stk-code_catmod/data/po/gd.po
2015-01-20 11:45:36 +11:00

3794 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gaelic; Scottish translation for stk
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the stk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-02 18:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Dawid Gan <deveee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-20 00:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17304)\n"
"Language: gd\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:262
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:1484 data/po/gui_strings.h:1487
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
" Ach cha dèan sibhs a chùis orm, amadain, oir is mise rìgh nan cartaichean!"
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:407
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:359
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/online/online_player_profile.cpp:396
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "Tha %s agus %s air loidhne a-nis."
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:306
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s le %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:355
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s le %s"
#: src/online/online_player_profile.cpp:392
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Tha %s air loidhne a-nis."
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:419
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "Tha %s deiseil"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "A phròifil aig %s"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Am frithealaiche aig %s"
#: src/online/online_player_profile.cpp:401
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "Tha %s, %s agus %s air loidhne a-nis."
#: src/modes/world.cpp:1149
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "Tha “%s” air a ruaig"
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 data/po/gui_strings.h:65
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:71
msgid "(Empty)"
msgstr "(Falamh)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:1002
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(chan eil geamannan lìonraidh ri fhaighinn fhathast)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr ""
"* Tha nì gorm a ciallachadh gu bheil còmhstri le rèiteachadh eile ann"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr ""
"* Tha nì dearg a ciallachadh gu bheil còmhstri san rèiteachadh seo ann"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:977
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Faic/Atharraich nasgadh nan iuchraichean sa chlàr-taice “Roghainnean”"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1060
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Faodaidh tu a mhòrchuid dhe na modhan-geama seo a chluiche ann an dòigh "
"Grand Prix cuideachd: an àite a bhith a cluiche rèis a-mhàin, cluichidh tu "
"sreath dhiubh. Mar as fhearr an rang agad, s ann as motha na puingean a "
"gheibh thu. Aig deireadh an latha, s e an cluicheadair aig a bheil na "
"puingean as motha a bhuannaicheas a chuach."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:874
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Tòisich STK às ùr gus na roghainnean ùra a chur an sàs"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:1102
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Thèid co-dhùnadh dè an rèiteachadh a tha ri chleachdadh a-rèir dè an "
"iuchair “Tagh” a chaidh a bhrùthadh gus pàirt a ghabhail sa gheama."
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:451 data/po/gui_strings.h:529
#: data/po/gui_strings.h:734 data/po/gui_strings.h:748
#: data/po/gui_strings.h:774
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "1 month"
msgstr "mìos"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 week"
msgstr "seachdain"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "1 year"
msgstr "bliadhna"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "2 weeks"
msgstr "2 sheachdain"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "2 years"
msgstr "2 bhliadhna"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:182
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Cath 3 buillean"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1048
msgid ""
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Cath 3 buillean: ri làimh ann an geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin. Buail "
"air càch le airm gus an caill iad am beathannan uile."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "3 months"
msgstr "3 mìosan"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "6 months"
msgstr "6 mìosan"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "9 months"
msgstr "9 mìosan"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Sgòran àrda ="
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "AI karts"
msgstr "Cartaichean IF"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Sguir dhen Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "About"
msgstr "Mu dhèidhinn"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236
msgid "Accelerate"
msgstr "Luathaich"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"Luathaich is brùth air an iuchair <%s> gus sleamhnachadh. Ma nì thu "
"sleamhnachadh greiseag, tionndaidhidh tu nas luaithe ann an lùban casa."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:875
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Luathaich le <%s> is stiùirich le <%s> is <%s>"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:552 data/po/gui_strings.h:623
msgid "Accept"
msgstr "Gabh ris"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:763
msgid "Account Recovery"
msgstr "Aiseag cunntais"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101 data/po/gui_strings.h:738
msgid "Account Settings"
msgstr "Roghainnean a chunntais"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100 data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:778
msgid "Achievements"
msgstr "Coileanasan"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
msgid "Action"
msgstr "Gnìomh"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:1173
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Add Friend"
msgstr "Cuir caraid ris"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Cuir rèiteachadh meur-chlàir ris"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:365
msgid "Add Player"
msgstr "Cuir cluicheadair ris"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Cuir Wiimote ris"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:1099
msgid "Add a device"
msgstr "Cuir uidheam ris"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: data/po/gui_strings.h:246 data/po/gui_strings.h:335
msgid "Add user"
msgstr "Cuir cleachdaiche ris"
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:286
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 data/po/gui_strings.h:1277
#: data/po/gui_strings.h:1313
msgid "Add-Ons"
msgstr "Tuilleadain"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:110
msgid "Add-on name"
msgstr "Ainm an tuilleadain"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:163
msgid "Addons"
msgstr "Tuilleadain"
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1355
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:810
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Pìob-loidhne adhartach (solasan is msaa.)"
