stk-code_catmod/data/po/ru.po
2017-10-27 10:52:48 +11:00

4166 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Stepanov, 2015-2017
# Dmitry Dubrov <dimprogpro@hotmail.ru>, 2015
# Oleg <laol-tomsk@mail.ru>, 2015
# Val Och <v19930312@gmail.com>, 2016
# Олег Лазарев <laoltomsk@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Олег Лазарев <laoltomsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Кристоффель Колумбус"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Сыграйте на всех официальных трассах хотя бы раз."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Страйк!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Подбейте 10 картов шаром для боулинга."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Заклятый враг"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Подбейте один и тот же карт не менее 5 раз за гонку."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Марафонец"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Проведите гонку с 5 или более кругами."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Дрифтeр"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Сделайте 5 заносов за один круг."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Золотой пилот"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Победите хотя бы 3 соперников во всех одиночных режимах."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Любитель бонусов"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Используйте хотя бы 10 бонусов за гонку."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Неудержимый"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Выиграйте 5 одиночных гонок подряд."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Любитель бананов"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Соберите не меньше 5 бананов за гонку."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Это секрет"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Действительно... секрет."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Охотник на комаров"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Представьте, что ваши оппоненты — комары! Расплющьте мухобойкой хотя бы 5 оппонентов за гонку."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Игровая площадка пингвинов"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the beaten track"
msgstr "По бездорожью"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the moon and back"
msgstr "На Луну и обратно"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "На Краю Света"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Дополнения SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Оценка >="
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Карты"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Трассы"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Арены"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
msgid "Standard"
msgstr "Стандартные"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
msgid "Add-Ons"
msgstr "Дополнения"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
msgid "All"
msgstr "Все"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Оставить это разрешение"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Участники проекта"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Настройки графики"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Дополнительные эффекты"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Динамическое освещение"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Свечение"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Сумеречные лучи"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Глобальное затенение"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Global illumination"
msgstr "Глобальное освещение"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (outlines)"
msgstr "Контурное свечение"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Сглаживание"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Размытие в движении"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Глубина резкости"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Weather Effects"
msgstr "Погодные эффекты"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Сжатие текстур"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Анимированный ландшафт"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Characters"
msgstr "Анимированные персонажи"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Качество изображения"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Детализация геометрии"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Перезапустите игру для применения изменений"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Все трассы"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Изменить Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Вверх"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Количество кругов:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Обратное направление:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Записать гонку для повтора с призраком"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Смотреть только повтор"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Начать гонку"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Выбор повтора с призраком"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Показывать повторы, соответствующие текущей сложности"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record ghost replay"
msgstr "Записать повтор с призраком"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Виртуальные карты"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
msgid "Reverse"
msgstr "В обратном направлении"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Группа трассы"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Продолжить сохранённую гонку"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Редактор Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Новый"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Сохранить Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Помощь SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "General"
msgstr "Главная"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Weapons"
msgstr "Оружие"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Режим игры"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
msgstr "Мультиплеер"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Бананы"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Начать обучение"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
msgstr "Собирайте голубые коробки. Они обеспечат вас оружием или другими бонусами."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Избегайте бананов!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" bar at the right of the game screen."
msgstr "Нитро-заряды дают возможность ускориться при нажатии нужной кнопки тогда, когда вам это надо. В правой части экрана показан текущий уровень заряда нитро."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Изображение замка означает, что вам необходимо завершить испытание, чтобы разблокировать его."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "Клавиша заноса позволяет заносить карт в резкие повороты и получать ускорение."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Текущие привязки клавиш можно посмотреть/изменить в меню Настроек"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Для победы в гонке вам может помочь сбор бонусов:"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жвачка — защитите себя с помощью щита, или используйте её, обернувшись назад, чтобы оставить за собой липкую розовую жижу."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr "Пирог — бросается в ближайшего соперника, действует лучше всего на коротких расстояниях и длинных прямых."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Вантуз — бросается прямо вперед, чтобы зацепиться за спину оппонента, либо назад, чтобы ослепить его."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
" backwards."
