"Come first in the At World's End\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Kom först i grand prix-tävlingen på\n"
"Vid världens ände mot tre AI-\n"
"motståndare på 'racer'-nivå."
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:56
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Bekräfta skärmupplösning"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:110
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom %d sekunder"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom fem sekunder"
#: src/gui/network_gui.cpp:56
msgid "Connect to server"
msgstr "Anslut till server "
#: src/gui/network_gui.cpp:155
msgid "Connected:"
msgstr "Ansluten:"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:48
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:134
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:66
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Fortsätt grand prix-tävling"
#: data/tracks/beach/beach.track:5
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
msgid ""
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Gjord av Ingo Ruhnke,\n"
"modifierad av M. Gagnon"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
"modified by Marianne Gagnon"
msgstr ""
"Gjord av Oliver & Steve Baker,\n"
"modifierad av Marianne Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:78
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Kyrkogård"
#. I18N: displays current resolution
#: src/gui/config_display.cpp:89
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Nuvarande: %dx%d"
#: src/gui/config_display.cpp:96
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Minska skärmupplösning"
#: src/gui/race_options.cpp:84
msgid "Difficulty"
msgstr "Svårighetsgrad"
#: src/gui/options.cpp:50
msgid "Display"
msgstr "Skärm"
#: src/gui/config_display.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Skärminställningar"
#: src/gui/race_options.cpp:326
msgid "Driver"
msgstr "Förare"
#: src/gui/config_controls.cpp:43
msgid "Edit controls for who?"
msgstr "Redigera kontroller för vem?"
#: src/gui/race_menu.cpp:58
msgid "Exit Race"
msgstr "Avsluta lopp"
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack\n"
"with 3 easy AI karts\n"
"in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Klara tre varv på Racerbanan\n"
"mot tre lätta AI-motståndare\n"
"inom 2:40 minuter."
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 4:20 minutes."
msgstr ""
"Klara tre varv på Stadsbanan\n"
"mot tre AI-motståndare\n"
"inom 4:20 minuter."
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
"track with 3 AI karts\n"
"in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Klara tre varv på Tux Tollway-banan mot\n"
"tre AI-motståndare inom 3:35 minuter."
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:5
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Klara Racerbanan på 2:40 minuter"
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:5
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Klara Tux Tollway-banan på 3:35 minuter"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:5
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Klara Stadsbanan på 4:20 minuter"
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:6
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro \n"
"points on 3 laps of Shifting Sands\n"
"in under 2:20 minutes."
msgstr ""
"Klara tre varv på Sand & pyramider\n"
"med minst nio nitroglycerinpoäng\n"
"inom 2:20 minuter."
#: src/gui/race_gui.cpp:685
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Avklarat"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:6
msgid ""
"Finsih with at least 6 points\n"
" of intro on three laps of\n"
"Oliver's Math Class\n"
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Klara tre varv på Olivers\n"
"matematikklass med minst\n"
"sex nitroglycerinpoäng\n"
"inom 52 sekunder."
#. I18N: name of controls, like in "fire missile"
#: src/gui/player_controls.cpp:74
msgid "Fire"
msgstr "Skjut"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:5
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Första grand prix-tävlingen, lätt att börja med"
#: src/gui/game_mode.cpp:77
#: src/gui/game_mode.cpp:115
#: data/followtheleader.challenge:7
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Följ ledaren"
#: data/tracks/city/city.challenge:5
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Följ ledaren i Djungeln"
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:5
msgid ""
"Follow the Leader on a\n"
"Desert Island"
msgstr ""
"Följ ledaren på en\n"
"Ökenö"
#: src/gui/help_page_three.cpp:70
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
"will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
" Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Följ ledaren: sikta på att komma tvåa eftersom\n"
"den sista gokarten kommer att diskvalificeras\n"
"varje gång tidtagaruret når noll.\n"
" Se upp : kör du framför ledaren när tiden är ute\n"
"kommer du även då att elimineras! "
#: src/gui/help_page_one.cpp:69
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Tvinga dina motståndare att bita *ditt* gräs!"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort magma"
#: src/gui/num_players.cpp:41
msgid "Four Players"
msgstr "Fyra spelare"
#: src/gui/config_display.cpp:80
#: src/gui/config_display.cpp:135
#: src/gui/config_display.cpp:193
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Helskärmsläge"
#: src/gui/game_mode.cpp:152
msgid "Game mode help"
msgstr "Information om speltyp"
#: src/gui/help_page_three.cpp:43
msgid "Game modes"
msgstr "Speltyper"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:55
#: src/gui/credits_menu.cpp:79
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Gå tillbaka till huvudmenyn"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:836
msgid "Go!"
