ce6e7bba9a
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@5498 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
1640 lines
46 KiB
Plaintext
1640 lines
46 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: STK spanish team\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 03:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Keyboard %i"
|
|
msgstr " Teclado %i"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:49
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
msgstr "%0 come mucho %1 dulce"
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:73
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:51
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:53
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
|
msgstr "%0 no debes jugar con %1 el almuerzo"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:69
|
|
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
|
msgstr "%0 no jugaras bolos con % de nuevo"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:71
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i laps"
|
|
msgstr "%i vueltas"
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
msgstr "%i. %s : sobrevivió durante %s"
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s por %s"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s está listo"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "'%s' ha sido eliminado."
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Vacío)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:218
|
|
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
msgstr "(más jugadores pueden unirse pulsando 'fuego' ahora)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"* La actual asignación de teclas puede verse/cambiarse en el menú Opciones."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:331
|
|
msgid ""
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr ""
|
|
"* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse también al estilo Gran "
|
|
"Premio : en vez de jugar una sola carrera, jugarás varias en una serie. "
|
|
"Cuanta mejor posición obtengas, más puntos tendrás. Al final, el jugador con "
|
|
"más puntos ganará la copa."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:168
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
"join the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"* La configuración a utilizar dependerá de que botón 'fuego' sea pulsado "
|
|
"para unirse al juego."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:150
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Batalla de 3 golpes"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:327
|
|
msgid ""
|
|
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
"they lose all their lives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Batalla de 3 golpes: sólo en los juegos de multijugador. Golpea a otros con "
|
|
"armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Máximas puntuaciones ="
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Abortar Gran Premio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:136
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Acelerar"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Añadir Configuración de Teclado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:199
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Añadir Jugador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:165
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Añadir un dispositivo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:106
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Complementos"
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:753
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:110
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:343
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Todos los Circuitos"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:181
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Todos los circuitos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:36
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Ancla - ralentiza el kart que está en primera posición"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:378
|
|
msgid "Apply video changes"
|
|
msgstr "Aplicar cambios de vídeo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arenas"
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
|
#: src/items/powerup.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla Capitán!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:493
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "En el Fin del Mundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:58 data/po/gui_strings.h:149
|
|
#: data/po/gui_strings.h:183 data/po/gui_strings.h:354
|
|
#: data/po/gui_strings.h:393
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:273
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "¡Evita las bananas!"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/input.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Eje %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#: data/po/gui_strings.h:40 data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:172
|
|
#: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:293
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:382
|
|
#: data/po/gui_strings.h:412
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Volver a la Carrera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:408
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:210
|
|
msgid "Back to main menu"
|
|
msgstr "Volver al menú principal"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Volver al menú principal"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Alternativa para latinoamerica:
|
|
# Bola de boliche
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
"backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se "
|
|
"lanzará hacia atrás."
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:139
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Frenar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:21
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
msgstr "Chicle - deja un pegajoso charco rosa detrás de ti."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarta - se lanza al rival mas cercano, funciona mejor en distancias cortas y "
|
|
"largas líneas rectas."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
msgstr "Cancelar Eliminar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:175
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:230
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Desafíos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:207
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:214
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Elige un Kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:463
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
msgstr "Recoge Nitros en la Clase de Mate"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:269
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
msgstr "Recoge las cajas azules : te darán armas y otros powerups"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:421
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando tu quieras "
|
|
"pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra "
|
|
"situada a la derecha de la pantalla de juego."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Llega primero en el Gran Premio En el Fin del Mundo contra 3 Karts con IA en "
|
|
"nivel 'Corredor'"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
msgstr "Confirmar Eliminar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr "Confirmar resolución en %i segundos"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:116
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continuar Gran Premio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:66 data/po/gui_strings.h:157
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191 data/po/gui_strings.h:362
|
|
#: data/po/gui_strings.h:401
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:163
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:86
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
msgstr "Introduce el nuevo nombre del jugador"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Salir de la Carrera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:135
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experto"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:378
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Funcionalidad Desbloqueada"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:259