msgstr "Шар для боулинга — отскакивает от стен. Если вы оглянетесь назад, то он также будет брошен назад."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Парашют — замедляет все карты, имеющие лучшую позицию."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
" time."
msgstr "Заменитель — коробки с бонусами превращаются в бананы и наоборот на некоторое время."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Баскетбольный мяч — прыгает за лидером гонки, может приплюснуть и замедлить карты на своём пути."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Мухобойка — расплющивает проезжающие мимо карты, тем самым замедляя их."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart предоставляет несколько режимов игры"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "Обычная гонка — все возможности доступны, поэтому собирайте оружие и используйте его с умом!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
"mode allows you to record the race for replaying."
msgstr "Гонка на время: не содержит бонусов, важны только ваши навыки вождения! Данный режим позволяет записывать повторы, которые можно воспроизвести в дальнейшем."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Следуйте за лидером: будьте на втором месте, так как после того, как время заканчивается, каждый последний карт дисквалифицируют. Будьте осторожны, если вы обгоните лидера, то тоже будете дисквалифицированы!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Битва Трех Ударов: атакуйте других с помощью оружия до тех пор, пока они не потеряют все свои жизни."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Футбол: используйте свой карт, чтобы затолкнуть мяч в ворота соперника."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Охота за яйцами: исследуйте трассу, чтобы найти все спрятанные яйца."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* В бо́льшую часть этих видов игры можно сыграть в Гран-при: вместо одной трассы, вы можете проехать сразу несколько. Чем лучше ваш ранг, тем больше очков вы получаете. В результате игрок с бо́льшим количеством очков выигрывает кубок."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "В SuperTuxKart можно играть в многопользовательском режиме на одном компьютере"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(сетевая игра пока не доступна)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Прежде всего, вам нужно несколько устройств ввода (использование нескольких геймпадов или джойстиков — лучший способ играть с несколькими игроками). Откройте окно настроек и настройте геймпады. Также возможно играть на клавиатуре(ах), однако каждому игроку нужны различные сочетания клавиш, и помните, что большинство клавиатур не подходят для многопользовательской игры, так как не поддерживают большое количество одновременно нажатых клавиш."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr "После настройки устройств ввода вы можете играть. Выберите пункт «Мультиплеер» в главном меню. Чтобы вступить в игру, каждому игроку следует нажать клавишу «огонь» его клавиатуры или джойстика во время выбора карта. Каждый игрок должен использовать своё устройство ввода для выбора карта. Когда все игроки выберут себе карт, игра продолжится. Заметьте, что мышка не может быть использована для выбора карта в мультиплеере."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Если вы попадёте на банан, к вашему карту может прицепиться одна из следующих вещей:"
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart."
msgstr "Якорь — сильно замедляет карт."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
msgstr "Парашют — замедляет карт, но слабее чем якорь."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
msgstr "Бомба — взрывается после короткого промежутка времени, подбрасывая карт в воздух. Чтобы передать бомбу другому карту, надо в него врезаться."