msgstr "Gå!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
msgid "Grab blue boxes and nitro"
msgstr "Ta blåa lådor och nitroglycerin."
#: src/gui/game_mode.cpp:99
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand prix-tävling"
#: src/gui/help_page_three.cpp:50
msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n"
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
msgstr ""
"Grand prix-tävling: vinn segrarpoäng genom \n"
"att köra ett gäng banor, flest poäng vinner \n"
"(snabbast tid om det blir lika!)."
#: src/gui/main_menu.cpp:75
#: src/gui/race_menu.cpp:49
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:120
msgid "Highscores"
msgstr "Topplista"
#: src/gui/help_page_one.cpp:130
msgid ""
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
"you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr ""
"Om du ser en knapp med ett lås lik den till höger\n"
"behöver du klara en utmaning för att låsa upp den."
#: src/gui/config_display.cpp:94
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Öka skärmupplösning"
#: src/user_config.cpp:1004
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
#: src/karts/player_kart.cpp:365
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Ogiltig genväg!!"
#: data/tracks/castle/castle.track:4
msgid "King Weird's Castle"
msgstr "Kung Weirds slott"
#: src/gui/race_gui.cpp:690
msgid "Lap"
msgstr "Varv"
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:5
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Sista grand prix-tävlingen, längre och svårare"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:139
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:303
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:86
msgid "Loading race..."
msgstr "Laddar lopp..."
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:76
msgid "Look back"
msgstr "Titta bakåt"
#: src/gui/main_menu.cpp:58
msgid "Networking"
msgstr "Nätverkar"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "Ny funktion upplåst"
#: src/challenges/challenge.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Grand prix-tävlingen '%s'\n"
"är nu tillgänglig"
#: src/challenges/challenge.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Svårighetsgraden\n"
"'%s'\n"
"är nu tillgänglig"
#: src/modes/linear_world.cpp:286
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nytt snabbaste varv"
#: src/challenges/challenge.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Speltypen\n"
"'%s'\n"
"är nu tillgänglig"
#: src/challenges/challenge.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Gokarten\n"
" '%s'\n"
"är nu tillgänglig"
#: src/challenges/challenge.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Banan '%s'\n"
"är nu tillgänglig"
#: src/gui/help_page_one.cpp:156
#: src/gui/help_page_two.cpp:134
msgid "Next >"
msgstr "Nästa >"
#: src/gui/config_display.cpp:84
msgid "Next background"
msgstr "Nästa bakgrundsbild"
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Nitro"
msgstr "Nitroglycerin"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:63
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:69
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Ingen grand prix-tävling vald"
#: src/gui/race_options.cpp:325
#: src/gui/race_options.cpp:328
msgid "Novice"
msgstr "Nybörjare"
#: src/gui/race_options.cpp:100
msgid "Number of karts"
msgstr "Antal gokarter"
#: src/gui/race_options.cpp:122
msgid "Number of laps"
msgstr "Antal varv"
#: src/gui/network_gui.cpp:158
#: src/gui/race_results_gui.cpp:49
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/user_config.cpp:528
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Gammal konfigureringsfil hittad, kontrollera dina tangentkontroller!"