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "¡Última vuelta!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Carreras contra 3 Karts con IA fácil en "
|
|
"menos de 2:40 minutos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Ciudad contra 3 Karts con IA en menos "
|
|
"de 4:20 minutos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza 3 vueltas en la Autopista de Tux contra 3 Karts con IA en menos de "
|
|
"3:35 minutos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:445
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
|
msgstr "Finaliza el Circuito de Carreras en 2:40"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
|
msgstr "Finaliza la Autopista de Tux en 3:35"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
|
msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
msgstr "Finaliza el Circuito de Ciudad en 4:20"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:466
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
"in under 52 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza con al menos 6 nitros en tres vueltas en la Clase de Mate de Oliver "
|
|
"en menos de 52 segundos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:424
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
"2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finaliza con al menos 9 nitros en 3 vueltas en la pista Arenas Movedizas en "
|
|
"menos de 2:20 minutos"
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:142
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Fuego"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:148
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Sigue al Líder"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:457
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Sigue al Líder en la Jungla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:433
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
msgstr "Sigue al Líder en la Isla Desértica"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:323
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigue al Líder: corre por el segundo lugar, ya que el último kart será "
|
|
"descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas "
|
|
"delante del Líder también serás eliminado!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:374
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
msgstr "Puntuaciones del GP :"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:261
|
|
#: data/po/gui_strings.h:308
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Modos de Juego"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/input.cpp:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Botón del Gamepad %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/input.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:300
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:63
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
msgstr "Gerónimo!!!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "¡Ya!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:339
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Gran Premio"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:331
|
|
msgid "Grand Prix Results"
|
|
msgstr "Resultados del Gran Premio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:145
|
|
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:350
|
|
#: data/po/gui_strings.h:389
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Máximas puntuaciones"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
"multiplayer games)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas. (sólo en "
|
|
"los juegos de multijugador)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si ves un botón con un candado como el de la derecha, significa que "
|
|
"necesitas completar un desafío para desbloquearlo."
|
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Intermedio"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "Mantener Resolución"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Vuelta"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:166
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:824
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cargando"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1430
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1457
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:269
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:293
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "¡Bloqueado!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Mirar Atrás"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:80
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele como eso."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:265
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
msgstr "¡Haz que tus rivales muerdan el polvo!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/input.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Eje del ratón %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/input.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Botón del ratón %d"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:70
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:226
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Nuevo Gran Premio '%s' ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:311
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nueva vuelta rápida"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:145
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:144
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Carrera Normal"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:127
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:123
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Número de karts con IA"
|
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:474
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "¡Sólo el Game Master puede actuar en este punto!"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
|
|
#: data/po/gui_strings.h:234
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:33
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Paracaídas - ¡Ralentiza los karts en mejor posición!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "¡Tiempo de Penalización!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:487
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Patio del Pingüino"
|
|
|
|
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %i (%s)"
|
|
msgstr "Jugador %i (%s)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62 data/po/gui_strings.h:153
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187 data/po/gui_strings.h:358
|
|
#: data/po/gui_strings.h:397
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jugadores"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:351
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desatascador - tíralo recto para atraer a un oponente hacia atrás, o tíralo "
|
|
"mientras miras hacia atrás para perderlo de vista!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Pulsa ESC para cancelar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Pulsa una tecla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:195
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
msgstr "Pulsa intro o haz doble-click en un jugador para editarlo/editarla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:222
|
|
msgid "Race"
|
|
msgstr "Carrera"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:101
|
|
msgid "Race Results"
|
|
msgstr "Resultados de la Carrera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Ajustes de la Carrera"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Correr en este circuito otra vez"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Arena Aleatoria"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:677
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Kart Aleatorio"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:305
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Circuito Aleatorio"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "¡Preparados!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:315
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
"them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carrera Regular - ¡todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen "
|
|
"uso de ellas!"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renombrar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:154
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rescatar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:370
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Reiniciar Carrera"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:169
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
|
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
|
"eliminated too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada "
|
|
"vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas delante del Líder "
|
|
"también serás eliminado!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356
|
|
msgid "See unlocked features"
|
|
msgstr "Ver funcionalidades desbloqueadas"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:172
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:138
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Selecciona un modo de juego"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "¡Listos!"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Configurar Nueva Carrera"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:148
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
msgstr "Giro Repentino"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:490
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Conducción Difícil"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:82
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Efectos de Sonido"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:102
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
msgstr "Iniciar Gran Premio"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Empezar Carrera"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:133
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:296
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Ayuda de SupertuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:141
|
|
#: data/po/gui_strings.h:175 data/po/gui_strings.h:346
|
|
#: data/po/gui_strings.h:385
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "Opciones de SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:311
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285
|
|
msgid ""
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
"tight curves"
|
|
msgstr ""
|
|
"La tecla 'giro repentino' permite dar giros agudos y tener un mejor control "
|
|
"en curvas estrechas"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n"
|
|
"todas las máximas puntuaciones han sido borradas."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
msgstr "¡Este Gran Premio está roto!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:146
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Tiempo de Prueba"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo de Prueba: No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de "
|
|
"conducción!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para añadir un nuevo Gamepad/Joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con "
|
|
"el mando conectado y aparecerá en la lista."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:18
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
msgstr "Para ayudarte a ganar, hay ciertos powerups que puedes recoger :"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:496
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Hasta la Luna y de Regreso"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Circuito por %s"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:160
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
|
#: data/po/gui_strings.h:78 data/po/gui_strings.h:90
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:777
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "¡CAMINO EQUIVOCADO!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:257
|
|
#: data/po/gui_strings.h:304
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:481
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:484
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts con IA en nivel "
|
|
"'Corredor'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:427
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
msgstr "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:478
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana un Duelo de una vuelta en la Autopista de Tux contra 1 kart con IA en "
|
|
"nivel 'Corredor'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
|
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana una carrera de 4 vueltas en la Montaña de Nieve contra 4 karts con IA "
|
|
"en nivel 'Corredor'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Jungla "
|
|
"Amazónica."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:436
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Isla "
|
|
"Desértica."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:475
|
|
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
|
msgstr "Gana un Desafío en la Autopista de Tux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:439
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
msgstr "Gana una carrera en la Montaña de Nieve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
msgstr "Gana el Gran Premio En el Fin del Mundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso contra 3 karts con IA en "
|
|
"nivel 'Corredor'."
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "¡Has finalizado la carrera!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:594
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "¡Has sido eliminado!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:87
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
msgstr "¡Has desbloqueado una nueva funcionalidad!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "¡Has ganado la carrera!"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y "
|
|
"uno nuevo será creado."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y "
|
|
"uno nuevo será creado."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:353
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:404
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[ninguno]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s bites %s's bait"
|
|
#~ msgstr "%s mordió el anzuelo de %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
|
|
#~ msgstr "%s ha comido mucho de la tarta de %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
|
|
#~ msgstr "%s obtuvo una bonita máscara de %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
|
|
#~ msgstr "%s no jugará más a los bolos contra %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio/Video"
|
|
#~ msgstr "Audio/Vídeo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Keyboard %i"
|
|
#~ msgstr "Teclado %i"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
#~ msgstr "%dx%d en la Lista Negra"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Challenges"
|
|
#~ msgstr "Desafíos Activos"
|
|
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
#~ msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart"
|
|
|
|
#~ msgid "Amazonian Journey"
|
|
#~ msgstr "Viaje por el Amazonas"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply "
|
|
#~ msgstr "Aplicar "
|
|
|
|
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
|
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Around the Lighthouse"
|
|
#~ msgstr "Alrededor del Faro"
|
|
|
|
#~ msgid "Become server"
|
|
#~ msgstr "Crear servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't connect to server"
|
|
#~ msgstr "No se puede conectar al servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Canyon"
|
|
#~ msgstr "Cañón"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
|
#~ msgstr "Elije tus controles, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
|
#~ msgstr "Eliminar de la Lista Negra"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
#~ msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to server"
|
|
#~ msgstr "Conectar al servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected:"
|
|
#~ msgstr "Conectado:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "modificado por M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Creado por Oliver & Steve Baker\n"
|
|
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid "Crescent Crossing"
|
|
#~ msgstr "Cruce de media luna"
|
|
|
|
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
|
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Difficulty"
|
|
#~ msgstr "Dificultad"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Configuración de Pantalla"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver"
|
|
#~ msgstr "Conductor"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
|
#~ msgstr "¿De quién quieres editar los controles?"
|
|
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
#~ msgstr "Primer Gran Premio, fácil para empezar"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Magma"
|
|
#~ msgstr "Fuerte Magma"
|
|
|
|
#~ msgid "Four Players"
|
|
#~ msgstr "Cuatro Jugadores"
|
|
|
|
#~ msgid "Game mode help"
|
|
#~ msgstr "Ayuda de los modos de juego"
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
|
#~ msgstr "Regresar al menú principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
|
#~ msgstr "Recoge las cajas azules y los nitros"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
|
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gran Premio: Gana puntos por victoria \n"
|
|
#~ "corriendo en un grupo de pistas, \n"
|
|
#~ "el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate) "
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Resolution"
|
|
#~ msgstr "Aumentar Resolución"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
#~ msgstr "Inválido"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
#~ msgstr "¡Atajo Inválido!"
|
|
|
|
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
|
#~ msgstr "Castillo del Rey Misterioso"
|
|
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
#~ msgstr "Último Gran Premio, más largo y más difícil"
|
|
|
|
#~ msgid "Next >"
|
|
#~ msgstr "Siguiente>"
|
|
|
|
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
|
#~ msgstr "Ningún Gran Premio seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of laps"
|
|
#~ msgstr "Número de vueltas"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡Ha sido encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu "
|
|
#~ "asignación de teclas!"
|
|
|
|
#~ msgid "Oliver's Math Class"
|
|
#~ msgstr "Clase de Mate de Oliver"
|
|
|
|
#~ msgid "On the Beach"
|
|
#~ msgstr "En la Playa"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
#~ msgstr "Jugador %d, elije un conductor"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 1"
|
|
#~ msgstr "Jugador 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 2"
|
|
#~ msgstr "Jugador 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 3"
|
|
#~ msgstr "Jugador 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 4"
|
|
#~ msgstr "Jugador 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Player Config"
|
|
#~ msgstr "Configuración del Jugador"
|
|
|
|
#~ msgid "Player name"
|
|
#~ msgstr "Nombre del Jugador"
|
|
|
|
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
|
#~ msgstr "Isla Prehistórica"
|
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
#~ msgstr "Presiona <ESC> para Regresar"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Race"
|
|
#~ msgstr "Carrera Rápida"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
#~ msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana. "
|
|
|
|
#~ msgid "REV"
|
|
#~ msgstr "REV"
|
|
|
|
#~ msgid "Racetrack"
|
|
#~ msgstr "Circuito de Carreras"
|
|
|
|
#~ msgid "Return To Race"
|
|
#~ msgstr "Volver a la Carrera"
|
|
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
#~ msgstr "Segundo Gran Premio"
|
|
|
|
#~ msgid "Shifting Sands"
|
|
#~ msgstr "Arenas Movedizas"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Player"
|
|
#~ msgstr "Jugador Individual"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Race"
|
|
#~ msgstr "Carrera Individual"
|
|
|
|
#~ msgid "Skyline"
|
|
#~ msgstr "Rascacielos"
|
|
|
|
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
|
#~ msgstr "El Pico del Tux de Nieve"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound"
|
|
#~ msgstr "Sonido"
|
|
|
|
#~ msgid "Splitscreen"
|
|
#~ msgstr "Pantalla dividida"
|
|
|
|
#~ msgid "Star Track"
|
|
#~ msgstr "Pista de Estrellas"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronising network..."
|
|
#~ msgstr "Sincronizando red..."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronising."
|
|
#~ msgstr "Sincronizando."
|
|
|
|
#~ msgid "The Island"
|
|
#~ msgstr "La Isla"
|