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Выберите карт"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "История"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
msgstr "Мультиплеер"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
msgid "Achievements"
msgstr "Достижения"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Редактор Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Об игре"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Настройки сенсорного устройства"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Устройство включено"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Инвертированные кнопки"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Масштаб кнопок"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометр"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Мёртвая зона"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Изменить пароль"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Текущий пароль"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Повтор пароля"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Создание сервера"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Имя сервера"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Макс. кол-во игроков"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password (optional)"
msgstr "Пароль (не обязательно)"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
msgid "Difficulty"
msgstr "Сложность"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:546
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Novice"
msgstr "Новичок"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:547
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Intermediate"
msgstr "Любитель"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:548
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:549
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
msgid "SuperTux"
msgstr "СуперТакс"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
msgid "Game mode"
msgstr "Режим игры"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Обычная гонка"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Гонка на время"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Войти как гость"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Гость: вход"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Вход как гость даёт вам право участвовать в сетевых гонках, но не даёт право голосовать за дополнения или получать любое сетевое достижение."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Вход"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Настройки лобби"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
msgid "Lobby"
msgstr "Лобби"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Server name:"
msgstr "Имя сервера:"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Difficulty:"
msgstr "Сложность:"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Game mode:"
msgstr "Режим игры:"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Вид"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Поиск друзей:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Локальная сеть"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Найти сервер"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
msgid "Create Server"
msgstr "Создать сервер"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Интернет"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Быстрая гонка"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметры аккаунта"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Восстановление аккаунта"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для сброса пароля. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Введите имя пользователя и электронную почту, указанные вами при регистрации, для сброса вашего пароля."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Создать пользователя"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Новый аккаунт"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Существующий аккаунт"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Офлайн-аккаунт"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Локальное имя"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Сетевое имя пользователя"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Вы можете играть без создания сетевого аккаунта, просто выберите офлайн-аккаунт. Но тогда вы не сможете связываться с друзьями, голосовать за дополнения и т. д. Пожалуйста, прочтите наше заявление о конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Условия и Соглашение"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Я согласен с условиями и мне есть 13 лет или больше. "
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Server Info"
msgstr "Информация о сервере"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Зайти"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Выбор сервера"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Сведения о пользователе"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Добавить друга"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Поиск пользователя"
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
#. I18N: Networking screen
msgid "Waiting for the others..."
msgstr "Ожидание других игроков..."
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Настройки SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звуковые эффекты"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Удалить устройство"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Вернуться к списку устройств"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Нажмите Enter или дважды кликните по устройству, чтобы настроить его"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Добавить устройство"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Выбор конфигурации будет зависеть от того, с какого устройства нажата кнопка \"Выбрать\" при соединении к игре."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Вы играете за"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Нажмите Enter или дважды кликните по игроку для редактирования его настроек"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Добавить игрока"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Тема"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Показывать счётчик кадров в секунду"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Всегда показывать экран входа"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Отправлять данные об оборудовании"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Включить профили гандикапа"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Подключиться к Интернету"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Уровень графических эффектов"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Пользовательские настройки"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Вертикальная синхронизация (требуется перезапуск)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Запомнить расположение окна"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Принять новое разрешение"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Вернуться к игре"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Выбрать карт"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Вернуться в меню"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите кнопку"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Назначить кнопке ESC"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Не назначено"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Нажмите ESC для отмены"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Вернуться к гонке"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
msgid "Setup New Race"
msgstr "Новая гонка"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Перезапуск гонки"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Покинуть гонку"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Выйти из гонки"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Настройки гонки"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Выберите уровень сложности"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Выберите режим игры"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Количество голов для победы"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Максимальное время (мин)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Режим игры (Ограничение по очкам / времени)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Используйте вправо/влево для выбора команды и нажмите огонь"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Красная команда"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Cиняя команда"
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран-при"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Результаты ="
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of laps"
msgstr "Количество кругов"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Количество виртуальных картов"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Запомнить пароль"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Древняя пропасть"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Остров баталий"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Город Кандела"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Впадина Икс"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Храм какао"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Кукурузное поле"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Форт Магма"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Райский остров"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
msgstr "Зелёная долина"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Ранчо"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Ледяное футбольное поле"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Что не так, маленькие пухляши? Ваш великий вождь Гну пропал?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Ах да, видите ли, он у меня сейчас в замке и будет подан на ужин..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Но я честный, поэтому у меня к Вам предложение."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Если ты победишь меня в гонке, то я освобожу старикашку."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "Но вы, жалкие дурачки, никогда не сможете победить меня — Короля Картов !"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Арена Лас-Дюнас"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Вокруг маяка"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Особняк на тёмном холме"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Старая шахта"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Минигольф"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Кабинет математики Оливера"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Ползучие пески"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Пруд Несси"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Северный курорт"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Снежная вершина"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Футбольное поле"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Стадион"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Корпорация STK"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Остров Вулкана"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Дзен-сад"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Адиуми"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Бисти"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Эмуль"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Гаврош"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Хексли"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Кики"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Пиджин"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Паффи"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Гонщица Сара"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Волшебница Сара"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Сюзанна"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Такс"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Вильбер"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "XFCE-мышь"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Получено достижение \"%s\"."
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу аддонов SuperTuxKart."
#: src/addons/news_manager.cpp:179
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Ошибка при получении новостей: %s."
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Кругов: %i"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
msgid "Follow the leader"
msgstr "Следуйте за лидером"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Доступна новая трасса «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Доступен новый режим игры «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Доступно новое Гран-при «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Доступен новый уровень сложности «%s»"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Доступен новый карт «%s»"
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Вход не произведён"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Гость %d"
#: src/config/user_config.cpp:700
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Ваш файл настроек повреждён, поэтому он был удалён и заменён новым."
#: src/config/user_config.cpp:711
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Ваш файл с настройками устарел, поэтому он был удалён и заменён новым."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
msgid "Video recording started."
msgstr "Началась запись видео."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Видео сохранено в \"%s\"."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Процесс кодирования:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
msgstr "Кадров/с: %d/%d/%d - %d КТреуг."
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (с гандикапом)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s готов"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:90
msgid "[none]"
msgstr "[отсутствует]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 кнопка мыши"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:138
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:140
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:142
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:144
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:146
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:183
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:185
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:187
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:189
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:191
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Левый Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Правый Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:247
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:249
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:259
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:261
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Минус)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:263
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:265
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Деление)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Ctrl"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Правый Ctrl"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Левый Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Правый Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:317
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:319
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:321
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:323
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:325
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "D-pad джойстика %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:346
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Оси джойстика %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:353
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Ось %d инвертирована"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:358
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Ось %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:366
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка джойстика %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:369
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Кнопка мыши %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:373
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Ось мыши %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:543
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Пожалуйста, перенастройте клавиатуру."
#: src/input/device_manager.cpp:544
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Ваш файл настроек несовместим с этой версией игры."
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Белый"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Левый курок"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
msgid "Right thumb right"
msgstr "ПМД вправо"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
msgid "Right thumb left"
msgstr "ПМД влево"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
msgid "Right thumb down"
msgstr "ПМД вниз"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
msgid "Right thumb up"
msgstr "ПМД вверх"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
msgid "Right trigger"
msgstr "Правый курок"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad right"
msgstr "DPad вправо"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad left"
msgstr "DPad влево"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad down"
msgstr "DPad вниз"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "DPad up"
msgstr "DPad вверх"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "ЛК-триггер"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "ПК-триггер"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "ЛМД центр"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "ПМД центр"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "ЛМД вправо"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "ЛМД влево"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "ЛМД вниз"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "ЛМД вверх"
#: src/input/input_manager.cpp:807
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "'%s' игнорируется, нужно было войти в игру раньше!"
#: src/input/input_manager.cpp:837
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Это может делать только хозяин игры!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Подсоедините wiimote к менеджеру Bluetooth, затем нажмите Ок. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Чтобы попасть в меню поиска, одновременно нажмите кнопки 1+2 на своем wiimote, затем нажмите ОК. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Найден %d контроллер Wii"
msgstr[1] "Найдено %d контроллера Wii"
msgstr[2] "Найдено %d контроллеров Wii"
msgstr[3] "Найдено %d контроллеров Wii"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Не удаётся распознать контроллер Wii"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафное время!!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Не жмите газ до слова \"Вперёд\"!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "У вас может быть не больше 3 жизней!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 жизнь."
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
msgid "You won the race!"
msgstr "Вы выиграли гонку!"
#: src/karts/kart.cpp:913
msgid "You finished the race!"
msgstr "Вы завершили гонку!"
#: src/main.cpp:1501
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять Вас об обновлениях. Мы также собираем анонимную информацию о вашем ПК для улучшения STK. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net. Вам нужна такая возможность? (Для изменения перейдите в \"Настройки\" -> \"Интерфейс\" -> \"Подключиться к Интернету\" -> \"Отправлять данные об оборудовании\")."
#: src/main.cpp:1654
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Разрешение вашего монитора слишком низкое для запуска игры."
#: src/main.cpp:1668
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "У вас старый видеодрайвер. Пожалуйста, установите последний."
#: src/main.cpp:1685
#, c-format
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Ваша версия OpenGL устарела. Пожалуйста, убедитесь, что у вас установлена последняя версия видеодрайвера. SuperTuxKart требует как минимум %s и выше."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Яйца: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/modes/linear_world.cpp:287
msgid "Final lap!"
msgstr "Финальный круг!"
#: src/modes/linear_world.cpp:314
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Круг %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:369
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "лучший круг: %s, %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
msgid "New fastest lap"
msgstr "Новый рекорд круга"
#: src/modes/linear_world.cpp:891
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "НЕВЕРНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i карт с запасными колесами появился!"
msgstr[1] "%i карта с запасными колесами появилось!"
msgstr[2] "%i картов с запасными колесами появилось!"
msgstr[3] "%i картов с запасными колесами появилось!"
#: src/modes/world.cpp:1202
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Вы дисквалифицированы!"
#: src/modes/world.cpp:1205
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' выбыл из гонки."
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to register server: %s"
msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер: %s"
#: src/network/servers_manager.cpp:198
msgid "No LAN server detected"
msgstr "Локальные серверы не найдены"
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s сейчас в сети."
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s и %s сейчас в сети."
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s и %s сейчас в сети."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d друг в сети."
msgstr[1] "%d друга в сети."
msgstr[2] "%d друзей в сети."
msgstr[3] "%d друзей в сети."
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "У вас %d новый запрос в друзья!"
msgstr[1] "У вас %d новых запроса в друзья!"
msgstr[2] "У вас %d новых запросов в друзья!"
msgstr[3] "У вас %d новых запросов в друзья!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "У вас новый запрос в друзья!"
#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Невозможно подключиться к серверу. Проверьте ваше интернет-соединение или попробуйте позже."
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Случайное Гран-при"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Таблица результатов устарела,\nвсе результаты были удалены."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:179
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Следуйте за Лидером"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:181
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Битва Трёх Ударов"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:183
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Охота за яйцами"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Футбол"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Незаконченный повтор не сохраняется."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Повтор сохранён в \"%s\"."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "2 weeks"
msgstr "2 недели"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "1 month"
msgstr "1 месяц"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "3 months"
msgstr "3 месяца"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "6 months"
msgstr "6 месяцев"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "9 months"
msgstr "9 месяцев"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "1 year"
msgstr "1 год"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "2 years"
msgstr "2 года"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
msgid "Add-on name"
msgstr "Название дополнения"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "Доступ в Интернет отсутствует. (Для включения доступа, перейдите в настройки и выберите вкладку \"Интерфейс\")"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, автор %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения обновятся"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Извините, произошла ошибка при соединении с сайтом дополнений. Убедитесь в том, что соединение с Интернетом активно и SuperTuxKart не заблокировано межсетевым экраном"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
msgid "standard"
msgstr "стандартные"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблокировано: пройдите доступные испытания для получения доступа!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
msgid "Random Arena"
msgstr "Случайная арена"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d арена недоступна в одиночном режиме."
msgstr[1] "%d арен недоступно в одиночном режиме."
msgstr[2] "%d арен недоступно в одиночном режиме."
msgstr[3] "%d арены недоступны в одиночном режиме."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Создать локальный сервер"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Сервер %s"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
msgid "Creating server"
msgstr "Создание сервера"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Имя должно содержать от 4 до 30 символов!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
msgstr "Максимальное количество игроков может быть от 2 до 12."
#: src/states_screens/credits.cpp:180
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\nadem https://launchpad.net/~adem4ik\nAlexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\nAleXoundOS https://launchpad.net/~alexoundos\nAndrei Stepanov, 2015-2017\nAndrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainen\nDenis Deryabin https://launchpad.net/~denis2010der\nDmitriy Koshel https://launchpad.net/~gaim4a\nDmitry Dubrov https://launchpad.net/~dimprogpro\nDmitry Dubrov, 2015\nDmitry https://launchpad.net/~dmitry-ashkadov\nHelen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\nIgor Shtompel https://launchpad.net/~i.shtompel\nKirill Babeev https://launchpad.net/~kirill-babeev\nKroArtem https://launchpad.net/~kroartem\nMaxim Kalinin https://launchpad.net/~kalinin-maxim\nOleg, 2015\npingvin https://launchpad.net/~penguin-tux\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nTae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\nVal Och, 2016\nДмитрий https://launchpad.net/~starwars32\nОлег https://launchpad.net/~laoltomsk\nОлег Лазарев, 2017\n☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Версия: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
msgid "featured"
msgstr "избранное"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Мбайт"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кбайт"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Извините, загрузка дополнений не удалась"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Проблемы с установкой дополнения '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
msgid "Try again"
msgstr "Попробуйте снова"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Проблемы с удалением дополнения'%s'."
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Для того, чтобы добавить Геймпад/Джойстик, просто запустите SuperTuxKart, когда он подключен. Он автоматически появится в списке устройств.\n\nЧтобы добавить настройки клавиатуры, вы можете нажать на кнопку, находящуюся ниже. Но учтите, что большинство клавиатур поддерживают только ограниченное количество одновременных нажатий клавиш и поэтому не подходят для многопользовательской игры. (Однако вы можете решить эту проблему подключением нескольких клавиатур к компьютеру. Но даже в этом случае нужно назначать различные сочетания клавиш.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Добавить контроллер Wii"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию клавиатуры"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Текущий пароль неверен."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Пароль должен содержать от 8 до 30 символов!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль успешно изменён."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
msgid "Validating info"
msgstr "Подтверждение информации"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Подтвердите разрешение в течение %i секунды"
msgstr[1] "Подтвердите разрешение в течение %i секунд"
msgstr[2] "Подтвердите разрешение в течение %i секунд"
msgstr[3] "Подтвердите разрешение в течение %i секунд"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
msgid "Important only"
msgstr "Только важные"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Human players only"
msgstr "Только живые игроки"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
msgid "Enabled for all"
msgstr "Включить для всех"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
msgid "Very Low"
msgstr "Очень низкая"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
msgid "Very High"
msgstr "Очень высокая"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Имя пользователя и/или электронная почта неверны."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr "Пожалуйста, прочтите условия использования SuperTuxKart на '%s'. Вам необходимо согласиться с данными условиями перед тем как создать аккаунт STK. Кликая по чекбоксу ниже, вы подтверждаете своё согласие с данными условиями. Если у вас есть вопросы или идеи по поводу данных условий, один из наших разработчиков с радостью готов вам помочь."
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Необходимая позиция: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Необходимое время: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Необходимое количество нитро: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Количество виртуальных картов: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Соберите нитро"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Гонка с призраком из повтора"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
msgid "Server successfully created. You can now join it."
msgstr "Сервер успешно создан. Теперь вы можете подключиться к нему."
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Отменить запрос"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Заявка в друзья отправлена!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Заявка в друзья принята!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Заявка в друзья отклонена!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Друг удалён!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Заявка в друзья отменена!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Получение последнего голосования"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Вы можете изменить оценку нажатием на звёзды ниже."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Вы ещё не голосовали за это дополнение. Выберите желаемую оценку нажатием на звёзды ниже."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Голос засчитан! Теперь вы можете закрыть окно."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
msgid "Performing vote"
msgstr "Выполнение голосования"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
msgid "Random Track"
msgstr "Случайная трасса"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
msgid "Track"
msgstr "Трасса"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
msgid "Laps"
msgstr "Круги"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
msgid "Reversed"
msgstr "В обратном направлении"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Хотите сохранить изменения?"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "При сохранении вашего Гран-при возникла ошибка."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
msgid "Select a track"
msgstr "Выберите трассу"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы закончили лёгкое испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы закончили обычное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Вы закончили сложное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Соревнование пройдено"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Вы открыли трассу '%0'"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Вы открыли Гран-при '%0'"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
msgid "Finish Time"
msgstr "Финишное время"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Пожалуйста, введите название Гран-при"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Пожалуйста, выберите Гран-при"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
msgid "User defined"
msgstr "Пользовательские"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
msgid "Name is empty."
msgstr "Имя не задано."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Уже существует Гран-при с таким же названием."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
msgid "Name is too long."
msgstr "Слишком длинное имя."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Повезёт в следующий раз!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Вы выиграли соревнование!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Вы завершили Гран-при!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
msgid "Random Kart"
msgstr "Случайный карт"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Всем:\nДля присоединения к игре нажмите клавишу \"Выбрать\" "
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Вы не сможете играть по сети без интернет-соединения. Если хочется поиграть по сети, то найдите Настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и выберите «Подключиться к Интернету»."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr "Вы не сможете загружать дополнения без интернет-соединения. Если хотите загружать дополнения, то найдите Настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и выберите «Подключиться к Интернету»."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Модуль дополнений отключён в Настройках"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения будут загружены"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Получение достижений"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профиль"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Профиль %s"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr "С"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
msgid "Fetching friends"
msgstr "Получение списка друзей"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
msgid "New Request"
msgstr "Новый запрос"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
msgid "Key binding"
msgstr "Привязка клавиш"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
msgid "Disable Device"
msgstr "Отключить геймпад"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
msgid "Enable Device"
msgstr "Подключить геймпад"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
msgid "Game Keys"
msgstr "Игровые клавиши"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
msgid "Menu Keys"
msgstr "Клавиши меню"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
msgid "Steer Left"
msgstr "Повернуть налево"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
msgid "Steer Right"
msgstr "Повернуть направо"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
msgid "Accelerate"
msgstr "Газ"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
msgid "Brake"
msgstr "Тормоз"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
msgid "Fire"
msgstr "Огонь"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
msgid "Skidding"
msgstr "Занос"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
msgid "Look Back"
msgstr "Оглянуться назад"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
msgid "Rescue"
msgstr "Возврат на трассу"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
msgid "Pause Game"
msgstr "Поставить на паузу"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Отмена/Назад"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Синий значок означает конфликт с другой конфигурацией"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Красный значок означает конфликт в текущей конфигурации"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Внимание! Не рекомендуется использовать клавишу Shift, так как при её нажатии все клавиши нижнего регистра могут не работать."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту конфигурацию?"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавиатура %i"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
msgid "Touch Device"
msgstr "Сенсорное устройство"
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "В многопользовательском режиме игроки могут выбрать профили гандикапа (сложности) на экране выбора карта."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
msgid "System Language"
msgstr "Язык системы"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательские"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
msgid "Me Only"
msgstr "Только я"
#. I18N: in graphical options
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Animated Scenery: %s"
msgstr "Анимированный ландшафт: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
#, c-format
msgid "Weather Effects: %s"
msgstr "Погодные эффекты: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Анимированные персонажи: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Динамическое освещение: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Размытие при движении: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Сглаживание: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Глобальное затенение: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Тени: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Тени: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Свечение: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Контурное свечение: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Сумеречные лучи: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Глубина резкости: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
#, c-format
msgid "Global illumination: %s"
msgstr "Глобальное освещение: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Качество изображения: %s"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Соревнование провалено"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
msgid "Ready!"
msgstr "На старт!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Set!"
msgstr "Внимание!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Go!"
msgstr "Вперёд!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "GOAL!"
msgstr "ГОЛ!"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
msgid "by"
msgstr "автор:"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Соберите нитро-заряды!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Следуйте за лидером!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Топ %i"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
msgid "Lap"
msgstr "Круг"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
msgid "Rank"
msgstr "Позиция"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Нажмите \"Огонь\" для старта обучения"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Тип: Гран-при"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Нажмите \"Огонь\" для старта соревнования"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
msgid "Continue."
msgstr "Продолжить."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
msgid "Quit the server."
msgstr "Покинуть сервер."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Вы прошли соревнования!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Прервать Гран-при"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
msgid "Restart"
msgstr "Начать заново"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Назад к выбору соревнований"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
msgid "Back to the menu"
msgstr "Вернуться в меню"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Вы действительно хотите прервать Гран-при?"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
msgid "Eliminated"
msgstr "Выбыл из гонки"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Красная команда победила"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Синяя команда победила"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
msgid "It's a draw"
msgstr "Ничья"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(автогол)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Трасса %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Прохождение Гран-при:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
msgid "Highscores"
msgstr "Результаты"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Сложность: %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Лучшее время круга: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Все возможности доступны, так что собирайте оружие и используйте его с умом!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Не содержит бонусов, только ваши навыки вождения имеют значение!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Следуйте за лидером, но не обгоняйте его!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Подбивайте остальных игроков, используя оружие, пока они не потеряют все свои жизни."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Забивайте мяч в противоположные ворота, чтобы засчитывались голы."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Исследуйте трассы, чтобы найти все спрятанные яйца"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Гонка против призрачных картов, попробуйте обогнать их!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Невозможно создать игрока %s."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Электронные почты не совпадают!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Сетевое имя пользователя должно содержать от 3 до 30 символов!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Сетевое имя пользователя не должно начинаться с числа!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Электронная почта должна содержать от 4 до 254 символов!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Недоступная электронная почта!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для активации аккаунта. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Доступ в Интернет отключён, пожалуйста, включите его в настройках"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
msgid "Fetching servers"
msgstr "Получение серверов"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
msgid "all"
msgstr "все"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
msgid "Locked!"
msgstr "Заблокировано!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблокировано: пройдите доступные испытания для получения доступа!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
msgid "Only official tracks are supported."
msgstr "Поддерживаются только официальные трассы."
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Автор трассы: %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Максимальное кол-во игроков: %d"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Гонка в обратном направлении"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
msgid "Random item location"
msgstr "Перемешать бонусы"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
msgid "Exit game"
msgstr "Выйти из игры"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Вам нужно ввести пароль."
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Выхожу %s"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Вхожу %s"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить игрока %s?"
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%д.%м.%Г"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:376
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr "N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Закончите все испытания, чтобы открыть большую дверь!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Для доступа к этому испытанию\nвам нужно больше очков!\nДоступные испытания\nуказаны на миникарте."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Ускоряйтесь при помощи <%s> и поворачивайте с помощью <%s> и <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Собирайте голубые коробки и используйте оружие с помощью кнопки <%s>, чтобы убрать эти ящики с пути!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Нажмите <%s>, чтобы обернуться. Нажмите кнопку огня <%s> с удерживанием <%s> для стрельбы назад!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Используйте собранные вами нитро-заряды нажатием <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите <%s>, чтобы вас спасли!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Ускорьтесь и во время поворота нажмите кнопку <%s> для выполнения заноса. Немного проскользив, вы сможете быстрее преодолеть крутой поворот."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Учтите, что если вам удастся скользить в течение нескольких секунд, вы получите дополнительное ускорение в качестве награды."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Теперь вы готовы к гонке. Успехов!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Ускоряйтесь при помощи <%s> и поворачивайте с помощью <%s> и <%s>"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите <%s>, чтобы вас спасли"