stk-code_catmod/data/po/ru.po
2019-01-07 11:28:53 +11:00

5576 lines
206 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2015-2018
# Benau, 2018
# Dmitry Dubrov <dimprogpro@hotmail.ru>, 2015
# Mazur Bogdan <mazurbogd@yandex.ru>, 2018
# Oleg <laol-tomsk@mail.ru>, 2015
# Val Och <v19930312@gmail.com>, 2016,2018
# Vladislav Tananaev <vlad.tananaev@gmail.com>, 2018
# Олег Лазарев <laoltomsk@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 01:29+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Benau\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Кристоффель Колумбус"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Сыграйте на всех официальных трассах хотя бы раз."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Страйк!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Подбейте 10 картов шаром для боулинга."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Заклятый враг"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Подбейте один и тот же карт не менее 5 раз за гонку."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Марафонец"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Закончите гонку хотя в два раза больше, чем стандартное число кругов на трассе."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Дрифтeр"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Сделайте 5 заносов за один круг."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Золотой пилот"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Победите хотя бы 3 виртуальных карта в нормальной гонке, гонке на время и преследовании лидера."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Любитель усилителей"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Используйте 10 и более усилителей за гонку."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Неудержимый"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Победите в 5 гонках по очереди против хотя бы 3 виртуальных картов. Перезапуск игры считается как поражение."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Любитель бананов"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Соберите не меньше 5 бананов за гонку."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Это секрет"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Действительно… секрет."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Охотник на комаров"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Представьте, что ваши оппоненты — комары! Расплющьте мухобойкой хотя бы 5 оппонентов за гонку."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Невезуха"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Победите в 10 гонках по очереди в против хотя бы 5 виртуальных картов на сложности Эксперт. Перезапуск игры считается как поражение."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Игровая площадка пингвинов"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "По бездорожью"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "На Луну и обратно"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "На краю света"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Выберите предпочтительный тип управления"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометр"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Gyroscope"
msgstr "Гироскоп"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Руль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Вы можете поменять его позже в настройках сенсорного устройства."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Настройки сенсорного устройства"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Главная"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Устройство включено"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Инвертированные кнопки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Масштаб кнопок"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Мёртвая зона"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "Чувствительность оси X"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Чувствительность оси Y"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Сохранить это разрешение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Настройки графики"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Дополнительные эффекты"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Свечение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Сумеречные лучи"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Глобальное затенение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Глубина резкости"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Контурное свечение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Сглаживание"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Размытие в движении"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Динамическое освещение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "Анимированные персонажи"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Сжатие текстур"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "Эффекты частиц"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Качество изображения"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Детализация геометрии"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Перезапустите игру для применения изменений"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Записать гонку для повтора с призраком"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Только смотреть повтор"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Сравнить с другим призраком"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Начать гонку"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Сравнить призрак"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Гол"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Изменить пароль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Текущий пароль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Повтор пароля"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Вид"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Топ 10 игроков"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Восстановление аккаунта"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для сброса пароля. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Введите имя пользователя и электронную почту, указанные вами при регистрации, для сброса вашего пароля."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Условия и соглашение"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Я согласен с условиями и мне есть 13 лет или больше. "
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "Конфигурация сервера"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Сложность"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:607
msgid "Novice"
msgstr "Новичок"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:608
msgid "Intermediate"
msgstr "Любитель"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:609
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:610
msgid "SuperTux"
msgstr "СуперТакс"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Game mode"
msgstr "Режим игры"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:187
msgid "Normal Race"
msgstr "Обычная гонка"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:189
msgid "Time Trial"
msgstr "Гонка на время"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
msgstr "Битва"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:201
msgid "Soccer"
msgstr "Футбол"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Зайти"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Добавить игрока"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Гандикап"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Нажмите кнопку «Все игроки готовы» после того, как игроки из списка будут готовы."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Все игроки готовы"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Убрать добавленного игрока"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Сведения о пользователе"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Добавить друга"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Вернуться к игре"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Выбрать карт"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Вернуться в меню"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Нажмите до конца и отпустите…"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Назначить кнопке ESC"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Не назначено"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Нажмите ESC для отмены"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Вернуться к гонке"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
msgid "Setup New Race"
msgstr "Новая гонка"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Перезапуск гонки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Покинуть гонку"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Выйти из гонки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Настройки гонки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Дополнения SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Оценка >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Карты"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Трассы"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Арены"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Стандартные"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:293
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Дополнения"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:348
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
msgid "All"