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:412
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:278
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 data/po/gui_strings.h:1281
#: data/po/gui_strings.h:1317
msgid "All"
msgstr "Na h-uile"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:423 data/po/gui_strings.h:1305
msgid "All Tracks"
msgstr "A h-uile slighe"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tha gach seòrsa de bhuille ceadaichte, mar sin tog airm is cleachd gu glic "
"iad!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:1121
msgid "Always show login screen"
msgstr "Seall an sgrìn logaidh a-steach an-còmhnaidh"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:826
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Ambient Occlusion"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:442
#, c-format
msgid "Ambient occlusion : %s"
msgstr "Ambient occlusion: %s"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Thachair mearachd a feuchainn ris a Ghrand Prix agad a shàbhaladh."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Acair - nì e a chiad chart glè shlaodach"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:866
msgid "Animated Characters"
msgstr "Pearsachan beòthaichte"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Beòthachadh air pearsachan : %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:854
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Cruth-tìre beòthaichte"
#. I18N: in graphical options
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s",
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:422
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Beòthachadh air an t-sealladh: %s"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
msgid "Anisotropic x16"
msgstr "An-iosa-tropach x16"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
msgid "Anisotropic x2"
msgstr "An-iosa-tropach x2"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
msgid "Anisotropic x4"
msgstr "An-iosa-tropach x4"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
msgid "Anisotropic x8"
msgstr "An-iosa-tropach x8"
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Tha Grand Prix eile air a bheil an t-ainm seo ann mar-thà."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:838
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:439
#, c-format
msgid "Anti-aliasing : %s"
msgstr "Anti-aliasing: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:877
msgid "Apply"
msgstr "Cuir an sàs"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:1265
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Cuir an dùmhlachd-bhreacaidh ùr an gnìomh"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Arch Enemy"
msgstr ""
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sguabadh às dhan rèiteachadh seo "
"gu bràth tuilleadh?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson “%s” a thoirt air falbh?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#: data/po/gui_strings.h:1269 data/po/gui_strings.h:1340
msgid "Arenas"
msgstr "Raon spòrs"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1457
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Timcheall air an taigh-sholais"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:1144
msgid "Assign nothing"
msgstr "Na sònraich dad dha"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:1140
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Ceangail ris an iuchair ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:1343
msgid "At World's End"
msgstr "Aig deireadh an t-saoghail"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/user_screen.cpp:598
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:136
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119 data/po/gui_strings.h:269
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:883 data/po/gui_strings.h:961
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Seachnaich bananathan!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:284
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Aiseal %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:272
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Aiseal %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:279
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Aiseal %d air ais-tionndadh"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
#: src/input/gamepad_config.cpp:216 data/po/gui_strings.h:1297
msgid "Back"
msgstr "Air ais"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#: data/po/gui_strings.h:884
msgid "Back to Game"
msgstr "Till dhan gheama"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:907
msgid "Back to Race"
msgstr "Till dhan rèis"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Till dha thaghadh nan dùbhlan"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:1200
msgid "Back to device list"
msgstr "Till dha liosta nan uidheam"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#: data/po/gui_strings.h:900
msgid "Back to menu"
msgstr "Till dhan chlàr-taice"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:200
msgid "Back to the menu"
msgstr "Till dhan chlàr-taice"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Banana Lover"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:412
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Bàla basket - bocaidh e an tòir an toisiche is cuiridh e cartaichean air an "
"rathad nan spleuchd no maille orra, s dòcha."
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1499
msgid "Battle Island"
msgstr "Eilean a bhlàir"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1403
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1358
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:163
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Gun tèid nas fhearr leat an ath thuras!"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
msgid "Bilinear"
msgstr "Dà-loidhneach"
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Dubh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1418
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Taigh-mòr a chnuic dhuibh"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:818
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:449
#, c-format
msgid "Bloom : %s"
msgstr "Bloom: %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:960
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Bhuannaich an sgioba gorm"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1442
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Lios nam bò"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:400
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bàla bobhlaireachd - bocaidh e ri ballaichean. Ma tha thu a toirt sùil air "
"ais, thèid a thilgeil air do chùlaibh."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239
msgid "Brake"
msgstr "Brèig"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:391
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
"BubbleGum - dìon thu fhèin le sgiath no cleachd fear a coimhead air ais gus "
"badan steigeach pinc fhàgail air do chùlaibh."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:1472 data/po/gui_strings.h:1475
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Cèic - tilg air an fharpaiseach as fhaisge e, as fhearr air amasan faisg ort "
"no air slighean dìreach."
#: src/addons/news_manager.cpp:315 src/addons/addons_manager.cpp:97
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Cha ghabh ceangail ris an fhrithealaiche stkaddons"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/user_screen.cpp:83
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:143
#: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:308
#: data/po/gui_strings.h:347 data/po/gui_strings.h:526
#: data/po/gui_strings.h:627 data/po/gui_strings.h:655
#: data/po/gui_strings.h:695 data/po/gui_strings.h:711
#: data/po/gui_strings.h:1218 data/po/gui_strings.h:1230
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Sguir dheth/Till"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1424
msgid "Cave X"
msgstr "Uamh X"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:492
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Dùbhlan air a choileanadh"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:311 src/states_screens/race_gui.cpp:313
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Cha deach an dùbhlan leat"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:91
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Dùbhlain: Rùm nan triathach"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:745
msgid "Change"
msgstr "Atharraich"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:1285 data/po/gui_strings.h:1301
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Tagh cart"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:953
msgid "Click here to play the tutorial"
msgstr "Briog an-seo gus an t-oideachadh a chluiche"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:564
#: data/po/gui_strings.h:611 data/po/gui_strings.h:635
#: data/po/gui_strings.h:719 data/po/gui_strings.h:771
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/30_chocolate/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1436
msgid "Cocoa Temple"
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:957
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Tog bogsaichean gorma: bheir iad airm no cumhachdan eile dhut"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr ""
"Tog bogsaichean prèasaint is loisg an arm le <%s> gus na bogsaichean ud a "
"sprèidheadh!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:912
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Tog botalan naidhtreo (cleachdaidh sinn taobh thall na lùib iad)"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Cruinnich naidhtreo!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:965
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Ma thogas tu naidhtreo, gheibh thu neartachadh air an astar agad nuair a "
"thogras tu is cha leig thu leas ach an iuchair iomchaidh a bhrùthadh. Chì "
"thu cò mheud naidhtreo a th agad sa bhàr ri taobh dheas an sgrìn."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:859
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Coilean na dùbhlain uile gus an doras mòr fhosgladh!"
#: src/achievements/achievement.cpp:202
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Choilean thu “%s”."
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:495 data/po/gui_strings.h:679
msgid "Confirm"
msgstr "Dearbhaich"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Dearbhaich dùmhlachd-bhreacaidh ann an %i diog"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:1133
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Ceangail ris an eadar-lìon"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:387
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Ceangail a wiimote agad ris an stiùiriche Bluetooth is an uairsin briog air "
"“Ceart ma-thà”. Gheibh thu stiùireadh mionaideach air "
"supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Chan eil cumhachdan ann is chan eil a cunntadh ach do sgilean draibhidh!"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212 data/po/gui_strings.h:117
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:1151
#: data/po/gui_strings.h:1157 data/po/gui_strings.h:1203
msgid "Continue"
msgstr "Lean air adhart"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:142 data/po/gui_strings.h:215
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Lean air Grand Prix air a shàbhaladh"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:145
msgid "Continue."
msgstr "Lean air adhart."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/user_screen.cpp:600
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:121 data/po/gui_strings.h:1091
#: data/po/gui_strings.h:1192
msgid "Controls"
msgstr "Smachdan"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:1072
msgid "Copy"
msgstr "Dèan lethbhreac"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:178
#: src/states_screens/register_screen.cpp:185
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Cha deach leinn an cluicheadair “%s” a chruthachadh."
