142a260845
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2202 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
1002 lines
23 KiB
Plaintext
1002 lines
23 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart svn revision 2201\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-27 20:38-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 00:27+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Niklas <master_niklas@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d svartlistad"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' har\n"
|
|
"eliminerats"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Gasa"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Aktiva utmaningar"
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Alla banor"
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Alla banor inkluderade i SuperTuxKart"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Amasonresa"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Städ - saktar ned den ledande gokarten väldigt mycket"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Applicera"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Applicera %dx%d"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Omkring fyren"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid höga hastigheter gör stegringar att du kör fortare, men kan inte styra.\n"
|
|
"Om du fastnar eller faller för långt använd då räddningsknappen för att ta \n"
|
|
"dig tillbaka på banan."
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:56
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "Vid världens ände"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:76
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Undvik bananer"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:151
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Tillbaka till huvudmenyn"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Tillbaka till menyn"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
|
|
"it will be thrown backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bowlingklot - studsar på väggar. Om du tittar bakåt\n"
|
|
"kommer det kastas i den riktningen."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Bromsa"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Ravin"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:53
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Utmaningar"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Välj dina kontroller, %s"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Ta bort från svartlista"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr "Samla mynt i matematikklass"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 points\n"
|
|
"worth of coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samla minst sex mynt\n"
|
|
"på tre varv\n"
|
|
"under en minut på\n"
|
|
"Olivers matematikklass."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samla minst nio mynt\n"
|
|
"på tre varv på Sand & pyramider\n"
|
|
"inom 2:20 minuter."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Samla faraonens skatt"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
"after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Att samla mynt ökar antalet samlarföremål du får.\n"
|
|
"Efter fem silvermynt kommer varje blå låda generera två\n"
|
|
"samlarföremål, efter tio tre samlarföremål och så vidare.\n"
|
|
"Varje guldmynt är värt tre silvermynt, så håll utkik efter dem!"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr "Kom först i grand prix-tävlingen på Vid världens ände med tre AI-motståndare på 'racer'nivå."
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Bekräfta skärmupplösning"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom %d sekunder"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom fem sekunder"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:147
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:66
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Fortsätt grand prix-tävling"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapad av Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modifierad av M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
"modifierad av Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Upphovsmän"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr "Kyrkogård"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Nuvarande: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Minska skärmupplösning"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:76
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Svårighetsgrad"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skärm"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Skärminställningar"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:282
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Förare"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Redigera kontroller för vem?"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Avsluta lopp"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klara tre varv på Racerbanan\n"
|
|
"med tre AI-motståndare under 1:15 minuter."
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klara tre varv på Stadsbanan\n"
|
|
"med tre AI-motståndare under 5:20 minuter."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klara tre varv på Tux Tollway\n"
|
|
"-banan med tre AI-motståndare\n"
|
|
"på under tre minuter."
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr "Klara Racerbanan på 1:15 minuter"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr "Klara Tux Tollway-banan på tre minuter."
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr "Klara Stadsbanan på 5:20 minuter"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Avklarat"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Skjut"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Första grand prix-tävlingen, lätt att börja med"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:69
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:93
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Följ ledaren"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Följ ledaren i Djungeln"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följ ledaren på en\n"
|
|
"Ökenö"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följ ledaren: Håll dig bakom den ledande gokarten.\n"
|
|
"När nedräkningen når noll kommer en gokart framför\n"
|
|
"ledaren eller den sista gokarten att elimineras."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:71
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Tvinga dina motståndare att bita *ditt* gräs!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Fort magma"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Fyra spelare"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:119
|
|
msgid "Fulfil challenge to unlock"
|
|
msgstr "Utför utmaning för att låsa upp"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Helskärmsläge"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:122
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Information om spelsätt"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Spelsätt"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:75
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Gå tillbaka till huvudmenyn"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:151
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
msgstr "Gå tillbaka till menyn"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:946
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Gå!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:75
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Ta blåa lådor och mynt"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:77
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand prix-tävling"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Grand prix-tävling: Vinn segrarpoäng \n"
|
|
"genom att köra ett gäng banor, \n"
|
|
"flest poäng vinner (snabbast tid om det blir lika!)"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:61
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:167
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Topplista"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr "Målsökande missil - följer rivaler, men är långsammare än missilen"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
|
"you need to complete a challenge to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du ser en knapp med ett lås lik den till höger\n"
|
|
"behöver du klara en utmaning för att låsa upp den."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Öka skärmupplösning"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Ogiltig"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:662
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Ogiltig genväg!!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Hoppa"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:803
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Varv"
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Sista grand prix-tävlingen, längre och svårare"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:407
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Ledare"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Laddar lopp..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Titta bakåt"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Missil - en rak snabbmissil"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:48
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Flerspelarläge"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Ny finess upplåst"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny grand prix-tävling '%s'\n"
|
|
"nu tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny svårighetsgrad\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"är nu tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:425
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nytt snabbaste varv"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nytt spelsätt\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"är nu tillgängligt"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny bana '%s'\n"
|
|
"är nu tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:147
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
msgstr "Nästa hjälpskärm"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:77
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Ingen grand prix-tävling vald"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:281
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:285
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Nybörjare"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:92
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Antal gokarter"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:113
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Antal varv"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:495
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "Gammal konfigureringsfil hittad, kontrollera dina tangentkontroller"
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Olivers matematikklass"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "På stranden"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Fallskärm - saktar ned alla gokarter som ligger före dig!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausat"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:975
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Strafftid!!"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:48
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pingvinens lekplats"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Spelare"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Spelare %d, välj en förare"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Spelare 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Spelare 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Spelare 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Spelare 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Konfigurera spelare"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Spelares namn"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Tryck <ESC> för att avbryta"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:127
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:140
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Tryck <ESC> för att gå tillbaka"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Tryck knapp"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
msgstr "Föregående hjälpskärm"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Föregående skärm"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:59
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:83
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Snabblopp"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Snabblopp: Välj en enda bana, snabbast tid vinner."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:57
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:744
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "Backar"
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
msgid "Race Track"
|
|
msgstr "Racerbana"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Kör denna bana igen"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:126
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:142
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Loppresultat"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:283
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Racer"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:928
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Klara!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rädda"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Starta om bana"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Återvänd till bana"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Andra grand prix-tävlingen"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:937
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Färdiga!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Ordna ett nytt lopp"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Sand & pyramider"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Enspelarläge"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:53
|
|
msgid "Single Race"
|
|
msgstr "Enkellopp"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:284
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr "Sladdningsförhandstitt"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Snag Drive"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr "Tux snötopp"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Ljudinställningar"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Stjärnbana"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:133
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Starta lopp"
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
msgstr "Under vatten"
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "Ön"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
"Options->Player Config menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"De nuvarande tangentkontrollerna kan ses/förändras i\n"
|
|
"menyn Inställningar->Konfigurera spelare."
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Vinnaren är %s!"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Tredje grand prix-tävlingen"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Tre spelare"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:64
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:88
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Tidsförsök"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
msgstr "Tidsförsök: Som snabblopp, men inga föremål"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "För att hjälpa dig att vinna finns det vissa samlarföremål du kan ta:"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:51
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Till månen och tillbaka"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Stäng av musik"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Stäng av ljudeffekter"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Slå på musik"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Slå på ljudeffekter"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Tux Tollway"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Två spelare"
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:284
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "FEL VÄG!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "Stegring"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
|
|
"på Pingvinens lekplats"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
|
|
"på Pingvinens lekplats med\n"
|
|
"tre AI-motståndare på 'racer'nivå."
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
|
|
"Till månen och tillbaka"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn ett Head to Head-varv\n"
|
|
"på Tux Tollway mot en\n"
|
|
"AI-motståndare på 'racer'nivå."
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
|
|
"med tre AI-motståndare\n"
|
|
"på Amasondjungeln."
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
|
|
"med tre AI-motståndare\n"
|
|
"på en Ökenö."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn ett Head to Head-lopp\n"
|
|
"på Tux Tollway"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
|
|
"på Vid världens ände"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
|
|
"Till månen och tillbaka med\n"
|
|
"tre AI-motståndare på 'racer'nivå."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Fönsterläge"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:239
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Du kom i mål"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:645
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har blivit\n"
|
|
"eliminerad!"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:239
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Du vann"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Zipper - hastighetsökare"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "joy %d axek %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "joy %d btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "musaxel %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "mus btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:849
|
|
#: src/user_config.cpp:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "inte konfigurerat"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:241
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "loppet!"
|
|
|
|
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
#~ msgstr "Kontrollera den första spelarens aktuella tangentkontroller"
|
|
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
#~ msgstr "Välj en grand prix-tävling"
|
|
#~ msgid "Choose a Race Mode"
|
|
#~ msgstr "Välj ett loppläge"
|
|
#~ msgid "Choose a track"
|
|
#~ msgstr "Välj en bana"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ " modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ " modifierad av M. Gagnon"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ "modifierad av M. Gagnon"
|
|
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
#~ msgstr "Otydlig plump/gnista - väldigt långsam, men studsar på väggar"
|
|
#~ msgid "Little Volcano"
|
|
#~ msgstr "Lilla vulkanen"
|
|
#~ msgid "No track selected"
|
|
#~ msgstr "Ingen bana vald"
|
|
#~ msgid "Result"
|
|
#~ msgstr "Resultat"
|
|
|