msgstr "Все"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Участники проекта"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr "Помогите развитию SuperTuxKart пожертвованием!"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Все трассы"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Изменить Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Вверх"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Количество кругов:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Обратное направление:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Выбор повтора с призраком"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Гонка на время"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Охота за яйцами"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Показывать только лучшее время"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Сравнить повтор"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Показывать только повторы, соответствующие текущей сложности"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Показывать только повторы, соответствующие текущей версии"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Скрыть многопользовательские повторы"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Запись повтор с призраком"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Виртуальные карты"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/challenges/challenge_data.cpp:309
msgid "Reverse"
msgstr "В обратном направлении"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Группа трассы"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:144
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Продолжить сохранённую гонку"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Редактор Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Новый"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Сохранить Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Помощь SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Режимы игры"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Усилители"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Бананы"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "История"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Классы картов"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Начать обучение"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Собирайте голубые коробки с подарками, они дадут вам усилители."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Избегайте бананов!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Нитро-заряды дают возможность ускориться при нажатии нужной кнопки тогда, когда вам это надо. Вы можете увидеть свой текущий уровень нитро в шкале в правом нижнем углу экрана гонки."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Изображение замка означает, что вам необходимо завершить испытание, чтобы разблокировать его."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "Вы можете выполнить занос нажатием специальной клавиши. Удачные короткие скольжения могут помочь на резких поворотах, средние скольжения дадут прирост скорости, а продолжительные заносы дадут ещё больше. Во время скольжения нельзя остановить поворот, так что старайтесь выбирать правильную ориентацию карта перед прохождением!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "SuperTuxKart предоставляет несколько режимов игры:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Обычная гонка: Все возможности доступны, так что собирайте усилители и используйте их с умом!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Гонка на время: Не содержит усилителей, только ваши водительские навыки имеют значение!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Следуйте за лидером: будьте на втором месте, так как после того, как время заканчивается, каждый последний карт дисквалифицируют. Будьте осторожны, если вы обгоните лидера, то тоже будете дисквалифицированы!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Есть 3 режима сражений: в «Битве трёх ударов» вам нужно поразить других оружием, пока они не потеряют все свои жизни. В «Свободном заезде» побеждает игрок, который поразит других больше всего по достижению нужного количества очков или ограничения времени. В «Захвате флага» ваша команда должна принести флаг другой команды на свою собственную базу и не дать захватить свой флаг."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Футбол: используйте свой карт, чтобы затолкнуть мяч в ворота соперника."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Охота за яйцами: исследуйте трассу, чтобы найти все спрятанные яйца."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Повтор призрака: Гонка против призрака в повторе в режиме гонки на время или охоты за яйцами , и запишите свой собственный повтор!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Для победы в гонке вам может помочь сбор усилителей:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жвачка — защитите себя с помощью щита, или используйте её, обернувшись назад, чтобы оставить за собой липкую розовую жижу."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Молния — даст вам сильное ускорение. Но остерегайтесь потери контроля над вашим картом!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Пирог — бросается в ближайшего соперника, действует лучше всего на коротких расстояниях и длинных прямых. Он также поражает другие карты рядом с местом взрыва."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Вантуз — бросается прямо вперёд, чтобы зацепиться за спину оппонента, либо назад, чтобы ослепить его."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Шар для боулинга — катится прямо до столкновения, он может отскакивать от стен. Если вы смотрите назад, то он будет брошен назад."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Парашют — замедляет все карты, имеющие лучшую позицию."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Заменитель — коробки с бонусами превращаются в бананы, нитро в жевательную резинку, и наоборот на небольшое время."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Баскетбольный мяч — прыгает за лидером гонки, может раздавить и замедлить карты на своём пути."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Мухобойка — расплющивает проезжающие мимо карты, тем самым замедляя их. Также, может быть использована для удаления парашютов и бомб."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Если вы попадёте на банан, к вашему карту может прицепиться одна из следующих вещей:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Якорь — резко замедляет карт."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "Парашют — замедляет карт, более постепенно, чем якорь. Чем быстрее вы едите , тем сильнее он замедляет вас."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "Бомба — взрывается через некоторое время, подбрасывая карт в воздух. Врежься в другой карт для передачи бомбы к нему."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Злой Нолок захватил Гну! Здесь несколько подсказок для того, чтобы помочь вам:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "Иконка на миникарте показывает доступные для прохождения испытания. Она также показывает количество ваших очков в верхнем правом углу экрана. Завершите как можно больше испытаний, и Нолок сразится с вами на трассе. Победите его, чтобы освободить Гну!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "По завершению испытания вы получите кубок. Каждый кубок стоит несколько очков. Чем выше сложность в которой вы выполнили испытание, тем лучше кубок и тем больше очков он стоит."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Когда вы получите количество очков, указанное под этим значком, вы будете награждены сюрпризом. Всего есть несколько сюрпризов."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Не все карты едят одинаково! Они принадлежат к классам с несколькими отличиями:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Вес — существует три класса карт, в зависимости от их массы: лёгкие, средние и тяжёлые. Более тяжёлые карты менее подвержены парашютам и более устойчивы к взрывам."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Ускорение — может помочь на старте, после пришествия или на трассах со множеством резких поворотов. Чем легче карт, тем быстрее он ускоряется, особенно на низких скоростях."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Максимальная скорость — чем она выше , тем быстрее карт может ехать. Особенно полезно на трассах с прямыми линиями и плавными кривыми. У более тяжёлых картов более высокая максимальная скорость."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr "Потребление нитро — чем оно ниже, тем больше скорости вы можете получить от нитро. Чем легче карт, тем ниже это потребление."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Если вы проедете в воздушном потоке впереди идущего карта несколько секунд , то получите бонус к скорости и сможете совершить обгон. Чем легче ваш карт, тем проще это реализовать."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "В SuperTuxKart можно играть в многопользовательском режиме по сети…:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
msgstr "Сначала выберите в главном меню иконку «в сети». Выберите локальную или глобальную сеть (для последнего необходимо включить Интернет в настройках). Затем вы можете создать свой сервер с нужными настройками или поискать подходящий сервер среди существующих. Отдельные серверы являются официальными с доступными рейтинговыми гонками."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr "На сервере старт гонки управляется его хозяином (он отмечен «короной»). Официальные серверы могут стартовать гонки автоматически после набора необходимо количества игроков. Затем вы можете выбрать карт и проголосовать за трассу. Карт и трассы из дополнений разрешены только в том случае, если они есть у всех игроков на сервере."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr ".…или на таком же компьютере:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "Прежде всего, вам нужно несколько устройств ввода. Откройте окно настроек, чтобы настроить их. Лучше всего использовать нескольких геймпадов или джойстиков: на клавиатуре(ах) каждому игроку нужны различные сочетания клавиш, но большинство клавиатур не подходят для многопользовательской игры, так как не поддерживают одновременного нажатия большого количества клавиш."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr "После настройки устройств ввода, выберите пункт «Мультиплеер» в главном меню. Каждому игрок может нажать клавишу «огонь» его клавиатуры или джойстика во время выбора карта. Каждый игрок должен использовать своё устройство ввода для выбора карта. Когда все игроки выберут себе карт, игра продолжится. Заметьте, что мышка не может быть использована для выбора карта в мультиплеере."
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Выберите карт"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Local Multiplayer"
msgstr "Локальный мультиплеер"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107
msgid "Achievements"
msgstr "Достижения"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Редактор Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Об игре"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Создание сервера"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Имя сервера"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Макс. кол-во игроков"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Пароль для приватного сервера (необязательно)"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Локальная сеть"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Найти сервер"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server"
msgstr "Создать сервер"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191
msgid "Lobby"
msgstr "Лобби"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:177
msgid "Start race"
msgstr "Начать гонку"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Включить разделённый экран или гандикап для игроков"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Локальная сеть"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Интернет"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Введите адрес сервера"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профиль"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "…"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Таблица лидеров"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Поиск друзей:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Интернет"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Быстрая гонка"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметры аккаунта"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Создать пользователя"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Новый аккаунт"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Существующий аккаунт"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Офлайн-аккаунт"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Локальное имя"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Сетевое имя пользователя"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Вы можете играть без создания сетевого аккаунта, просто выберите офлайн-аккаунт. Но тогда вы не сможете связываться с друзьями, голосовать за дополнения и т. д. Пожалуйста, прочтите наше заявление о конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Выбор сервера"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Показывать приватные серверы"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr "Спрятать серверы с активными играми"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Поиск пользователя"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Настройки SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:445
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звуковые эффекты"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Удалить конфигурацию"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Отключить конфигурацию"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Вернуться к списку устройств"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "Параметры интернета"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Подключаться к Интернету"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr "Отправлять анонимную статистику об оборудовании."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Всегда показывать экран входа"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Включить чат в сетевом лобби"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Включить профили гандикапа"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Нажмите «Enter» или дважды кликните по устройству, чтобы настроить его"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Добавить устройство"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Выбор конфигурации будет зависеть от того, с какого устройства нажата кнопка «Выбрать» при соединении к игре."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Тема"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "Миникарта"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Показывать счётчик кадров в секунду"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "Мультиплеер разделяет экран горизонтально"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Уровень графических эффектов"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Пользовательские настройки"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Вертикальная синхронизация (требуется перезапуск)"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Запомнить расположение окна"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Применить новое разрешение монитора"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Выберите уровень сложности"
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Выберите режим игры"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Используйте вправо/влево для выбора команды и нажмите огонь"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Красная команда"
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Синяя команда"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Результаты ="
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:375
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:168
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr "Режим футбола"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:510
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:196
msgid "Number of laps"
msgstr "Количество кругов"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Количество виртуальных картов"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Запомнить пароль"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "Цвет карта"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Адиуми"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Бисти"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Эмуль"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Гаврош"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Хексли"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Кики"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Пиджин"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Паффи"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Гонщица Сара"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Волшебница Сара"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Сюзанна"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Такс"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Вильбер"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Ксю"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Древняя пропасть"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Город Кандела"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Остров баталий"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Впадина Икс"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Храм какао"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Кукурузное поле"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Форт Магма"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Райский остров"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
msgstr "Зелёная долина"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Ранчо"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Ледяное футбольное поле"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Что не так, маленькие пухляши? Ваш великий вождь Гну пропал?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Ах да, видите ли, он у меня сейчас в замке и будет подан на ужин…"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Но я честный, поэтому у меня к Вам предложение."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Если ты победишь меня в гонке, то я освобожу старикашку."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "Но вы, жалкие дурачки, никогда не сможете победить меня — Короля Картов!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Арена Лас-Дюнас"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Футбольный Стадион Лас-Дюнас"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Вокруг маяка"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Особняк на тёмном холме"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Старая шахта"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Минигольф"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Кабинет математики Оливера"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Ползучие пески"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Пруд Несси"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Северный курорт"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Снежная вершина"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Футбольное поле"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Стадион"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Корпорация STK"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Остров Вулкана"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Дзен-сад"
#: src/achievements/achievement.cpp:385
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Получено достижение «%s»."
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу дополнений SuperTuxKart."
#: src/addons/news_manager.cpp:181
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Ошибка при получении новостей: «%s»."
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:299
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1634
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Кол-во кругов: %i"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Follow the leader"
msgstr "Преследование лидера"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:587
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Доступна новая трасса «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:591
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Доступен новый режим игры «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Доступно новое Гран-при «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Доступен новый уровень сложности «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Доступен новый карт «%s»"
#: src/config/player_manager.cpp:92
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Вход не произведён"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:395
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:400
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Гость %d"
#: src/config/user_config.cpp:687
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Ваш файл настроек повреждён, поэтому он был удалён и заменён новым."
#: src/config/user_config.cpp:698
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Ваш файл с настройками устарел, поэтому он был удалён и заменён новым."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:588
msgid "Video recording started."
msgstr "Началась запись видео."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:594
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Видео сохранено в «%s»."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:598
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Процесс кодирования:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1792 src/graphics/irr_driver.cpp:1797
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "Кадров/с: %d/%d/%d - %d КТреуг, Пинг: %d мс"
#: src/guiengine/engine.cpp:1341
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr "Вес"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr "Максимальная скорость"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr "Ускорение"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Эффективность нитро"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:441
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:404
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:711
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (с гандикапом)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s готов"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:94
msgid "[none]"
msgstr "[отсутствует]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Левый Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Правый Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:249
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Минус)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Деление)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:285
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:287
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Ctrl"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Правый Ctrl"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Левый Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Правый Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:307
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:309
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "D-pad геймпада %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Оси джойстика %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Ось %d инвертирована"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:379
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Ось %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:387
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка геймпада %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:390
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Кнопка мыши %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:394
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Ось мыши %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:576
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Пожалуйста, перенастройте клавиатуру."
#: src/input/device_manager.cpp:577
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Ваш файл настроек несовместим с этой версией игры."
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Стик влево"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Стик вправо"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Белый"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Левый курок"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
msgid "Right thumb right"
msgstr "ПМД вправо"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
msgid "Right thumb left"
msgstr "ПМД влево"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
msgid "Right thumb down"
msgstr "ПМД вниз"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
msgid "Right thumb up"
msgstr "ПМД вверх"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
msgid "Right trigger"
msgstr "Правый курок"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad right"
msgstr "DPad вправо"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad left"
msgstr "DPad влево"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad down"
msgstr "DPad вниз"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "DPad up"
msgstr "DPad вверх"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "ЛК-триггер"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "ПК-триггер"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "ЛМД центр"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "ПМД центр"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "ЛМД вправо"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "ЛМД влево"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "ЛМД вниз"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "ЛМД вверх"
#: src/input/input_manager.cpp:887
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "'%s' игнорируется, нужно было войти в игру раньше!"
#: src/input/input_manager.cpp:917
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Это может делать только хозяин игры!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Подсоедините контроллер Wii к менеджеру Bluetooth, затем нажмите ОК. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Чтобы попасть в меню поиска, одновременно нажмите кнопки 1+2 на своём контроллере Wii, затем нажмите ОК. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Найден %d контроллер Wii"
msgstr[1] "Найдено %d контроллера Wii"
msgstr[2] "Найдено %d контроллеров Wii"
msgstr[3] "Найдено %d контроллеров Wii"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Не удаётся распознать контроллер Wii"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:299
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафное время!!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:302
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "Не жмите газ до слова «Внимание!»"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "У вас может быть не больше 3 жизней!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 жизнь."
#: src/karts/kart.cpp:1017
msgid "You won the race!"
msgstr "Вы выиграли гонку!"
#: src/karts/kart.cpp:1017
msgid "You finished the race!"
msgstr "Вы завершили гонку!"
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:117
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1802
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять вас об обновлениях. Мы также собираем анонимную информацию о вашем ПК для улучшения STK. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net. Вам нужна такая возможность? (Для изменения перейдите в «Настройки» -> «Интерфейс» -> «Подключаться к Интернету» -> «Отправлять данные об оборудовании»)."
#: src/main.cpp:2062
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Разрешение вашего монитора слишком низкое для запуска игры."
#: src/main.cpp:2091
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "У вас старый видеодрайвер. Пожалуйста, установите последний."
#: src/main.cpp:2109
#, c-format
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Ваша версия OpenGL устарела. Пожалуйста, убедитесь, что у вас установлена последняя версия видеодрайвера. SuperTuxKart требует %s и выше."
#: src/main_loop.cpp:345 src/network/protocols/client_lobby.cpp:90
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Истекло время ожидания соединения с сервером."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:168
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s захватил красный флаг!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:175
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Красный флаг был возвращён!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:186
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s захватил синий флаг!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:193
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Синий флаг был возвращён!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:398
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s захватил синий флаг!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s захватил красный флаг!"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:238
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Яйца: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/modes/linear_world.cpp:383
msgid "Final lap!"
msgstr "Финальный круг!"
#: src/modes/linear_world.cpp:412
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Круг %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:502
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "лучший круг: %s, %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:507
msgid "New fastest lap"
msgstr "Новый рекорд круга"
#: src/modes/linear_world.cpp:1039
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "НЕВЕРНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i карт с запасными колёсами появился!"
msgstr[1] "%i карта с запасными колёсами появилось!"
msgstr[2] "%i картов с запасными колёсами появилось!"
msgstr[3] "%i карта с запасными колёсами появилось!"
#: src/modes/world.cpp:1298
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Вы дисквалифицированы!"
#: src/modes/world.cpp:1305
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "«%s» выбыл(а) из гонки."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Сервер был выключен."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:92
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Вы были выкинуты с сервера."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:94
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:231
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:747
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Обнаружено плохое соединение с сетью."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:524
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s отключён."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:552
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Нажмите на имя игрока в списке для управления и получения информации по рейтингу."
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:591
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Имя сервера: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:599
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1642
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Сложность: %s"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:604
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Максимальное кол-во игроков: %d"
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:615
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Режим игры: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:628
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:166
msgid "Time limit"
msgstr "Ограничение по времени"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:629
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:172
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:167
msgid "Goals limit"
msgstr "Ограничение по голам"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:633
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Режим футбола: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:643
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Прохождение Гран-при: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:739
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Все игроки вошли в красную или синюю команду."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Вы теперь владелец сервера."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:798
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Соединение отклонено: Сервер занят."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:802
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Соединение отклонено: Вы заблокированы на сервере."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:806
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Соединение отклонено: Неверный пароль сервера."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:810
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Соединение отклонено: Несовместимые игровые данные."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:814
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Соединение отклонено: Сервер переполнен."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:818
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Соединение отклонено: Подключение недопустимого игрока."
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:992
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr ""
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:996
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr ""
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1000
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr ""
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1122
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr ""
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1128
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr ""
#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1134
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr ""
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50
msgid "No quick play server available."
msgstr "Нет доступных серверов для быстрой игры."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:283
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Невозможно подключиться к серверу %s."
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Обычная гонка (Гран-при)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Гонка на время (Гран-при)"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246 src/race/race_manager.hpp:195
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "Свободный заезд"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248 src/race/race_manager.hpp:197
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Захват флага"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:108
msgid "Official"
msgstr "Официальный"
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s сейчас в сети."
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s и %s сейчас в сети."
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s и %s сейчас в сети."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d друг в сети."
msgstr[1] "%d друга в сети."
msgstr[2] "%d друзей в сети."
msgstr[3] "%d друзей в сети."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:498
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s сейчас на сервере «%s»."
#: src/online/online_player_profile.cpp:529
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "У вас %d новый запрос в друзья!"
msgstr[1] "У вас %d новых запроса в друзья!"
msgstr[2] "У вас %d новых запросов в друзья!"
msgstr[3] "У вас %d новых запросов в друзья!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:535
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "У вас новый запрос в друзья!"
#: src/online/xml_request.cpp:84
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Невозможно подключиться к серверу. Проверьте ваше сетевое подключение или попробуйте позже."
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Случайное Гран-при"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Таблица результатов устарела,\nвсе результаты были удалены."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:191
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Преследование лидера"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:193
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Битва трёх ударов"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:199
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Охота за яйцами"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Незаконченный повтор не сохраняется."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Повтор сохранён в \"%s\"."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "2 weeks"
msgstr "2 недели"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 month"
msgstr "1 месяц"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "3 months"
msgstr "3 месяца"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "6 months"
msgstr "6 месяцев"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "9 months"
msgstr "9 месяцев"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "1 year"
msgstr "1 год"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "2 years"
msgstr "2 года"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:106
msgid "Add-on name"
msgstr "Название дополнения"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:298
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, автор %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:418
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения обновятся"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:496
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:555
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Извините, произошла ошибка при соединении с сайтом дополнений. Убедитесь в том, что соединение с Интернетом активно и SuperTuxKart не заблокировано межсетевым экраном"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:291
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
msgid "standard"
msgstr "стандартные"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1525
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблокировано: пройдите активные испытания для получения доступа!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
msgid "Random Arena"
msgstr "Случайная арена"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d арена недоступна в одиночном режиме."
msgstr[1] "%d арен недоступно в одиночном режиме."
msgstr[2] "%d арен недоступно в одиночном режиме."
msgstr[3] "%d арены недоступны в одиночном режиме."
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Участники Launchpad:\n AleXoundOS https://launchpad.net/~alexoundos\n Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n Andrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainen\n Denis Deryabin https://launchpad.net/~denis2010der\n Dmitriy Koshel https://launchpad.net/~gaim4a\n Dmitry https://launchpad.net/~dmitry-ashkadov\n Dmitry Dubrov https://launchpad.net/~dimprogpro\n Helen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\n Igor Shtompel https://launchpad.net/~i.shtompel\n Kirill Babeev https://launchpad.net/~kirill-babeev\n KroArtem https://launchpad.net/~kroartem\n Maxim Kalinin https://launchpad.net/~kalinin-maxim\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\n adem https://launchpad.net/~adem4ik\n pingvin https://launchpad.net/~penguin-tux\n Дмитрий https://launchpad.net/~starwars32\n Олег https://launchpad.net/~laoltomsk\n ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "Подцели"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "Выполните все подцели"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "Выполните все подцели сразу"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "Выполните хотя бы одну подцель"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "Сумма подцелей должна достигнуть указанного значения"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
msgid "Races won"
msgstr "Выигранные гонки"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171
msgid "Normal races won"
msgstr "Выигранные обычные гонки"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173
msgid "Time-trial races won"
msgstr "Гонок на время выиграно"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "Гонок преследования лидера выиграно"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177
msgid "Consecutive won races"
msgstr "Гонок выиграно последовательно"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "Гонок выиграно последовательно в режиме Эксперт или СуперТакс"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181
msgid "Novice races started"
msgstr "Гонок новичков начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183
msgid "Novice races finished"
msgstr "Гонок новичков закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185
msgid "Intermediate races started"
msgstr "Гонок любителей начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "Гонок любителей закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189
msgid "Expert races started"
msgstr "Гонок экспертов начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191
msgid "Expert races finished"
msgstr "Гонок экспертов закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193
msgid "SuperTux races started"
msgstr "Гонок СуперТаксов начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "Гонок СуперТаксов закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197
msgid "Normal races started"
msgstr "Обычных гонок начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199
msgid "Normal races finished"
msgstr "Обычных гонок завершено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Начато гонок на время"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Закончено гонок на время"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "Гонок преследования лидера начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "Гонок преследования лидера закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209
msgid "3 Strikes battle started"
msgstr "Битв 3 ударов начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211
msgid "3 Strikes battle finished"
msgstr "Битв 3 ударов закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Футбольных матчей начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Футбольных матчей закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Охот за яйцами начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Охот за яйцами завершено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Гонок начато с призраком повтора"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Гонок завершено с призраком повтора"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "Матчей Захвати флаг начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "Матчей Захвати флаг закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "Матчей Свободного заезда начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "Матчей Свободного заезда закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
msgid "Powerups used"
msgstr "Использовано усилителей"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261
msgid " (1 race)"
msgstr " (1 гонка)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Удары шаром для боулинга"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
msgid "Swatter hits"
msgstr "Удары мухобойкой"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
msgid "All hits"
msgstr "Все удары"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Удары против такого же карта"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
msgid "Bananas collected"
msgstr "Собрано бананов"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280
msgid "Skidding"
msgstr "Занос"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268
msgid " (1 lap)"
msgstr " (1 круг)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
msgid "Races started"
msgstr "Гонок начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr " (максимум на одной официальной трассе)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
msgid "Races finished"
msgstr "Гонок закончено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Гонок в обратном направлении начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
msgid "Races finished alone"
msgstr "Гонок закончено в одиночку"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "Гонок с количеством кругов меньше стандартного"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "Гонок с количеством кругов больше стандартного"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "Гонок с количеством кругов больше стандартного в два и более раз"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Охот за яйцами начато"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Охот за яйцами завершено"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr " (официальные трассы, подходящие под цель)"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Для того, чтобы добавить Геймпад/Джойстик, просто запустите SuperTuxKart, когда он подключён. Он автоматически появится в списке устройств.\n\nЧтобы добавить настройки клавиатуры, вы можете нажать на кнопку, находящуюся ниже. Но учтите, что большинство клавиатур поддерживают только ограниченное количество одновременных нажатий клавиш и поэтому не подходят для многопользовательской игры. (Однако вы можете решить эту проблему подключением нескольких клавиатур к компьютеру. Но даже в этом случае нужно назначать различные сочетания клавиш.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Добавить контроллер Wii"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию клавиатуры"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Версия: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
msgid "featured"
msgstr "избранное"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Извините, загрузка дополнения не удалась"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Проблемы с установкой дополнения '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
msgid "Try again"
msgstr "Попробуйте снова"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Проблемы с удалением дополнения'%s'."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Текущий пароль неверен."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Пароль должен содержать от 8 до 30 символов!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль успешно изменён."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375
msgid "Validating info"
msgstr "Подтверждение информации"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунды"
msgstr[1] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунд"
msgstr[2] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунд"
msgstr[3] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунды"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "Разрешения меньше чем 1024x768 и 1280x720 не поддерживаются. Некоторые части интерфейсам могут работать некорректно."
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:448
msgid "Disabled"
msgstr "Откл."
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:450
msgid "Important only"
msgstr "Только важные"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:457
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:460
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:454
msgid "Very Low"
msgstr "Очень низкая"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:154
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Обратное направление"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:156
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Сложность"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Круги"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Карт"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43
msgid "Use original color"
msgstr "Использовать оригинальный цвет"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Выбрать цвет из палитры"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:83
msgid "Kick"
msgstr "Выкинуть"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:99
msgid "Change team"
msgstr "Изменить команду"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:114
msgid "Enable handicap"
msgstr "Включить гандикап"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:119
msgid "Disable handicap"
msgstr "Отключить гандикап"
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "Получение информации о рейтинге %s"
#. I18N: show in race paused dialog in network to allow user to go
#. back to lobby to end spectating (for example)
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:273
msgid "Back to lobby"
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s не имеет ранга."
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s занимает %d место в рейтинге и имеет %f очков."
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Имя пользователя и/или электронная почта неверны."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Пожалуйста, прочтите условия использования SuperTuxKart на '%s'. Вам необходимо согласиться с данными условиями перед тем, как создать аккаунт STK. Если у вас есть вопросы или идеи по поводу данных условий, наши разработчики с радостью готовы вам помочь."
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Необходимая позиция: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Необходимое время: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Необходимое количество нитро: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Количество виртуальных картов: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Соберите нитро"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Гонка с призраком из повтора"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr "Режим битвы"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in
#. server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:111
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148
msgid "Rank"
msgstr "Позиция"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:114
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:117
msgid "Scores"
msgstr "Очки"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:120
msgid "Time played"
msgstr "Время в игре"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "Устройство ввода уже существует."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Нет доступных игроков для подключения к серверу."
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Отменить запрос"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:213
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Заявка в друзья отправлена!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Заявка в друзья принята!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:269
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Заявка в друзья отклонена!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:315
msgid "Friend removed!"
msgstr "Друг удалён!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:366
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Заявка в друзья отменена!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:476
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Получение последнего голосования"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Вы можете изменить оценку нажатием на звёзды ниже."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Вы ещё не голосовали за это дополнение. Выберите желаемую оценку нажатием на звёзды ниже."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Голос засчитан! Теперь вы можете закрыть окно."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
msgid "Performing vote"
msgstr "Выполнение голосования"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:600
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
msgid "Random Track"
msgstr "Случайная трасса"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:510
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Хотите сохранить изменения?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150
msgid "Track"
msgstr "Трасса"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
msgid "Laps"
msgstr "Круги"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Reversed"
msgstr "В обратном направлении"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "При сохранении вашего Гран-при возникла ошибка."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
msgid "Select a track"
msgstr "Выберите трассу"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы закончили лёгкое испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы закончили обычное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы закончили сложное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы закончили испытание SuperTux! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Вы открыли %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Испытание пройдено"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Вы открыли трассу '%0'"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Вы открыли Гран-при '%0'"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:152
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Трасса"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:71
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:151
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:176
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Пожалуйста, введите название Гран-при"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Пожалуйста, выберите Гран-при"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
msgid "User defined"
msgstr "Пользовательские"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
msgid "Name is empty."
msgstr "Имя не задано."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Гран-при с таким же названием уже существует."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
msgid "Name is too long."
msgstr "Слишком длинное имя."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Удачи в следующий раз!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Вы прошли испытание!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Вы выиграли Гран-при!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Вы завершили Гран-при!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:865
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1543
msgid "Random Kart"
msgstr "Случайный карт"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:884
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:985
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:436
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Всем:\nДля присоединения к игре нажмите клавишу «Выбрать»"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Вы не сможете играть по сети без интернет-соединения. Если хочется поиграть по сети, то откройте Настройки и включите «Подключаться к Интернету»."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:507
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Вы не сможете загружать дополнения без доступа к интернету. Если вы хотите загружать дополнения, , то откройте Настройки и включите «Подключаться к Интернету»."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:515
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "Вы не сможете загружать дополнения без доступа к интернету. Если вы хотите загружать дополнения, , то откройте Настройки и включите «Подключаться к Интернету».\n\nОднако, вы можете удалить уже загруженные дополнения."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Модуль дополнений отключён в Настройках"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:562
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения будут загружены"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Создать локальный сервер"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Сервер %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Кол-во трасс гран-при"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Имя должно содержать от 4 до 30 символов!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Недопустимые символы в пароле!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:180
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183
msgid "Live join"
msgstr ""
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188
msgid "Spectate"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:224
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:713
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "Чат отключён, включите в меню настроек."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Лобби (пинг: %d мс)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:322
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Пожалуйста, дождитесь конца текущей игры, примерно осталось: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:334
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:343
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "Пожалуйста, дождитесь конца текущей игры, примерный прогресс: %d%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:351
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "Пожалуйста, дождитесь конца текущей игры."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:407
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игрока."
msgstr[1] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков."
msgstr[2] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков."
msgstr[3] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "Начало через %d секунду или как только все участники нажмут кнопку «Готов»."
msgstr[1] "Начало через %d секунды или как только все участники нажмут кнопку «Готов»."
msgstr[2] "Начало через %d секунд или как только все участники нажмут кнопку «Готов»."
msgstr[3] "Начало через %d секунды или как только все участники нажмут кнопку «Готов»."
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:454
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Подключение к серверу %s"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:459
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Поиск сервера для быстрой игры"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:156
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:847
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Времени осталось: %d"
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82
msgid "Goals"
msgstr "Голы"
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Получение достижений"
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Профиль %s"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74
msgid "Since"
msgstr " Дата"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273
msgid "Fetching friends"
msgstr "Получение списка друзей"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235
msgid "New Request"
msgstr "Новый запрос"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Вам нужно войти для игры по Интернету. Выберите ваше имя пользователя выше."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Вы не сможете играть по сети без интернет-соединения. Если хочется поиграть по сети, то найдите Настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и выберите «Подключаться к Интернету»."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Введите IP-адрес сервера и (необязательно) добавьте «:» и порт."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Недействительный адрес сервера: %s."
#. I18N: In enter server ip address dialog
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273
msgid "Failed to detect port number."
msgstr "Не удалось определить номер порта."
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126
msgid "Exit game"
msgstr "Выйти из игры"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Невозможно создать игрока %s."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Имя пользователя не может быть пустым."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Электронные почты не совпадают!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Сетевое имя пользователя должно содержать от 3 до 30 символов!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Сетевое имя пользователя не должно начинаться с числа!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Электронная почта должна содержать от 4 до 254 символов!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Недействительная электронная почта!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для активации аккаунта. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Доступ в Интернет отключён, пожалуйста, включите его в настройках"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "Режим игры"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "Дистанция (км)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:240
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:348
msgid "No server is available."
msgstr "Нет доступных серверов."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:356
msgid "Fetching servers"
msgstr "Получение серверов"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:311
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Если большинство игроков выберет одни и те же настройки и трассу гонки, голосование закончится быстрее."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:443
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:491
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:266
msgid "Random item location"
msgstr "Случайное расположение предметов"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:473
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:177
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:473
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Количество голов для победы"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:481
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:468
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Максимальное время (мин.)"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:261
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Гонка в обратном направлении"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:586
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблокировано: пройдите активные испытания для получения доступа!"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71
msgid "Key binding"
msgstr "Привязка клавиш"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
msgid "Disable Device"
msgstr "Отключить устройство"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
msgid "Enable Device"
msgstr "Подключить геймпад"
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Включить конфигурацию"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172
msgid "Game Keys"
msgstr "Игровые клавиши"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186
msgid "Menu Keys"
msgstr "Клавиши меню"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262
msgid "Steer Left"
msgstr "Повернуть налево"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265
msgid "Steer Right"
msgstr "Повернуть направо"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268
msgid "Accelerate"
msgstr "Газ"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271
msgid "Brake"
msgstr "Тормоз"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274
msgid "Fire"
msgstr "Огонь"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283
msgid "Look Back"
msgstr "Оглянуться назад"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286
msgid "Rescue"
msgstr "Возврат на трассу"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289
msgid "Pause Game"
msgstr "Поставить на паузу"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Отмена/Назад"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Синий значок означает конфликт с другой конфигурацией"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Красный значок означает конфликт в текущей конфигурации"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Внимание! Не рекомендуется использовать клавишу Shift, так как при её нажатии все клавиши нижнего регистра могут не работать."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту конфигурацию?"
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:112
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "В мультиплеере игроки могут выбрать профили\nс гандикапом (усложнённые) на экране выбора карта"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105
msgid "Gamepad"
msgstr "Геймпад"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавиатура %i"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153
msgid "Touch Device"
msgstr "Сенсорное устройство"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88
msgid "System Language"
msgstr "Язык системы"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
msgid "In the bottom-left"
msgstr "В левом нижнем углу"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
msgid "On the right side"
msgstr "С правой стороны"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:427
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательские"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:463
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Эффекты частиц: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:469
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Анимированные персонажи: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:472
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Динамическое освещение: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:475
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Размытие в движении: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:478
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Сглаживание: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Глобальное затенение: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:485
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Тени: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:487
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Тени: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Свечение: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:494
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Контурное свечение: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Сумеречные лучи: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Глубина резкости: %s"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Качество изображения: %s"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:363
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "Доступ в интернет отключён. Вы хотите включить его?"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:556
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Вам нужно ввести пароль."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:577
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Выход из «%s»"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:578
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Вход как «%s»"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Вы не можете удалить единственного игрока."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить игрока «%s»?"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "На старт!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "Внимание!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "Вперёд!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "GOAL!"
msgstr "ГОЛ!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "Ожидание других игроков"
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
msgid "Waiting for the server"
msgstr ""
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:567
msgid "by"
msgstr "автор:"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:675
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Соберите нитро-заряды!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Следуйте за лидером!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:857
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Топ %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:389 src/states_screens/race_gui.cpp:391
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Испытание провалено"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Lap"
msgstr "Круг"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Нажмите \"Огонь\" для старта обучения"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Тип: Гран-при"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Нажмите «Огонь» для старта испытания"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
msgstr "Покинуть сервер"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Вы прошли испытания!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Прервать Гран-при"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
msgid "Restart"
msgstr "Начать заново"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Назад к выбору испытаний"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Гонка против нового повтора с призраком"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
msgid "Back to the menu"
msgstr "Вернуться в меню"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Вы действительно хотите прервать Гран-при?"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Сетевое гран-при закончено."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:496
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1233
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Красная команда победила"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:498
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1237
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Синяя команда победила"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:500
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1242
msgid "It's a draw"
msgstr "Ничья"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:701
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1086
msgid "Eliminated"
msgstr "Выбыл(а) из гонки"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1308
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1358
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(автогол)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1428
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Трасса %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1512
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Прохождение Гран-при:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1556
msgid "Highscores"
msgstr "Результаты"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1654
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Лучшее время круга: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Все возможности доступны, так что собирайте оружие и используйте его с умом!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Никаких усилителей, важны только ваши навыки вождения!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Следуйте за лидером, но не обгоняйте его!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Подбивайте остальных игроков, используя оружие, пока они не потеряют все свои жизни."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Забивайте мяч в противоположные ворота, чтобы засчитывались голы."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Исследуйте трассы, чтобы найти все спрятанные яйца"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Гонка против призрачных картов, попробуйте обогнать их!"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Автор трассы: %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:126
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Максимальное кол-во игроков: %d"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "все"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Заблокировано!"
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:421
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr "N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Закончите все испытания, чтобы открыть большую дверь!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Для доступа к этому испытанию\nвам нужно больше очков!\nДоступные испытания\nуказаны на миникарте."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Ускоряйтесь при помощи «%s» и поворачивайте с помощью «%s» и «%s»."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Собирайте голубые коробки и используйте оружие с помощью кнопки «%s», чтобы убрать эти ящики с пути!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Нажмите «%s», чтобы обернуться. Нажмите кнопку огня «%s» с удерживанием «%s» для стрельбы назад!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Используйте собранные вами нитро-заряды нажатием «%s»!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите «%s», чтобы вас спасли!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Ускорьтесь и во время поворота нажмите кнопку «%s» для выполнения заноса. Немного проскользив, вы сможете быстрее преодолеть крутой поворот."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Учтите, что если вам удастся проскользить в течение нескольких секунд, вы получите дополнительное ускорение в качестве награды."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Теперь вы готовы к гонке. Успехов!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Ускоряйтесь при помощи «%s» и поворачивайте с помощью «%s» и «%s»"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите «%s», чтобы вас спасли"