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers matematikklass"
#: data/tracks/beach/beach.track:4
msgid "On the Beach"
msgstr "På stranden"
#: src/gui/main_menu.cpp:63
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/race_menu.cpp:48
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/help_page_two.cpp:102
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Fallskärm - saktar ned alla gokarter som ligger före dig!"
#: src/gui/race_menu.cpp:45
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#: src/gui/race_gui.cpp:865
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Strafftid!!"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:4
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingvinens lekplats"
#. I18N: as in 'Player 2'
#: src/gui/player_controls.cpp:290
msgid "Player "
msgstr "Spelare"
#: src/gui/char_sel.cpp:86
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Spelare %d, välj en förare"
#: src/gui/config_controls.cpp:46
msgid "Player 1"
msgstr "Spelare 1"
#: src/gui/config_controls.cpp:47
msgid "Player 2"
msgstr "Spelare 2"
#: src/gui/config_controls.cpp:48
msgid "Player 3"
msgstr "Spelare 3"
#: src/gui/config_controls.cpp:49
msgid "Player 4"
msgstr "Spelare 4"
#: src/gui/options.cpp:42
msgid "Player Config"
msgstr "Konfigurera spelare"
#: src/gui/player_controls.cpp:92
msgid "Player name"
msgstr "Spelarens namn"
#: src/gui/help_page_two.cpp:120
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
"or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Vaskrensare - kasta rakt fram för att dra en\n"
"motståndare bakåt, eller kasta genom att titta\n"
"bakåt för att få någon att tappa siktet!"
#: data/tracks/prehistoric/prehistoric.track:4
msgid "Prehistoric Island"
msgstr "Förhistorisk ö"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:60
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Tryck <ESC> för att avbryta"
#: src/gui/config_controls.cpp:53
#: src/gui/config_display.cpp:108
#: src/gui/config_sound.cpp:64
#: src/gui/game_mode.cpp:158
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
#: src/gui/network_gui.cpp:79
#: src/gui/num_players.cpp:46
#: src/gui/options.cpp:58
#: src/gui/player_controls.cpp:124
#: src/gui/race_options.cpp:152
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Tryck <ESC> för att gå tillbaka"
#: src/gui/player_controls.cpp:168
msgid "Press key"
msgstr "Tryck tangent"
#: src/gui/game_mode.cpp:67
#: src/gui/game_mode.cpp:105
msgid "Quick Race"
msgstr "Snabblopp"
#: src/gui/help_page_three.cpp:58
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Snabblopp: välj en enda bana, snabbast tid vinner."
#: src/gui/main_menu.cpp:64
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/gui/race_gui.cpp:637
msgid "REV"
msgstr "Backar"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
msgid "Race in this track again"
msgstr "Kör ett lopp på denna bana igen"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:92
msgid "Race results"
msgstr "Loppresultat"
#: src/gui/race_options.cpp:327
msgid "Racer"
msgstr "Racer"
#: data/tracks/racetrack/racetrack.track:4
msgid "Racetrack"
msgstr "Racerbana "
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:816
msgid "Ready!"
msgstr "Klara!"
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Rescue"
msgstr "Rädda"
#: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Restart Race"
msgstr "Starta om lopp"
#: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Return To Race"
msgstr "Återvänd till lopp"
#. I18N: name of controls (here, 'right' is the opposite of 'left' not the opposite of 'wrong')
#: src/gui/player_controls.cpp:70
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:5
msgid "Second grand prix"
msgstr "Andra grand prix-tävlingen"
#: src/gui/network_gui.cpp:52
msgid "Select network mode"
msgstr "Välj nätverksläge"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:826
msgid "Set!"
msgstr "Färdiga!"