#: src/input/wiimote_manager.cpp:422
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Cha deach wiimote aithneachadh :/"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
#: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:1214
msgid "Create"
msgstr "Cruthaich"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: data/po/gui_strings.h:471
msgid "Create Server"
msgstr "Cruthaich frithealaiche"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:659
msgid "Create User"
msgstr "Cruthaich cleachdaiche"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:667
msgid "Create online account"
msgstr "Cruthaich cunntas air loidhne"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117
msgid "Creating server"
msgstr "A cruthachadh cunntas"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:121
msgid "Credits"
msgstr "Cliù"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Current Password"
msgstr "Am facal-faire làithreach"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Tha am facal-faire làithreach mì-dhligheach."
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Chan eil thu air do logadh a-steach"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:389
msgid "Custom"
msgstr "Gnàthaichte"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:1245
msgid "Custom settings..."
msgstr "Roghainnean gnàthaichte"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad down"
msgstr "DPad sìos"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257
msgid "DPad left"
msgstr "DPad gu clì"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad right"
msgstr "DPad gu deas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad up"
msgstr "DPad suas"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: data/po/gui_strings.h:556
msgid "Decline"
msgstr "Diùlt"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
msgid "Default"
msgstr "Bun-roghainn"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: data/po/gui_strings.h:250 data/po/gui_strings.h:339
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111 data/po/gui_strings.h:1196
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Sguab às an rèiteachadh"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:846
msgid "Depth of field"
msgstr "Doimhne an raoin"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
#, c-format
msgid "Depth of field : %s"
msgstr "Doimhne an raoin: %s"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587
msgid "Disable Device"
msgstr "Cuir an t-uidheam à comas"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:61
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
msgid "Disabled"
msgstr "À comas"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:1117
msgid "Display FPS"
msgstr "Seall FPS"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:343
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu behil thu airson sgur dhen Grand Prix?"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:534
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "A bheil thu airson an cluicheadair “%s” a sguabadh às?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean agad a shàbhaladh?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:340
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Na luathaich ron chomharra “Dèan às!”"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265
msgid "Down"
msgstr "Sìos"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: data/po/gui_strings.h:83
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Rach an comhair contrarra"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
#, c-format
msgid "Dynamic lights : %s"
msgstr "Solasan innsgineach: %s"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:1076 data/po/gui_strings.h:1177
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
#: data/po/gui_strings.h:1161
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Deasaich an Grand Prix"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:184
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Lorg uighean"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1056
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Lorg uighean: rùraich slighean gus a h-uile ugh am falach a lorg."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Uighean: %d / %d"
#. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1400
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:463
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:824
msgid "Eliminated"
msgstr "Air a ruaig"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:518 data/po/gui_strings.h:683
msgid "Email"
msgstr "Post-d"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:246
msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!"
msgstr "Feumaidh am post-d a bhith eadar 4 is 59 caractar a dhfhaid!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:252
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Chan eil am post-d dligheach!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:230
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Chan eil an dà phost-d co-ionnann!"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1394
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588
msgid "Enable Device"
msgstr "Cuir uidheam an comas"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:1129
msgid "Enable handicapped users"
msgstr ""
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:407 data/po/gui_strings.h:277
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "Enabled"
msgstr "An comas"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65
msgid "Enabled for all"
msgstr "An comas airson na h-uile"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:1222
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Cuir a-steach ainm a chluicheadair ùir"
#: src/addons/news_manager.cpp:172
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Mearachd le luchdadh a-nuas nan naidheachdan: “%s”."
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:923
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
"A h-uile duine:\n"
"Brùth air “Tagh” an-dràsta gus pàirt a ghabhail sa gheama!"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#: data/po/gui_strings.h:580
msgid "Exit"
msgstr "Fàg an-seo"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:931
msgid "Exit Race"
msgstr "Fàg an rèis"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:82
msgid "Exit game"
msgstr "Fàg an geama"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:442 data/po/gui_strings.h:796
msgid "Expert"
msgstr "Eòlaiche"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Rùraich slighean gus a h-uile ugh am falach a lorg."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1776
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d"
msgstr ""
"FPS: %d/%d/%d - Ioma-cheàrnaich: %d Soladach, %d Sgàilean - Astar solais: %d"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1785
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168
msgid "Fetching achievements"
msgstr "A faighinn nan coileanasan"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174
msgid "Fetching friends"
msgstr "A faighinn nan caraidean"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
msgid "Fetching last vote"
msgstr "A faighinn na bhòt às ùire"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:67
#: src/states_screens/server_selection.cpp:210
msgid "Fetching servers"
msgstr "A faighinn nam frithealaichean"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr ""
"Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche s an seòladh puist-d a chuir thu "
"seachad nuair a chlàraich thu ach an urrainn dhut am facal-faire agad ath-"
"shuidheachadh."
#: src/modes/linear_world.cpp:277
msgid "Final lap!"
msgstr "Cuairt mu dheireadh!"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: data/po/gui_strings.h:467
msgid "Find Server"
msgstr "Lorg frithealaiche"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242
msgid "Fire"
msgstr "Loisg"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1006
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Sa chiad dol a-mach, bidh feum agad air barrachd air aon uidheam ion-chuir "
"(s e iomadh pada-geama no joysticks an dòigh as fhearr gus cluiche le "
"daoine eile). Rach gu sgrìn nan roghainnean ion-chuir is suidhich na "
"padaichean-geama. S urrainn dhut cluiche air meur-chlàr(an) cuideachd, ach "
"bidh feum air buidheann dhe dhiuchraichean eadar-dhealaichte airson gach "
"cluicheadair. Thoir an aire nach eil a mhòrchuid dhe na meur-chlàran "
"freagarrach airson geama ioma-chluicheadair on nach cuir iad taic ri "
"brùthadh air àireamh mhòr de dhiuchraichean."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Lean an toisiche"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Lean an toisiche!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1044
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Lean an toisiche: feuch an crìochnaich thu air an dàrna àite on a thèid an "
"cart mu dheireadh a dhì-chòireachadh gach turas a ruigeas an cunntair a "
"neoni. Thoir an aire: thèid do ruaig cuideachd ma thèid thu seachad air an "
"toisiche!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1502
msgid "Fort Magma"
msgstr "Dùn Mhagma"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr "%d wiimote(ichean) air a(n) lorg"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Thug thu caraid air falbh!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Chaidh gabhail ri iarrtas càirdeis!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Chaidh sgur de dhiarrtas càirdeis!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Chaidh iarrtas càirdeis a dhiùltadh!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Chaidh iarrtas càirdeis a chur!"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99 data/po/gui_strings.h:752
msgid "Friends"
msgstr "Caraidean"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:1257
msgid "Fullscreen"
msgstr "Làn-sgrìn"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
msgid "GOAL!"
msgstr "TADHAL!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Game Keys"
msgstr "Iuchraichean a gheama"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:946
#: data/po/gui_strings.h:992 data/po/gui_strings.h:1025
msgid "Game Modes"
msgstr ""
"Modhan-\r\n"
"geama"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: data/po/gui_strings.h:106
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Seòrsa a gheama (cuingeachaidhean nan tadhal / na h-ùine)"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:292
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Putan pada-geama %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Ad pada-geama %d"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:372 data/po/gui_strings.h:938
#: data/po/gui_strings.h:984 data/po/gui_strings.h:1017
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:919
msgid "Give Up Race"
msgstr "Thoir seachad an rèis"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:830
msgid "Global illumination"
msgstr "Soillseachadh uile-choitcheann"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:465
#, c-format
msgid "Global illumination : %s"
msgstr "Soillseachadh uile-choitcheann: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:834
msgid "Glow (outlines)"
msgstr "Riomball (oir-loidhnichean)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:453
#, c-format
msgid "Glow (outlines) : %s"
msgstr "Riomball (oir-loidhnichean): %s"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1370
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
msgid "Go!"
msgstr "Dèan às!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Gold driver"
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/tracks/20_island/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1490
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145
#: data/po/gui_strings.h:419
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:183
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Deasaiche nan Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
#: data/po/gui_strings.h:1064
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Deasaiche nan Grand Prix"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1205
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Adhartas a Grand Prix:"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:1241
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Ìre nan èifeachdan grafaigeachd"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/user_screen.cpp:597
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118 data/po/gui_strings.h:1237
msgid "Graphics"
msgstr "Grafaigeachd"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:806
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Roghainnean grafaigeachd"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1496
msgid "Green Valley"
msgstr "Gleann gorm"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "Aoigh"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Aoigh “%d”"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Guest Sign in"
msgstr "Logadh a-steach nan aoigh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1454
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:896
#: data/po/gui_strings.h:927
msgid "Help"
msgstr "Cobhair"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1361
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1243
msgid "Highscores"
msgstr "Sgòran àrda"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr ""
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Buail càch le airm gus an caill iad am beathannan uile. (Ri fhaighinn ann an "
"geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin)"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr ""
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
msgid "Human players only"
msgstr "Cluicheadairean daonna a-mhàin"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:619
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr ""
"Gabhaidh mi ris na teirmichean gu h-àrd s tha mi 13 bliadhna a dhaois no "
"nas aosta. "
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:1478 data/po/gui_strings.h:1481
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Ma nì sibh a chùis orm air an rèis, leigidh mi am bodach fa sgaoil."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:969
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Ma chì thu putan le glas coltach ris an tè seo, feumaidh tu dùbhlan "
"fhuasgladh gus fhosgladh."
#: src/input/input_manager.cpp:716
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr ""
"A leigeil seachad “%s”, feumaidh tu gabhail ann nas tràithe gus cluiche!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:1289
msgid "Install"
msgstr "Stàlaich"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:438 data/po/gui_strings.h:792
msgid "Intermediate"
msgstr "Meadhanach"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:283
#: src/states_screens/register_screen.cpp:347
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr ""
"Tha an t-inntrigeadh dhan eadar-lìon à comas, cuir an comas e sna roghainnean"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965
msgid "It's a draw"
msgstr "Geama co-ionnan"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "It's secret"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: data/po/gui_strings.h:707
msgid "Join"
msgstr "Gabh pàirt ann"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155
msgid "Joining server"
msgstr "A gabhail pàirt san fhrithealaiche"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#: data/po/gui_strings.h:1332
msgid "Karts"
msgstr "Cartaichean"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:304
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Cùm an dùmhlachd-bhreacaidh seo"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Cum ceum ri cart an toisiche, ach na falbh seachad air!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
msgid "Key binding"
msgstr "Nasgadh nan iuchraichean"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Meur-chlàr %i"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1388
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108
msgid "Lap"
msgstr "Cuairt"
#: src/modes/linear_world.cpp:304
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Cuairt %i"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
msgid "Laps"
msgstr "Cuairtean"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:249
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "Cuairtean: %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252
msgid "Leader"
msgstr "Toisiche"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268
msgid "Left"
msgstr "Clì"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Bumpair clì"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Putan òrdaige gu clì"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Òrdag chlì sìos"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Òrdag chlì gu clì"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Òrdag chlì gu deas"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Òrdag chlì suas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Trigear clì"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Cas-chairbe (gathan dhè)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:457
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays) : %s"
msgstr "Cas-chairbe (gathan dhè): %s"
#: src/guiengine/engine.cpp:1324
msgid "Loading"
msgstr "Ga luchdadh"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#: data/po/gui_strings.h:568
msgid "Lobby"
msgstr "Lobaidh"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
#: data/po/gui_strings.h:723
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Roghainnean na lobaidh"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Local Username"
msgstr "Ainm-cleachdaiche ionadail"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:853
msgid "Locked"
msgstr "Glaiste"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:858
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Glaiste: fuasgail dùbhlain gus faighinn a-steach dhan a bharrachd!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201
msgid "Locked!"
msgstr "Glaiste!"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186 data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Login"
msgstr "Logadh a-steach"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251
msgid "Look Back"
msgstr "Sùil air ais"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Lorg airson barrachd charaidean:"
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_luna/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1508
msgid "Luna"
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Marathoner"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
#: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:731
msgid "Max. number of players"
msgstr "An àireamh as motha de chluicheadairean"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: data/po/gui_strings.h:102
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "An ùine as motha (mion.)"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:414
msgid "Me Only"
msgstr "Mise a-mhàin"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158
msgid "Menu Keys"
msgstr "Iuchraichean clàir-thaice"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1406
msgid "Minigolf"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:842
msgid "Motion blur"
msgstr "Sgleò gluasaid"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Sgleò gluasaid: %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:299
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Aiseal luchaige %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:295
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Putan luchaige %d"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:1169
msgid "Move down"
msgstr "Gluais sìos"
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:1165
msgid "Move up"
msgstr "Gluais suas"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:155
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
"Ioma-\r\n"
"chluicheadair"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:950
#: data/po/gui_strings.h:996 data/po/gui_strings.h:1029
msgid "Multi­player"
msgstr ""
"Ioma-\r\n"
"chluicheadair"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: data/po/gui_strings.h:273
msgid "Music"
msgstr "Ceòl"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/server_selection.cpp:91
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:703
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Feumaidh an t-ainm a bhith eadar 4 is 30 caractar a dhfhaid!"
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125
msgid "Name is empty."
msgstr "Tha an t-ainm bàn."
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137
msgid "Name is too long."
msgstr "Tha an t-ainm ro fhada."
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
#: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:727
msgid "Name of the server"
msgstr "Ainm an fhrithealaiche"
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:1068
msgid "New"
msgstr "Ùr"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:502
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Tha Grand Prix ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: data/po/gui_strings.h:491
msgid "New Password"
msgstr "Facal-faire ùr"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145
msgid "New Request"
msgstr "Iarrtas ùr"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:506
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Tha duilgheas ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
#: src/modes/linear_world.cpp:361
msgid "New fastest lap"
msgstr "Cuairt as luaithe ùr"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:492
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Tha am modh-geama “%s” ri fhaighinn a-nis"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:516
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Tha cart ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:486
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Tha slighe ùr “%s” ri fhaighinn a-nis"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245
msgid "Nitro"
msgstr "Naidhtreo"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Dùbhlan naidhtreo"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:104
msgid "No"
msgstr "Chan eil"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1364
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:416
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
msgid "None"
msgstr "Gin"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:176
msgid "Normal Race"
msgstr "Rèis àbhaisteach"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1409
msgid "Northern Resort"
msgstr "Baile taobh tuath"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:953
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""
"Thoir an aire nuair a thèid leat sleamhnachadh diog no dhà gum fàs thu nas "
"luaithe mar dhuais!"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:434 data/po/gui_strings.h:788
msgid "Novice"
msgstr "Foghlamaiche"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr "Àireamh de chartaichean IF : %i"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: data/po/gui_strings.h:79
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Àireamh de chartaichean IF"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: data/po/gui_strings.h:98
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Àireamh de thadhalan gus buaidh a thoirt"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: data/po/gui_strings.h:75
msgid "Number of laps"
msgstr "Àireamh de chuairtean"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
#: data/po/gui_strings.h:125
msgid "Number of laps:"
msgstr "Àireamh de chuairtean:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:98
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:111 data/po/gui_strings.h:132
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:331
#: data/po/gui_strings.h:691 data/po/gui_strings.h:1226
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:1349
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Slighe iomallach"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150
msgid "Offline"
msgstr "Far loidhne"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:1466 data/po/gui_strings.h:1469
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr ""
"Ò, seadh, tha e sa chaisteal agam an-dràsta is thèid e na dhìnnear ..."
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1445
msgid "Old Mine"
msgstr "Seann mhèinn"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1412
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Clas matamataig Oliver"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185 data/po/gui_strings.h:159
#: data/po/gui_strings.h:226 data/po/gui_strings.h:315
msgid "Online"
msgstr "Air loidhne"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: data/po/gui_strings.h:459
msgid "Online Multiplayer"
msgstr "Ioma-chluicheadair air loidhne"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:671
msgid "Online Username"
msgstr "Ainm-cleachdaiche air loidhne"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:234
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr ""
"Feumaidh an t-ainm-cleachdaiche air loidhne a bhith eadar 3 is 30 caractar a "
"dhfhaid!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:238
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Chan fhaod ainm-cleachdaiche tòiseachadh le àireamh."
#: src/input/input_manager.cpp:746
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr ""
"Chan fhaod ach maighstir a gheama atharraichean a dhèanamh an-dràsta!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:932
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Oich! Ma tha thu ann an staing, brùth air <%s> gus cobhair fhaighinn"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:892
#: data/po/gui_strings.h:923
msgid "Options"
msgstr "Roghainnean"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Overview"
msgstr "Foir-shealladh"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93
msgid "POWER"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paraisiut - cuir maille air a h-uile cart air do bheulaibh."
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:238 data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid "Password"
msgstr "Facal-faire"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: data/po/gui_strings.h:742
msgid "Password :"
msgstr "Facal-faire:"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "Password Change"
msgstr "Atharrachadh an fhacail-fhaire"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Feumaidh am facal-faire a bhith eadar 8 is 30 caractar a dhfhaid!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Chaidh am facal-faire atharrachadh."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:226
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257
msgid "Pause Game"
msgstr "Gabh anail"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:880 data/po/gui_strings.h:903
msgid "Paused"
msgstr "Na stad"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:338
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Peanas ùine!"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146
msgid "Pending"
msgstr "Ri dhèiligeadh"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:1346
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Raon-cluiche nan ceann-fionn"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
msgid "Performing vote"
msgstr "A cur bhòt"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1382
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:300
msgid "Play all"
msgstr "Cluich na h-uile"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Play every official track at least once."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88
#: src/states_screens/server_selection.cpp:92
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120 data/po/gui_strings.h:222
#: data/po/gui_strings.h:354
msgid "Players"
msgstr "Cluicheadairean"
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
#: data/po/gui_strings.h:1210
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Cuir a-steach ainm a Ghrand Prix"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:500
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "An ath-rèitich thu nasgadh nan iuchraichean agad?"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:437
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Fuirich ort fhad s a thèid tuilleadain ùrachadh"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Fuirich ort fhad s a tha tuilleadain gan luchdadh"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:397
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Loinid - tilg gu dìreach gus maille a chur air co-fharpaisiche, no tilg a "
"coimhead air ais gus fear a dhalladh."
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Powerup Love"
msgstr ""
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:904
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s> "
"to fire behind!"
msgstr ""
"Brùth air <%s> gus coimhead air do chùlaibh is loisg an t-arm le <%s> fhad "
"s a tha thu a brùthadh <%s> gus losgadh gun chùlaibh!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:1148
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Brùth air ESC gus sgur dheth"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:1136
msgid "Press a key"
msgstr "Brùth air iuchair"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:1095
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Brùth air enter no dèan briogadh dùbailte air uidheam gus a rèiteachadh"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:361
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr ""
"Brùth air enter no dèan briogadh dùbailte air cluicheadair gus a "
"d(h)easachadh"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462
msgid "Press fire to play the tutorial"
msgstr "Briog air “loisg” gus an t-oideachadh a chluiche"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Brùth air loisg gus an dùbhlan a thòiseachadh"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:390
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Brùth air na putanan 1+2 air a wiimote agad aig an aon àm gus a chur sa "
"mhodh luirg is an uairsin briog air “Ceart ma-thà”. Gheibh thu stiùireadh "
"mionaideach air supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Duilgheadas le stàladh an tuilleadain “%s”."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Duilgheadas le toirt air falbh an tuilleadain “%s”."
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "Ga làimhseachadh"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Profile"
msgstr "Pròifil"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
msgid "Progress"
msgstr "Adhartas"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1376
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240
msgid ""
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
"games)"
msgstr ""
"Brùth am bàla dhan chèidse taobh thall gus tadhal a chur. (Le geamannan ioma-"
"chluicheadair a-mhàin)"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Quick Play"
msgstr "Grad-chluich"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
msgid "Quit the server."
msgstr "Fàg am frithealaiche."
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:426
#: data/po/gui_strings.h:781
msgid "Race Setup"
msgstr "Suidhich rèis"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Random"
msgstr "Tuaireamach"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277
msgid "Random Arena"
msgstr "Raon spòrs air thuaiream"
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Grand Prix air thuaiream"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:839
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
msgid "Random Kart"
msgstr "Cart air thuaiream"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
msgid "Random Track"
msgstr "Slighe air thuaiream"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only items with good rating
#: data/po/gui_strings.h:1328
msgid "Rating >="
msgstr "Rangachadh >="
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1514
msgid "Ravenbridge mansion"
msgstr ""
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64
msgid "Ready!"
msgstr "Deiseil!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Really ... a secret."
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:956
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Bhuannaich an sgioba dearg"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
#: data/po/gui_strings.h:595
msgid "Register"
msgstr "Clàraich"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1036
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Rèis àbhaisteach: tha a h-uile buille ceadaichte, mar sin tog airm is "
"cleachd gu glic iad!"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:149
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:174
msgid "Reload"
msgstr "Ath-luchdaich"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: data/po/gui_strings.h:230 data/po/gui_strings.h:319
msgid "Remember password"
msgstr "Cuimhnich am facal-faire"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:1261
msgid "Remember window location"
msgstr "Cùm cuimhne air àite na h-uinneige"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:1080
#: data/po/gui_strings.h:1181
msgid "Remove"
msgstr "Thoir air falbh"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:343
#: data/po/gui_strings.h:1084
msgid "Rename"
msgstr "Ainm ùr air"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr "Puingean naidhtreo a dhìth: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr "Rang a dhìth: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr "Ùine a dhìth: %i"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254
msgid "Rescue"
msgstr "Teasairg"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:1253
msgid "Resolution"
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:188
msgid "Restart"
msgstr "Ath-thòisich"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:915
msgid "Restart Race"
msgstr "Ath-thòisich an rèis"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Reverse"
msgstr "Contrarra"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
#: data/po/gui_strings.h:129
msgid "Reverse:"
msgstr "Contrarra:"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
msgid "Reversed"
msgstr "Contrarra"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271
msgid "Right"
msgstr "Deas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Bumpair deas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Putan òrdaige gu deas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243
msgid "Right thumb down"
msgstr "Òrdag dheas sìos"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "Right thumb left"
msgstr "Òrdag dheas gu clì"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247
msgid "Right thumb right"
msgstr "Òrdag dheas gu deas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245
msgid "Right thumb up"
msgstr "Òrdag dheas suas"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241
msgid "Right trigger"
msgstr "Trigear deas"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89
msgid "SPEED"
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1493
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Iomairt STK"
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_wizard/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1373
msgid "Sara the wizard"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
#. I18N: Menu item
#: data/po/gui_strings.h:1185
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:1154 data/po/gui_strings.h:1206
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Sàbhail an Grand Prix"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1433
msgid "Scotland"
msgstr "Alba"
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:448 data/po/gui_strings.h:759
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:208
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:287
msgid "Searching"
msgstr "Ga lorg"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274
msgid "Select"
msgstr "Tagh"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:784
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Tagh duilgheas"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "Select a game mode"
msgstr "Tagh modh-geama"
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238
msgid "Select a track"
msgstr "Tagh slighe"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#: data/po/gui_strings.h:888
msgid "Select kart"
msgstr "Tagh cart"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:1125
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Cuir stadastaireachd a Bh-chr gun ainm"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid "Server Creation"
msgstr "Cruthachadh frithealaiche"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "Server Info"
msgstr "Fiosrachadh an fhrithealaiche"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:532
msgid "Server Selection"
msgstr "Taghadh an fhrithealaiche"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Server name :"
msgstr "Ainm an fhrithealaiche:"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58
msgid "Server successfully created. You can now join it."
msgstr ""
"chaidh am frithealaiche a chruthachadh. S urrainn dhut pàirt a ghabhail ann "
"a-nis."
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
msgid "Set!"
msgstr "Dèonach!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 data/po/gui_strings.h:911
msgid "Setup New Race"
msgstr "Suidhich rèis ùr"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:814
msgid "Shadows"
msgstr "Sgàilean"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:445
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Sgàilean: %s"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1415
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Beò-ghainmheach"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1430
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Iomall-bhaile gleansach"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#: data/po/gui_strings.h:587 data/po/gui_strings.h:607
msgid "Sign In"
msgstr "Clàraich a-steach"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Log a-steach nad aoigh"
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: data/po/gui_strings.h:479
msgid "Sign Out"
msgstr "Clàraich a-mach"
#: src/states_screens/online_screen.cpp:139
#, c-format
msgid "Signed in as: %s."
msgstr "Air logadh a-steach mar: %s."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:155
msgid "Signing in"
msgstr "Gad logadh a-steach"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:445
#, c-format
msgid "Signing in '%s'"
msgstr "A logadh a-steach “%s”"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#: data/po/gui_strings.h:603
msgid ""
"Signing in as a guest allows you to participate in online races, but it does "
"not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr ""
"S urrainn dhut pàirt a ghabhail ann an rèisean air loidhne nad aoigh, ach "
"chan urrainn dhut bhòtadh airson tuilleadain no coileanas sam bith a "
"chruinneachadh fhad s a bhios tu air loidhne."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:160
msgid "Signing out"
msgstr "Gad logadh a-mach"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:444
#, c-format
msgid "Signing out '%s'"
msgstr "A logadh a-mach “%s”"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70
msgid "Since"
msgstr "O chionn"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:151
msgid "Singleplayer"
msgstr ""
"Aon-\r\n"
"chluicheadair"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Meud: %s"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Skid-row"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248
msgid "Skidding"
msgstr "Sleamhnachadh"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:1113
msgid "Skin"
msgstr "Uachdar"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1451
msgid "Snow Peak"
msgstr "Sgurr an t-sneachda"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:186
msgid "Soccer"
msgstr "Ball-coise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1448
msgid "Soccer field"
msgstr "Raon ball-coise"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1052
msgid ""
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
"goal."
msgstr ""
"Ball-coise: ri fhaighinn le geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin. Cleachd an "
"cart agad gus am bàla a bhrùthadh dhan tadhal."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:514
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"Duilich, ach thachair mearachd le ceangal ri làrach-lìn nan tuilleadan. Dèan "
"cinnteach gu bheil ceangal dhan eadar-lìn agad is nach tèid SuperTuxKart a "
"bhacadh le cachaileith-theine."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Duilich, ach dhfhàillig le luchdadh a-nuas an tuilleadain"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: data/po/gui_strings.h:285
msgid "Sound Effects"
msgstr "Èifeachdan fuaime"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
#: data/po/gui_strings.h:1273 data/po/gui_strings.h:1309
msgid "Standard"
msgstr "Bun-tomhasach"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Tòisich"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Tòisich air Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: data/po/gui_strings.h:87 data/po/gui_strings.h:211
msgid "Start Race"
msgstr "Tòisich air an rèis"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
msgid "Status"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230
msgid "Steer Left"
msgstr "Rach gu clì"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233
msgid "Steer Right"
msgstr "Rach gu deas"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:147
msgid "Story Mode"
msgstr "Le sgeulachd"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Strike!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:522
msgid "Submit"
msgstr "Cuir a-null"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1439
msgid "Subsea"
msgstr "Fon chuan"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:1320
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Tuilleadain SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:934
#: data/po/gui_strings.h:980 data/po/gui_strings.h:1013
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Cuideachadh SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:265
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:1087
#: data/po/gui_strings.h:1105 data/po/gui_strings.h:1188
#: data/po/gui_strings.h:1233
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Roghainnean SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:999
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"S urrainn dhut SuperTuxKart a chluiche ann am modh ioma-chluicheadair air "
"an aon choimpiutair"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:1032
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "Tha iomadh modh-geama aig SuperTuxKart"
#: src/main.cpp:1129
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Would you like this feature to be enabled? (To change "
"this setting at a later time, go to options, select tab 'User Interface', "
"and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW statistics\")."
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1397
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
"Suaipear - thèid bogsaichean tìodhlaic nan bananathan is taobh mu seach fad "
"greiseag."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr ""
"Bualadair - cuiridh e cartaichean faisg ort nan spleuchd is maille orra."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186
msgid "System Language"
msgstr "Cànan an t-siostaim"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:615
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Teirmichean s aontachadh"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:858
msgid "Texture compression"
msgstr "Dùmhlachadh nan inneach"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:870
msgid "Texture filtering"
msgstr "Criathrag innich"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:973
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr ""
"Leigidh an iuchair “sleamhnachadh” leat sleamhnachadh ann an lùban casa is "
"neartachadh fhaighinn."
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1505
msgid "The Stadium"
msgstr "An lann-cluiche"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""
"Chaidh mòideil nan tuilleadan a chur à comas ann an sgrìn nan roghainnean"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Bha faidhle nan sgòran àrda ro shean,\n"
"chaidh na h-uile sgòr àrd a sguabadh às."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
msgstr ""
"Feumaidh an àireamh as motha de chluicheadairean a bhith eadar 2 is 12."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:178
msgid "Time Trial"
msgstr "An aghaidh na h-ùine"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1040
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"An aghaidh na h-ùine: chan eil cumhachdan ann is chan eil a cunntadh ach do "
"sgilean draibhidh!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Gus uidheam pada-geama/joystick ùr a chur ris, cha leig thu leas ach "
"SuperTuxKart a thòiseachadh nuair a bhios iad ceangailte is nochdaidh iad "
"air an liosta.\n"
"\n"
"Gus rèiteachadh meur-chlàir a chur ris, faodaidh tu am putan gu h-ìosal a "
"chleachdadh. Co-dhiù, thoir an AIRE nach cuir a mhòrchuid dhe na meur-"
"chlàran taic ach ri àireamh cuingichte de bhrùthadh air iuchraichean aig an "
"aon àm is mar sin chan eil iad freagarrach airson geama ioma-chluicheadair. "
"(Co-dhiù, s urrainn dhut iomadh meur-chlàr a cheangal ris a choimpiutair "
"agad. Cum nad aire gu bheil nasgadh iuchraichean eadar-dhealaichte a dhìth "
"aig gach cluicheadair fhathast.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "S urrainn dhut cumhachdan a thogail gus do chuideachadh:"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:1352
msgid "To the moon and back"
msgstr "Dhan ghealaich is air ais"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "An-diugh"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "An %i as àirde"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
msgid "Track"
msgstr "Slighe"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1121
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Slighe %i/%i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Slighe le %s"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Track group"
msgstr "Buidheann shlighean"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:1336
msgid "Tracks"
msgstr "Slighean"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
msgid "Trilinear"
msgstr "Trì-loidhneach"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406
msgid "Try again"
msgstr "Feuch ris a-rithist"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 data/po/gui_strings.h:175
msgid "Tutorial"
msgstr "Oideachadh"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:297
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Oideachadh: an taghadh"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1367
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Type :"
msgstr "Seòrsa:"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Seòrsa: Grand Prix"
#: src/online/xml_request.cpp:77
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again "
"later."
msgstr ""
"Chan urrainn dhuinn ceangal ris an fhrithealaiche. Thoir sùil air a "
"cheangal dhan eadar-lìon agad no feuch ris a-rithist an ceann greis."
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:1293
msgid "Uninstall"
msgstr "Dì-stàlaich"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Unstoppable"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262
msgid "Up"
msgstr "Suas"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Ùrachadh"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
#: data/po/gui_strings.h:1324
msgid "Updated"
msgstr "Air ùrachadh"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:111
msgid "Updated date"
msgstr "Air ùrachadh"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:862
msgid "Use high definition textures"
msgstr "Cleachd innich high definition"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: data/po/gui_strings.h:110
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr ""
"Cleachd gu clì/gu deas gus an sgioba agad a thaghadh s brùth air “Loisg”"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:922
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Cleachd an naidhtreo a thog thu s tu a brùthadh air <%s>!"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
#: data/po/gui_strings.h:536
msgid "User Info"
msgstr "Fiosrachadh mun chleachdaiche"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/user_screen.cpp:599
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 data/po/gui_strings.h:1109
msgid "User Interface"
msgstr "Eadar-aghaidh"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
msgid "User defined"
msgstr "Gnàthaichte"
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "User search"
msgstr "Lorg cleachdaichean"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:74
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67 data/po/gui_strings.h:234
#: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:514
msgid "Username"
msgstr "Ainm-cleachdaiche"
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche no seòladh puist-d mì-dhligheach."
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113
msgid "VS"
msgstr "an aghaidh"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
msgid "Validating info"
msgstr "A dearbhadh an fhiosrachaidh"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Tionndadh: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:1249
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sioncronachadh inghearach (ath-thòiseachadh a dhìth)"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: data/po/gui_strings.h:560 data/po/gui_strings.h:715
msgid "View"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:293
msgid "Volume"
msgstr "Àirde fuaime"
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
#: data/po/gui_strings.h:631
msgid "Vote"
msgstr "Cuir bhòt"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Chaidh a bhòt a chur. S urrainn dhut an uinneag a dhùnadh a-nis."
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85
msgid "WEIGHT"
msgstr ""
#: src/modes/linear_world.cpp:880
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "RATHAD CEÀRR!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Rabhadh, cha mholamaid an iuchair “Shift”: ma bhrùthas tu air, sguiridh a h-"
"uile iuchair de bhith ag obrachadh aig a bheil caractar eadar-dhealaichte "
"nuair a bhios e na litir mhòr."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:942
#: data/po/gui_strings.h:988 data/po/gui_strings.h:1021
msgid "Weapons"
msgstr "Airm"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:850
msgid "Weather Effects"
msgstr "Èifeachdan sìde"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:425
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Èifeachdan sìde: %s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:1460 data/po/gui_strings.h:1463
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Dè tha cearr, hippies beaga? A bheil an ceannard mòr Gnu air falbh?"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:1010
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Nuair a bhios na h-uidheaman ion-chuir air an rèiteachadh, bidh thu ullamh "
"airson cluiche. Tagh an ìomhaigheag “Ioma-chluicheadair” air a phrìomh "
"chlàr-taice. Nuair a thig an àm gus cart a thaghadh, faodaidh gach "
"cluicheadair brùthadh air an iuchair “loisg” air a phada-gheama no mheur-"
"chlàr aige gus pàirt a ghabhail sa gheama. Faodaidh gach cluicheadair an t-"
"uidheam ion-chuir aige a chleachdadh gus cart a thaghadh. Leanaidh an geama "
"air adhart nuair a bhios a h-uile duine air cart a thaghadh. Thoir an aire "
"nach urrainn dhut an luchag a chleachdadh gus seo a dhèanamh."
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Geal"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1385
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents."
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1421
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_xue/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1391
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 data/po/gui_strings.h:139
msgid "Yes"
msgstr "Tha"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:961
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Tha thu ullamh gus rèis a dhraibheadh a-nis. Guma math a thèid leat!"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "You are playing as"
msgstr "Tha thu a cluiche mar"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr ""
"S urrainn dhut an rangachadh roimhe agad a ghleusadh s tu a briogadh air "
"na rionnagan gu h-ìosal."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online, "
"go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid ""
"You can play without creating an online account by unchecking the online "
"checkbox, though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:164
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:125
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Choilean thu dùbhlan!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:165
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Choilean thu dùbhlain!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:280
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Choilean thu an Grand Prix!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:855
msgid "You finished the race!"
msgstr "Choilean thu an rèis!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:444
#, c-format
msgid "You have %d new friend requests!"
msgstr ""
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
msgid "You have a new friend request!"
msgstr ""
#: src/modes/world.cpp:1146
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Chaidh do ruaig!"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:1898
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr ""
#: src/states_screens/user_screen.cpp:423
msgid "You need to enter a password."
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:567
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Neo-ghlais thu grand prix: %0!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:529
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Neo-ghlais thu slighe: %0!"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: data/po/gui_strings.h:767
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:855 src/karts/kart.cpp:874
msgid "You won the race!"
msgstr "Bhuannaich thu an rèis!"
#: src/config/user_config.cpp:700
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Bha cruth cearr air an fhaidhle rèiteachaidh agad, mar sin chaidh sguabadh "
"às is thèid fear ùr a chruthachadh."
#: src/config/user_config.cpp:711
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Bha am faidhle rèiteachaidh agad ro shean, mar sin chaidh sguabadh às is "
"thèid fear ùr a chruthachadh."
#: src/input/device_manager.cpp:501
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Chan eil am faidhle rèiteachaidh ion-chuir agad co-chòrdail ris an tionndadh "
"seo de STK."
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
msgid "Your profile"
msgstr "Do phròifil"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1427
msgid "Zen Garden"
msgstr "Lios Zen"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:90
msgid "[none]"
msgstr "[gin]"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#: data/po/gui_strings.h:576
msgid "actions"
msgstr "gnìomhan"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151
msgid "all"
msgstr ""
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540
msgid "by"
msgstr "le"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139
msgid "featured"
msgstr "brosnaichte"
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_harvest/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1511
msgid "harvest"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
msgid "high"
msgstr "àrd"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
msgid "low"
msgstr "ìosal"
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_newton/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:1517
msgid "newton"
msgstr ""
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_racer/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:1379
msgid "sara the racer"
msgstr ""
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:284
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
msgid "standard"
msgstr "coitcheann"
#: src/states_screens/credits.cpp:209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n"
" GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk"