9383b7800a
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/branches/irrlicht@3470 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
1068 lines
24 KiB
Plaintext
1068 lines
24 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6_PL\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 03:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LambdaSoft <patryk1303@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d Zablokowany"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr "'%s' wyeliminowany."
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:87
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Walka 3 walnięć"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Walka 3 walnięć: tryb dostępny tylko dla wielu graczy.\n"
|
|
"Wal innych graczy aż do ich straty żyć!."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:128
|
|
msgid "< Back"
|
|
msgstr "< Powrót"
|
|
|
|
#. I18N: name of controls
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Przyspieszenie"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:37
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Aktywne wyzwania"
|
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Wszystkie trasy"
|
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Wszystkie trasy zawarte w SuperTuxKart"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Amazońska Przygoda"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:111
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Kowadło - bardzo spowalnia gracza na pierwszej pozycji"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:99
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Zatwierdź"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Zatwierdź %dx%d"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Dookoła latarni morskiej"
|
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "Na końcu świata"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:74
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Unikaj bananów"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:138
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Powrót do głównego menu"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:131
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:153
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Powrót do menu"
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:60
|
|
msgid "Become server"
|
|
msgstr "Postaw serwer"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
|
|
"it will be thrown backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kula do kręgli - odbija się od ścian.\n"
|
|
"Jeśli partzysz w tył, kula zostanie puszczona za ciebie."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Hamulec"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:66
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
msgstr "Guma do żucia - pozostawia lepką, ożawą maź za tobą."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival,\n"
|
|
"best on short ranges and long straights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ciastko - rzucone blokuje rywala,\n"
|
|
"najlepsze na krótkie ogległości i długie rzuty"
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:179
|
|
msgid "Can't connect to server"
|
|
msgstr "Nie można się połączyć z serwerem"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Kanion"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:61
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Wyzwania"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Zmień sterowanie, %s"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:104
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Wyczyść czarną listę"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:5
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
msgstr "Zbierz nitro w Klasie Matematycznej"
|
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:5
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Zbierz Skarb Faraonów"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
|
|
"wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
|
|
"current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zbieranie nitro pozwala tobie, kiedy naciśniesz\n"
|
|
"odpowiedni do tego klwaisz.\n"
|
|
"Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku\n"
|
|
"po prawej stronie ekranu."
|
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj grand prix 'Na końcu świata' z\n"
|
|
"trzema przeciwnikami."
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:56
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Potwierdź rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund(y)"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu 5 sekund"
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:56
|
|
msgid "Connect to server"
|
|
msgstr "Podłącz do serwera"
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:155
|
|
msgid "Connected:"
|
|
msgstr "Połączony:"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:48
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:134
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:66
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Kontynuuj grand prix"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:6
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:6
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stworzone przez Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"zmodyfikowane przez M. Gagnona"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:6
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:6
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:6
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stworzone przez Olivera & Steve'a Bakera\n"
|
|
"zmodyfikowane przez Marianne Gagnona"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:78
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr "Skrzyżowanie Półksiężyca"
|
|
|
|
#. I18N: displays current resolution
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Obecna: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:96
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Zmiejsz rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:84
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Poziom trudności"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:50
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlanie"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:58
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:328
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Pół-ekspert"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Dla kogo edytować sterowanie?"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:58
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Wyjście z wyścigu"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in Racetrack\n"
|
|
"with 3 easy AI karts\n"
|
|
"in under 2:40 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj Trasę Wyścigową\n"
|
|
"z 3 prostymi przeciwnikami\n"
|
|
"w czesie poniżej 2:40."
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 4:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj trasę 'Miasto'\n"
|
|
"z 3 przeciwnikami\n"
|
|
"w czesie poniżej 4:20."
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:35 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj trasę 'Autostrada Tuxa'\n"
|
|
"z trzema preciwnikami\n"
|
|
"w czasie poniżej 3:35."
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:5
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
|
msgstr "Zakończ Trasę Wyścigową w 2:40"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:5
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
|
msgstr "Zakończ Autostradę Tuxa w 3:35"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:5
|
|
msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
msgstr "Zakończ trasę 'Miasto' Tuxa w 4:20"
|
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 9 nitro \n"
|
|
"points on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakończ trasę 'Zmienne Piaski'\n"
|
|
"w czasie ponizej 2:20\n"
|
|
"i zbierz przynajmniej 9 nitro."
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Koniec wyścigu"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Finsih with at least 6 points\n"
|
|
" of intro on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 52 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakończ trasę 'Klasa Matematyczna'\n"
|
|
"w czasie ponizej 52 sekund\n"
|
|
"i zbierz przynajmniej 6 nitro."
|
|
|
|
#. I18N: name of controls, like in "fire missile"
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Broń"
|
|
|
|
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Pierwsze grand prix, łatwe do ukończenia"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:77
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:115
|
|
#: data/followtheleader.challenge:7
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Śledź Lidera"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.challenge:5
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Śledź Lidera w dżungli"
|
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:5
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr "Śledź Lidera na wyspie pustyń"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
|
|
"will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
|
|
" Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Śledź Lidera: zaczynasz na drugim miejscu.\n"
|
|
"Ostatni gracz zostanie zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0.\n"
|
|
"UWAGA: jazda przed liderem też eleminuje!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:69
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Pokonaj przyciwników!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Fort Magma"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:41
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "4 graczy"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:80
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:135
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:193
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:152
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Pomoc stylów gry"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:43
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Style gry"
|
|
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:79
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:55
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Powrót de menu głównego"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:836
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "START!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
|
msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki i nitro"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:99
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Grand Prix: wygrywaj punkty\n"
|
|
"przez jazdę na kilku trasach.\n"
|
|
"Gracz z największą ilością punktów wygrywa."
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:75
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:120
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Najlepsze wyniki"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
|
"you need to complete a challenge to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli widzisz taki przycisk jak obok,\n"
|
|
"musisz ukończyć wyzwanie, aby to odblokować."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:94
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Zwiększ rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Zły"
|
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:368
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Zły skrót!!"
|
|
|
|
#: data/tracks/castle/castle.track:4
|
|
msgid "King Weird's Castle"
|
|
msgstr "Zamek Króla Wierda"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:690
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Okrążenie"
|
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Ostatnie grand prix, najdłuższe i najtrudniejsze."
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:139
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Lider"
|
|
|
|
#. I18N: name of controls
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:68
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:303
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:86
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Ładowanie wyścigu."
|
|
|
|
#. I18N: name of controls
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:76
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Spojrzenie w tył"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:58
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Nowa cecha odblokowana!"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowe grand prix '%s'\n"
|
|
"już dostępne!"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowy poziom tudności\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"już dostępny!"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:290
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Najszybsze okrążenie!"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowy tryb gry\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"już dostępny!"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New kart\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowy gracz\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"jest dostępny!"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowa trasa\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"już dostępna!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:134
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:156
|
|
msgid "Next >"
|
|
msgstr "Dalej >"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:84
|
|
msgid "Next background"
|
|
msgstr "Następne tło"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:63
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:69
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:327
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:330
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Nowicjusz"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:100
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Liczba graczy"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:122
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Liczba okrążeń"
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:158
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:49
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:528
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "Znaleziono stary plik konfiguracyjny, sprawdź ustawiania sterowania!"
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Klasa Matematyczna Olivera"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "Na plaży"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:48
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:102
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkich graczy na lepszej pozycju!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:45
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:865
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Kara!!"
|
|
|
|
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Plac Zabaw Pingwinów"
|
|
|
|
#. I18N: as in 'Player 2'
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:290
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Gracz "
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Graczu %d, wybierz kierowcę"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Gracz 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Gracz 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Gracz 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:49
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Gracz 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:42
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Ustawienia graczy"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:92
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Nazwa gracza"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
|
|
"or throw while looking back to make one lose sight!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przepychaczka do klozetów - rzuć prosto w przeciwnika\n"
|
|
"albo gdzies w teren, aby przyspieszyć lub spowolnić!"
|
|
|
|
#: data/tracks/prehistoric/prehistoric.track:4
|
|
msgid "Prehistoric Island"
|
|
msgstr "Prechistoryczna Wyspa"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:60
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC>, aby anulować"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:46
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:124
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:152
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:53
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:108
|
|
#: src/gui/options.cpp:58
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:79
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:158
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:64
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Naciśnij <ESC>, aby powrócić"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:168
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Naciśnij klawisz"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:67
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:105
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Szybki wyścig"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:58
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Szybki wyścig: wybierz trasę, najszybszy gracz wygrywa."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:64
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:637
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Powtórz wyścig"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:92
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Wyniki wyścigu"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:329
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Ekspert"
|
|
|
|
#: data/tracks/racetrack/racetrack.track:4
|
|
msgid "Racetrack"
|
|
msgstr "Trasa wyścigowa"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:816
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Gotowy!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Ratunek"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Powtórz wyscig"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Powrót do wyścigu"
|
|
|
|
#. I18N: name of controls (here, 'right' is the opposite of 'left' not the opposite of 'wrong')
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:70
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Drugie grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:52
|
|
msgid "Select network mode"
|
|
msgstr "Wybierz tryb sieci"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:826
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Do startu!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:55
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Ustaw nowy wyścig"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
msgstr "Skręt rekina"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Zmienne Piaski"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:53
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Singleplayer"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:61
|
|
msgid "Single Race"
|
|
msgstr "Pojedynczy wyścig"
|
|
|
|
#: data/tracks/skyline/skyline.track:4
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr "Skyline"
|
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Snag Drive"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowmountain/snowmountain.track:4
|
|
msgid "Snow Mountain"
|
|
msgstr "Śnieżna góra"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr "Szczyt Góry Tuxa"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:53
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Dźwięk"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:54
|
|
msgid "Splitscreen"
|
|
msgstr "Podzielony ekran"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Trasa gwiazd"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:142
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Zacznij wyścig"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:39
|
|
msgid "Synchronising network..."
|
|
msgstr "Synchronizowanie sieci..."
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:273
|
|
msgid "Synchronising."
|
|
msgstr "Synchronizowanie."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
|
|
"and have better control in tight curves"
|
|
msgstr "Przycisk 'Skręt rekina' pozwala na ostre skręty."
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "Wyspa"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
"Options->Player Config menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienia sterowania można zobaczyć/zmienić i menu\n"
|
|
"'Opcje -> ustawienia gracza'."
|
|
|
|
#: src/highscore_manager.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik wyników jest za stary.\n"
|
|
"Obecne wyniki zostaną usunięte."
|
|
|
|
#: data/tracks/mines/mines.track:4
|
|
msgid "The old mine"
|
|
msgstr "Stara kopalnia"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Zwycięzcą jest: %s!"
|
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Trzecie grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "3 graczy"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:72
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:110
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Czasówka"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:63
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:58
|
|
msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
|
|
msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:"
|
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Na Księżyc i z powrotem"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:46
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:91
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Wyłącz muzykę"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:55
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:104
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Wyłącz dźwięki"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:50
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:85
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Włącz muzykę"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:59
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:99
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Włącz dźwięki"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtollway/tuxtollway.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Autostrada Tuxa"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "2 graczy"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:658
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "ZŁA DROGA!"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:126
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:162
|
|
msgid "Waiting for clients"
|
|
msgstr "Czekanie na graczy"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:124
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:118
|
|
msgid "Waiting for server"
|
|
msgstr "Czekanie na serwer"
|
|
|
|
#: data/followtheleader.challenge:5
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj grand prix\n"
|
|
"'Plac Zabaw Pingwinw'"
|
|
|
|
#: data/followtheleader.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj grand prix 'Plac Zabaw Pingwinw'\n"
|
|
"z trzeba przeciwnikami."
|
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:5
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj grand prix:\n"
|
|
"'Na Księżyc i z powrotem'"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj wyścig z jednym\n"
|
|
"przeciwnikiem na trasie\n"
|
|
"'Autostrada Tuxa'."
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj wyścig 'Śledź Lidera'\n"
|
|
"z 3 przeciwnikami na trasie\n"
|
|
"'Amazońska Przygoda'"
|
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj wyścig 'Śledź Lidera'\n"
|
|
"z 3 przeciwnikami na trasie\n"
|
|
"'Wyspa pustyń'"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj z jednym przeciwnikiem\n"
|
|
"na 'Autostradzie Tuxa'"
|
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.challenge:5
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj grand prix\n"
|
|
"'Na końcu świata'"
|
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:6
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygraj grand prix:\n"
|
|
"'Na Księżyc i z powrotem'\n"
|
|
"z trzema przyciwnikami"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:75
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: data/tracks/xr591/xr591.track:4
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:306
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Ukończyłeś wyścig!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr "Zostałeś wyeliminowany!"
|
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:306
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Wygrałeś wyścig!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:93
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Przyspieszacz - przyspiesza"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "dżoj %d oś %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "dżoj %d przycisk %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "oś myszy %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "przycisk myszy %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:980
|
|
#: src/user_config.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "nie ustawione"
|
|
|
|
#~ msgid "Race Track"
|
|
#~ msgstr "Trasa Wyścigowa"
|
|
|