#: src/gui/race_menu.cpp:55
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79
msgid "Setup New Race"
msgstr "Ordna ett nytt lopp"
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Skarp sväng"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Sand & pyramider"
#: src/gui/main_menu.cpp:53
msgid "Single Player"
msgstr "Enspelarläge"
#: src/gui/game_mode.cpp:61
msgid "Single Race"
msgstr "Enkellopp"
#: data/tracks/skyline/skyline.track:4
msgid "Skyline"
msgstr "Skyline"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4
msgid "Snag Drive"
msgstr "Snag Drive"
#: data/tracks/snowmountain/snowmountain.track:4
msgid "Snow Mountain"
msgstr "Snöberg"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
msgid "SnowTux Peak"
msgstr "Tux snötopp"
#: src/gui/options.cpp:53
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/config_sound.cpp:40
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: src/gui/main_menu.cpp:54
msgid "Splitscreen"
msgstr "Delad skärm"
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
msgid "Star Track"
msgstr "Stjärnbana"
#: src/gui/race_options.cpp:142
msgid "Start race"
msgstr "Starta lopp"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:39
msgid "Synchronising network..."
msgstr "Synkroniserar nätverk..."
#: src/gui/race_results_gui.cpp:273
msgid "Synchronising."
msgstr "Synkroniserar."
#: src/gui/help_page_one.cpp:145
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
"and have better control in tight curves"
msgstr ""
"Funktionen 'skarp sväng' tillåter dig att svänga skarpt\n"
"och du får bättre kontroll i snäva kurvor."
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island"
msgstr "Ön"
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu."
msgstr ""
"De nuvarande tangentkontrollerna kan ses/förändras\n"
"i menyn Inställningar->Konfigurera spelare."
#: src/highscore_manager.cpp:108
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Filen för topplista var för gammal,\n"
" alla rekord har raderats."
#: data/tracks/mines/mines.track:4
msgid "The old mine"
msgstr "Den gamla gruvan"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:84
#, c-format
msgid "The winner is %s!"
msgstr "Vinnaren är %s!"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:5
msgid "Third grand prix"
msgstr "Tredje grand prix-tävlingen"
#: src/gui/num_players.cpp:40
msgid "Three Players"
msgstr "Tre spelare"
#: src/gui/game_mode.cpp:72
#: src/gui/game_mode.cpp:110
msgid "Time Trial"
msgstr "Tidsförsök"
#: src/gui/help_page_three.cpp:63
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Tidsförsök: innehåller inga powerups så endast dina färdigheter som förare räknas!"
#: src/gui/help_page_two.cpp:58
msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
msgstr "För att hjälpa dig att vinna finns det vissa powerups du kan ta:"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Till månen och tillbaka"
#: src/gui/config_sound.cpp:46
#: src/gui/config_sound.cpp:91
msgid "Turn off music"
msgstr "Stäng av musik"
#: src/gui/config_sound.cpp:55
#: src/gui/config_sound.cpp:104
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Stäng av ljudeffekter"
#: src/gui/config_sound.cpp:50
#: src/gui/config_sound.cpp:85
msgid "Turn on music"
msgstr "Slå på musik"
#: src/gui/config_sound.cpp:59
#: src/gui/config_sound.cpp:99
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Slå på ljudeffekter"
#: data/tracks/tuxtollway/tuxtollway.track:4
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tux Tollway"
#: src/gui/num_players.cpp:39
msgid "Two Players"
msgstr "Två spelare"
#: src/modes/linear_world.cpp:654
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FEL VÄG!"
#: src/gui/char_sel.cpp:126
#: src/gui/network_gui.cpp:162
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Väntar på klienter"
#: src/gui/char_sel.cpp:124
#: src/gui/network_gui.cpp:118
msgid "Waiting for server"
msgstr "Väntar på server"
#: data/followtheleader.challenge:5
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix"
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
"på Pingvinens lekplats"
#: data/followtheleader.challenge:6
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
"Pingvinens lekplats mot tre\n"
"AI-motståndare på 'racer'-nivå."
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:5
msgid ""
"Win To the Moon and Back\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
"Till månen och tillbaka"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head\n"
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
"level AI kart."
msgstr ""
"Vinn ett man-mot-man-varv\n"
"på Tux Tollway mot en AI-\n"
"motståndare på 'racer'-nivå."
#: data/tracks/city/city.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
"på Amasondjungeln\n"
"mot tre AI-motståndare."
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"on a Desert Island."
msgstr ""
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
"på en Ökenö mot tre AI-\n"
"motståndare."
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5
msgid ""
"Win a Head to Head on\n"
"Tux Tollway"
msgstr ""
"Vinn ett man-mot-man-lopp\n"
"på Tux Tollway"
#: data/grandprix/alltracks.challenge:5
msgid ""
"Win the At World's End\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
"på Vid världens ände"
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:6
msgid ""
"Win the To the Moon and Back\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
"Till månen och tillbaka mot\n"
"tre AI-motståndare på 'racer'-nivå."
#: src/gui/config_display.cpp:75
msgid "Window mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: data/tracks/xr591/xr591.track:4
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#: src/karts/player_kart.cpp:303
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du kom i mål!"
#: src/modes/world.cpp:408
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr ""
"Du har\n"
"eliminerats!"
#: src/karts/player_kart.cpp:303
msgid "You won the race!"
msgstr "Du vann loppet!"
#: src/gui/help_page_two.cpp:93
msgid "Zipper - speed boost"
msgstr "Zipper - ökar farten."
#: src/user_config.cpp:986
#, c-format
msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr "joy %d axel %d %c"
#: src/user_config.cpp:991
#, c-format
msgid "joy %d btn %d"
msgstr "joy %d btn %d"
#: src/user_config.cpp:994
#, c-format
msgid "joy %d hat %d"
msgstr "joy %d hat %d"
#: src/user_config.cpp:1000
#, c-format
msgid "mouse axis %d %c"
msgstr "musaxel %d %c"
#: src/user_config.cpp:997
#, c-format
msgid "mouse btn %d"
msgstr "mus btn %d"
#: src/user_config.cpp:980
#: src/user_config.cpp:1025
#, c-format
msgid "not set"
msgstr "inte konfigurerat"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Racerbana"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Vid höga hastigheter gör stegringar att du kör fortare, men kan inte "
#~ "styra.\n"
#~ "Om du fastnar eller faller för långt använd då räddningsknappen för att "
#~ "ta \n"
#~ "dig tillbaka på banan."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Att samla mynt ökar antalet samlarföremål du får.\n"
#~ "Efter fem silvermynt kommer varje blå låda generera två\n"
#~ "samlarföremål, efter tio tre samlarföremål och så vidare.\n"
#~ "Varje guldmynt är värt tre silvermynt, så håll utkik efter dem!"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Följ ledaren: Håll dig bakom den ledande gokarten.\n"
#~ "När nedräkningen når noll kommer en gokart framför\n"
#~ "ledaren eller den sista gokarten att elimineras."
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Utför utmaning för att låsa upp"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Gå tillbaka till menyn"
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr "Målsökande missil - följer rivaler, men är långsammare än missilen"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Hoppa"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Missil - en rak snabbmissil"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Flerspelarläge"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Nästa hjälpskärm"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Föregående hjälpskärm"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Föregående skärm"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Sladdningsförhandstitt"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Under vatten"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr "Tidsförsök: Som snabblopp, men inga föremål"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulkan"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Stegring"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Du vann"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Kontrollera den första spelarens aktuella tangentkontroller"
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Välj en grand prix-tävling"
#~ msgid "Choose a Race Mode"
#~ msgstr "Välj ett loppläge"
#~ msgid "Choose a track"
#~ msgstr "Välj en bana"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modifierad av M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modifierad av M. Gagnon"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Otydlig plump/gnista - väldigt långsam, men studsar på väggar"
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Lilla vulkanen"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Ingen bana vald"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultat"