# Gaelic; Scottish translation for stk # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the stk package. # FIRST AUTHOR , 2012. # GunChleoc , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-02 18:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-28 14:07+0000\n" "Last-Translator: Dawid Gan \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-20 00:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17304)\n" "Language: gd\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:262 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1484 data/po/gui_strings.h:1487 msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "" " Ach cha dèan sibhs’ a’ chùis orm, amadain, oir is mise rìgh nan cartaichean!" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:407 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:359 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/online/online_player_profile.cpp:396 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "Tha %s agus %s air loidhne a-nis." #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:306 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s le %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:355 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s le %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:392 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Tha %s air loidhne a-nis." #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:419 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "Tha %s deiseil" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "A’ phròifil aig %s" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Am frithealaiche aig %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:401 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "Tha %s, %s agus %s air loidhne a-nis." #: src/modes/world.cpp:1149 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "Tha “%s” air a ruaig" #. I18N: for empty highscores entries #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 data/po/gui_strings.h:65 #: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:71 msgid "(Empty)" msgstr "(Falamh)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1002 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(chan eil geamannan lìonraidh ri fhaighinn fhathast)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "" "* Tha nì gorm a’ ciallachadh gu bheil còmhstri le rèiteachadh eile ann" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "" "* Tha nì dearg a’ ciallachadh gu bheil còmhstri san rèiteachadh seo ann" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:977 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* Faic/Atharraich nasgadh nan iuchraichean sa chlàr-taice “Roghainnean”" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1060 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Faodaidh tu a’ mhòrchuid dhe na modhan-geama seo a chluiche ann an dòigh " "Grand Prix cuideachd: an àite a bhith a’ cluiche rèis a-mhàin, cluichidh tu " "sreath dhiubh. Mar as fhearr an rang agad, ’s ann as motha na puingean a " "gheibh thu. Aig deireadh an latha, ’s e an cluicheadair aig a bheil na " "puingean as motha a bhuannaicheas a’ chuach." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:874 msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Tòisich STK às ùr gus na roghainnean ùra a chur an sàs" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1102 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Thèid co-dhùnadh dè an rèiteachadh a tha ri chleachdadh a-rèir dè an " "iuchair “Tagh” a chaidh a bhrùthadh gus pàirt a ghabhail sa gheama." #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #: data/po/gui_strings.h:451 data/po/gui_strings.h:529 #: data/po/gui_strings.h:734 data/po/gui_strings.h:748 #: data/po/gui_strings.h:774 msgid "..." msgstr "..." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "1 month" msgstr "mìos" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 week" msgstr "seachdain" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "1 year" msgstr "bliadhna" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "2 weeks" msgstr "2 sheachdain" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:57 msgid "2 years" msgstr "2 bhliadhna" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:182 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Cath 3 buillean" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1048 msgid "" "3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Cath 3 buillean: ri làimh ann an geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin. Buail " "air càch le airm gus an caill iad am beathannan uile." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "3 months" msgstr "3 mìosan" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "6 months" msgstr "6 mìosan" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "9 months" msgstr "9 mìosan" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "= Highscores =" msgstr "= Sgòran àrda =" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "AI karts" msgstr "Cartaichean IF" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Sguir dhen Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:187 msgid "About" msgstr "Mu dhèidhinn" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236 msgid "Accelerate" msgstr "Luathaich" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:945 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "" "Luathaich is brùth air an iuchair <%s> gus sleamhnachadh. Ma nì thu " "sleamhnachadh greiseag, tionndaidhidh tu nas luaithe ann an lùban casa." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:875 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Luathaich le <%s> is stiùirich le <%s> is <%s>" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:552 data/po/gui_strings.h:623 msgid "Accept" msgstr "Gabh ris" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:763 msgid "Account Recovery" msgstr "Aiseag cunntais" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101 data/po/gui_strings.h:738 msgid "Account Settings" msgstr "Roghainnean a’ chunntais" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100 data/po/gui_strings.h:179 #: data/po/gui_strings.h:778 msgid "Achievements" msgstr "Coileanasan" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 msgid "Action" msgstr "Gnìomh" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1173 msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Add Friend" msgstr "Cuir caraid ris" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Cuir rèiteachadh meur-chlàir ris" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Add Player" msgstr "Cuir cluicheadair ris" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Cuir Wiimote ris" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:1099 msgid "Add a device" msgstr "Cuir uidheam ris" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: data/po/gui_strings.h:246 data/po/gui_strings.h:335 msgid "Add user" msgstr "Cuir cleachdaiche ris" #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:286 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 data/po/gui_strings.h:1277 #: data/po/gui_strings.h:1313 msgid "Add-Ons" msgstr "Tuilleadain" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:110 msgid "Add-on name" msgstr "Ainm an tuilleadain" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:163 msgid "Addons" msgstr "Tuilleadain" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1355 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:810 msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Pìob-loidhne adhartach (solasan is msaa.)" #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:412 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:278 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 data/po/gui_strings.h:1281 #: data/po/gui_strings.h:1317 msgid "All" msgstr "Na h-uile" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:423 data/po/gui_strings.h:1305 msgid "All Tracks" msgstr "A h-uile slighe" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Tha gach seòrsa de bhuille ceadaichte, mar sin tog airm is cleachd gu glic " "iad!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1121 msgid "Always show login screen" msgstr "Seall an sgrìn logaidh a-steach an-còmhnaidh" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:826 msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Ambient Occlusion" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:442 #, c-format msgid "Ambient occlusion : %s" msgstr "Ambient occlusion: %s" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Thachair mearachd a’ feuchainn ris a’ Ghrand Prix agad a shàbhaladh." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Acair - nì e a’ chiad chart glè shlaodach" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:866 msgid "Animated Characters" msgstr "Pearsachan beòthaichte" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Beòthachadh air pearsachan : %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:854 msgid "Animated Scenery" msgstr "Cruth-tìre beòthaichte" #. I18N: in graphical options #. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s", #. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled); #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:422 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Beòthachadh air an t-sealladh: %s" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 msgid "Anisotropic x16" msgstr "An-iosa-tropach x16" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 msgid "Anisotropic x2" msgstr "An-iosa-tropach x2" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 msgid "Anisotropic x4" msgstr "An-iosa-tropach x4" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 msgid "Anisotropic x8" msgstr "An-iosa-tropach x8" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Tha Grand Prix eile air a bheil an t-ainm seo ann mar-thà." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:838 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:439 #, c-format msgid "Anti-aliasing : %s" msgstr "Anti-aliasing: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:877 msgid "Apply" msgstr "Cuir an sàs" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1265 msgid "Apply new resolution" msgstr "Cuir an dùmhlachd-bhreacaidh ùr an gnìomh" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Arch Enemy" msgstr "" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sguabadh às dhan rèiteachadh seo " "gu bràth tuilleadh?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson “%s” a thoirt air falbh?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #: data/po/gui_strings.h:1269 data/po/gui_strings.h:1340 msgid "Arenas" msgstr "Raon spòrs" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1457 msgid "Around the lighthouse" msgstr "Timcheall air an taigh-sholais" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:1144 msgid "Assign nothing" msgstr "Na sònraich dad dha" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:1140 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Ceangail ris an iuchair ESC" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1343 msgid "At World's End" msgstr "Aig deireadh an t-saoghail" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:598 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:136 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119 data/po/gui_strings.h:269 msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:883 data/po/gui_strings.h:961 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Seachnaich bananathan!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:284 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Aiseal %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Aiseal %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:279 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Aiseal %d air ais-tionndadh" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 #: src/input/gamepad_config.cpp:216 data/po/gui_strings.h:1297 msgid "Back" msgstr "Air ais" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #: data/po/gui_strings.h:884 msgid "Back to Game" msgstr "Till dhan gheama" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:907 msgid "Back to Race" msgstr "Till dhan rèis" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Till dha thaghadh nan dùbhlan" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:1200 msgid "Back to device list" msgstr "Till dha liosta nan uidheam" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #: data/po/gui_strings.h:900 msgid "Back to menu" msgstr "Till dhan chlàr-taice" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:200 msgid "Back to the menu" msgstr "Till dhan chlàr-taice" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Banana Lover" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:412 msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts " "down on the way." msgstr "" "Bàla basket - bocaidh e an tòir an toisiche is cuiridh e cartaichean air an " "rathad ’nan spleuchd no maille orra, ’s dòcha." #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1499 msgid "Battle Island" msgstr "Eilean a’ bhlàir" #. I18N: ../stk-assets/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1403 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1358 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:163 msgid "Better luck next time!" msgstr "Gun tèid nas fhearr leat an ath thuras!" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 msgid "Bilinear" msgstr "Dà-loidhneach" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Dubh" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1418 msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Taigh-mòr a’ chnuic dhuibh" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:818 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:449 #, c-format msgid "Bloom : %s" msgstr "Bloom: %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:960 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Bhuannaich an sgioba gorm" #. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1442 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Lios nam bò" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:400 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bàla bobhlaireachd - bocaidh e ri ballaichean. Ma tha thu a’ toirt sùil air " "ais, thèid a thilgeil air do chùlaibh." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239 msgid "Brake" msgstr "Brèig" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:391 msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "" "BubbleGum - dìon thu fhèin le sgiath no cleachd fear a’ coimhead air ais gus " "badan steigeach pinc fhàgail air do chùlaibh." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1472 data/po/gui_strings.h:1475 msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "" "Cèic - tilg air an fharpaiseach as fhaisge e, as fhearr air amasan faisg ort " "no air slighean dìreach." #: src/addons/news_manager.cpp:315 src/addons/addons_manager.cpp:97 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Cha ghabh ceangail ris an fhrithealaiche stkaddons" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/user_screen.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:143 #: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:308 #: data/po/gui_strings.h:347 data/po/gui_strings.h:526 #: data/po/gui_strings.h:627 data/po/gui_strings.h:655 #: data/po/gui_strings.h:695 data/po/gui_strings.h:711 #: data/po/gui_strings.h:1218 data/po/gui_strings.h:1230 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277 msgid "Cancel/Back" msgstr "Sguir dheth/Till" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1424 msgid "Cave X" msgstr "Uamh X" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:492 msgid "Challenge Completed" msgstr "Dùbhlan air a choileanadh" #: src/states_screens/race_gui.cpp:311 src/states_screens/race_gui.cpp:313 msgid "Challenge Failed" msgstr "Cha deach an dùbhlan leat" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:91 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Dùbhlain: Rùm nan triathach" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:745 msgid "Change" msgstr "Atharraich" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:1285 data/po/gui_strings.h:1301 msgid "Choose a Kart" msgstr "Tagh cart" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Christoffel Columbus" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #: data/po/gui_strings.h:953 msgid "Click here to play the tutorial" msgstr "Briog an-seo gus an t-oideachadh a chluiche" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:564 #: data/po/gui_strings.h:611 data/po/gui_strings.h:635 #: data/po/gui_strings.h:719 data/po/gui_strings.h:771 msgid "Close" msgstr "Dùin" #. I18N: ../stk-assets/tracks/30_chocolate/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1436 msgid "Cocoa Temple" msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:957 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Tog bogsaichean gorma: bheir iad airm no cumhachdan eile dhut" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:892 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "" "Tog bogsaichean prèasaint is loisg an arm le <%s> gus na bogsaichean ud a " "sprèidheadh!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:912 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Tog botalan naidhtreo (cleachdaidh sinn taobh thall na lùib iad)" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648 msgid "Collect nitro!" msgstr "Cruinnich naidhtreo!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:965 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Ma thogas tu naidhtreo, gheibh thu neartachadh air an astar agad nuair a " "thogras tu is cha leig thu leas ach an iuchair iomchaidh a bhrùthadh. Chì " "thu cò mheud naidhtreo a th’ agad sa bhàr ri taobh dheas an sgrìn." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:859 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Coilean na dùbhlain uile gus an doras mòr fhosgladh!" #: src/achievements/achievement.cpp:202 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Choilean thu “%s”." #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:495 data/po/gui_strings.h:679 msgid "Confirm" msgstr "Dearbhaich" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Dearbhaich dùmhlachd-bhreacaidh ann an %i diog" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1133 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Ceangail ris an eadar-lìon" #: src/input/wiimote_manager.cpp:387 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" "Ceangail a’ wiimote agad ris an stiùiriche Bluetooth is an uairsin briog air " "“Ceart ma-thà”. Gheibh thu stiùireadh mionaideach air " "supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Chan eil cumhachdan ann is chan eil a’ cunntadh ach do sgilean draibhidh!" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175 #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212 data/po/gui_strings.h:117 #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:1151 #: data/po/gui_strings.h:1157 data/po/gui_strings.h:1203 msgid "Continue" msgstr "Lean air adhart" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:142 data/po/gui_strings.h:215 msgid "Continue saved GP" msgstr "Lean air Grand Prix air a shàbhaladh" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:145 msgid "Continue." msgstr "Lean air adhart." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:600 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:121 data/po/gui_strings.h:1091 #: data/po/gui_strings.h:1192 msgid "Controls" msgstr "Smachdan" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1072 msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" #: src/states_screens/register_screen.cpp:178 #: src/states_screens/register_screen.cpp:185 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Cha deach leinn an cluicheadair “%s” a chruthachadh." #: src/input/wiimote_manager.cpp:422 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Cha deach wiimote aithneachadh :/" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:1214 msgid "Create" msgstr "Cruthaich" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:471 msgid "Create Server" msgstr "Cruthaich frithealaiche" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:659 msgid "Create User" msgstr "Cruthaich cleachdaiche" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:667 msgid "Create online account" msgstr "Cruthaich cunntas air loidhne" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117 msgid "Creating server" msgstr "A’ cruthachadh cunntas" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:121 msgid "Credits" msgstr "Cliù" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Current Password" msgstr "Am facal-faire làithreach" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Tha am facal-faire làithreach mì-dhligheach." #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Chan eil thu air do logadh a-steach" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:389 msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1245 msgid "Custom settings..." msgstr "Roghainnean gnàthaichte" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad down" msgstr "DPad sìos" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257 msgid "DPad left" msgstr "DPad gu clì" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad right" msgstr "DPad gu deas" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad up" msgstr "DPad suas" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: data/po/gui_strings.h:556 msgid "Decline" msgstr "Diùlt" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: data/po/gui_strings.h:250 data/po/gui_strings.h:339 msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111 data/po/gui_strings.h:1196 msgid "Delete Configuration" msgstr "Sguab às an rèiteachadh" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:846 msgid "Depth of field" msgstr "Doimhne an raoin" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Depth of field : %s" msgstr "Doimhne an raoin: %s" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587 msgid "Disable Device" msgstr "Cuir an t-uidheam à comas" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:61 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410 msgid "Disabled" msgstr "À comas" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1117 msgid "Display FPS" msgstr "Seall FPS" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:343 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu behil thu airson sgur dhen Grand Prix?" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:534 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "A bheil thu airson an cluicheadair “%s” a sguabadh às?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean agad a shàbhaladh?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:340 #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Na luathaich ron chomharra “Dèan às!”" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265 msgid "Down" msgstr "Sìos" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: data/po/gui_strings.h:83 msgid "Drive in reverse" msgstr "Rach an comhair contrarra" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433 #, c-format msgid "Dynamic lights : %s" msgstr "Solasan innsgineach: %s" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1076 data/po/gui_strings.h:1177 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen #: data/po/gui_strings.h:1161 msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Deasaich an Grand Prix" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Egg Hunt" msgstr "Lorg uighean" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1056 msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Lorg uighean: rùraich slighean gus a h-uile ugh am falach a lorg." #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Uighean: %d / %d" #. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1400 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:463 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:824 msgid "Eliminated" msgstr "Air a ruaig" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:518 data/po/gui_strings.h:683 msgid "Email" msgstr "Post-d" #: src/states_screens/register_screen.cpp:246 msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!" msgstr "Feumaidh am post-d a bhith eadar 4 is 59 caractar a dh’fhaid!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:252 msgid "Email is invalid!" msgstr "Chan eil am post-d dligheach!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:230 msgid "Emails don't match!" msgstr "Chan eil an dà phost-d co-ionnann!" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1394 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588 msgid "Enable Device" msgstr "Cuir uidheam an comas" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1129 msgid "Enable handicapped users" msgstr "" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:407 data/po/gui_strings.h:277 #: data/po/gui_strings.h:289 msgid "Enabled" msgstr "An comas" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65 msgid "Enabled for all" msgstr "An comas airson na h-uile" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:1222 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Cuir a-steach ainm a’ chluicheadair ùir" #: src/addons/news_manager.cpp:172 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Mearachd le luchdadh a-nuas nan naidheachdan: “%s”." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:923 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "" "A h-uile duine:\n" "Brùth air “Tagh” an-dràsta gus pàirt a ghabhail sa gheama!" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #: data/po/gui_strings.h:580 msgid "Exit" msgstr "Fàg an-seo" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:931 msgid "Exit Race" msgstr "Fàg an rèis" #: src/states_screens/user_screen.cpp:82 msgid "Exit game" msgstr "Fàg an geama" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:442 data/po/gui_strings.h:796 msgid "Expert" msgstr "Eòlaiche" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Rùraich slighean gus a h-uile ugh am falach a lorg." #: src/graphics/irr_driver.cpp:1776 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" msgstr "" "FPS: %d/%d/%d - Ioma-cheàrnaich: %d Soladach, %d Sgàilean - Astar solais: %d" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1785 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168 msgid "Fetching achievements" msgstr "A’ faighinn nan coileanasan" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174 msgid "Fetching friends" msgstr "A’ faighinn nan caraidean" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171 msgid "Fetching last vote" msgstr "A’ faighinn na bhòt às ùire" #: src/states_screens/server_selection.cpp:67 #: src/states_screens/server_selection.cpp:210 msgid "Fetching servers" msgstr "A’ faighinn nam frithealaichean" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "" "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche ’s an seòladh puist-d a chuir thu " "seachad nuair a chlàraich thu ach an urrainn dhut am facal-faire agad ath-" "shuidheachadh." #: src/modes/linear_world.cpp:277 msgid "Final lap!" msgstr "Cuairt mu dheireadh!" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:467 msgid "Find Server" msgstr "Lorg frithealaiche" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242 msgid "Fire" msgstr "Loisg" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1006 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Sa chiad dol a-mach, bidh feum agad air barrachd air aon uidheam ion-chuir " "(’s e iomadh pada-geama no joysticks an dòigh as fhearr gus cluiche le " "daoine eile). Rach gu sgrìn nan roghainnean ion-chuir is suidhich na " "padaichean-geama. ’S urrainn dhut cluiche air meur-chlàr(an) cuideachd, ach " "bidh feum air buidheann dhe dh’iuchraichean eadar-dhealaichte airson gach " "cluicheadair. Thoir an aire nach eil a’ mhòrchuid dhe na meur-chlàran " "freagarrach airson geama ioma-chluicheadair on nach cuir iad taic ri " "brùthadh air àireamh mhòr de dh’iuchraichean." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Follow the Leader" msgstr "Lean an toisiche" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650 msgid "Follow the leader!" msgstr "Lean an toisiche!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1044 msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Lean an toisiche: feuch an crìochnaich thu air an dàrna àite on a thèid an " "cart mu dheireadh a dhì-chòireachadh gach turas a ruigeas an cunntair a " "neoni. Thoir an aire: thèid do ruaig cuideachd ma thèid thu seachad air an " "toisiche!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1502 msgid "Fort Magma" msgstr "Dùn Mhagma" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote(s)" msgstr "%d wiimote(ichean) air a(n) lorg" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Thug thu caraid air falbh!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Chaidh gabhail ri iarrtas càirdeis!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Chaidh sgur de dh’iarrtas càirdeis!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Chaidh iarrtas càirdeis a dhiùltadh!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Chaidh iarrtas càirdeis a chur!" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99 data/po/gui_strings.h:752 msgid "Friends" msgstr "Caraidean" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1257 msgid "Fullscreen" msgstr "Làn-sgrìn" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "GOAL!" msgstr "TADHAL!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Game Keys" msgstr "Iuchraichean a’ gheama" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:946 #: data/po/gui_strings.h:992 data/po/gui_strings.h:1025 msgid "Game Modes" msgstr "" "Modhan-\r\n" "geama" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:106 msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Seòrsa a’ gheama (cuingeachaidhean nan tadhal / na h-ùine)" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:292 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Putan pada-geama %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Ad pada-geama %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:372 data/po/gui_strings.h:938 #: data/po/gui_strings.h:984 data/po/gui_strings.h:1017 msgid "General" msgstr "Coitcheann" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:919 msgid "Give Up Race" msgstr "Thoir seachad an rèis" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:830 msgid "Global illumination" msgstr "Soillseachadh uile-choitcheann" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:465 #, c-format msgid "Global illumination : %s" msgstr "Soillseachadh uile-choitcheann: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:834 msgid "Glow (outlines)" msgstr "Riomball (oir-loidhnichean)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:453 #, c-format msgid "Glow (outlines) : %s" msgstr "Riomball (oir-loidhnichean): %s" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1370 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Go!" msgstr "Dèan às!" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Gold driver" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/20_island/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1490 msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145 #: data/po/gui_strings.h:419 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:183 msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Deasaiche nan Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen #: data/po/gui_strings.h:1064 msgid "Grand Prix editor" msgstr "Deasaiche nan Grand Prix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1205 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Adhartas a’ Grand Prix:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1241 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Ìre nan èifeachdan grafaigeachd" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:597 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118 data/po/gui_strings.h:1237 msgid "Graphics" msgstr "Grafaigeachd" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:806 msgid "Graphics Settings" msgstr "Roghainnean grafaigeachd" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1496 msgid "Green Valley" msgstr "Gleann gorm" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Aoigh" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Aoigh “%d”" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Guest Sign in" msgstr "Logadh a-steach nan aoigh" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1454 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:896 #: data/po/gui_strings.h:927 msgid "Help" msgstr "Cobhair" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1361 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1243 msgid "Highscores" msgstr "Sgòran àrda" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Buail càch le airm gus an caill iad am beathannan uile. (Ri fhaighinn ann an " "geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin)" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 msgid "Human players only" msgstr "Cluicheadairean daonna a-mhàin" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:619 msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "" "Gabhaidh mi ris na teirmichean gu h-àrd ’s tha mi 13 bliadhna a dh’aois no " "nas aosta. " #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1478 data/po/gui_strings.h:1481 msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Ma nì sibh a chùis orm air an rèis, leigidh mi am bodach fa sgaoil." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:969 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Ma chì thu putan le glas coltach ris an tè seo, feumaidh tu dùbhlan " "fhuasgladh gus fhosgladh." #: src/input/input_manager.cpp:716 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "" "A’ leigeil seachad “%s”, feumaidh tu gabhail ann nas tràithe gus cluiche!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:1289 msgid "Install" msgstr "Stàlaich" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:438 data/po/gui_strings.h:792 msgid "Intermediate" msgstr "Meadhanach" #: src/states_screens/user_screen.cpp:283 #: src/states_screens/register_screen.cpp:347 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "" "Tha an t-inntrigeadh dhan eadar-lìon à comas, cuir an comas e sna roghainnean" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965 msgid "It's a draw" msgstr "Geama co-ionnan" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "It's secret" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: data/po/gui_strings.h:707 msgid "Join" msgstr "Gabh pàirt ann" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155 msgid "Joining server" msgstr "A’ gabhail pàirt san fhrithealaiche" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #: data/po/gui_strings.h:1332 msgid "Karts" msgstr "Cartaichean" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:304 msgid "Keep this resolution" msgstr "Cùm an dùmhlachd-bhreacaidh seo" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Cum ceum ri cart an toisiche, ach na falbh seachad air!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "Nasgadh nan iuchraichean" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Meur-chlàr %i" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1388 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108 msgid "Lap" msgstr "Cuairt" #: src/modes/linear_world.cpp:304 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Cuairt %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67 msgid "Laps" msgstr "Cuairtean" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:249 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "Cuairtean: %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252 msgid "Leader" msgstr "Toisiche" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268 msgid "Left" msgstr "Clì" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Bumpair clì" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Putan òrdaige gu clì" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Òrdag chlì sìos" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Òrdag chlì gu clì" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Òrdag chlì gu deas" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Òrdag chlì suas" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Trigear clì" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:822 msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Cas-chairbe (gathan dhè)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:457 #, c-format msgid "Light shaft (God rays) : %s" msgstr "Cas-chairbe (gathan dhè): %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1324 msgid "Loading" msgstr "’Ga luchdadh" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "Lobby" msgstr "Lobaidh" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen #: data/po/gui_strings.h:723 msgid "Lobby Settings" msgstr "Roghainnean na lobaidh" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "Local Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche ionadail" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:853 msgid "Locked" msgstr "Glaiste" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:858 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Glaiste: fuasgail dùbhlain gus faighinn a-steach dhan a bharrachd!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201 msgid "Locked!" msgstr "Glaiste!" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186 data/po/gui_strings.h:311 #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Login" msgstr "Logadh a-steach" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251 msgid "Look Back" msgstr "Sùil air ais" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen #: data/po/gui_strings.h:756 msgid "Look for more friends:" msgstr "Lorg airson barrachd charaidean:" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_luna/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1508 msgid "Luna" msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Marathoner" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen #: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:731 msgid "Max. number of players" msgstr "An àireamh as motha de chluicheadairean" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:102 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "An ùine as motha (mion.)" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:414 msgid "Me Only" msgstr "Mise a-mhàin" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158 msgid "Menu Keys" msgstr "Iuchraichean clàir-thaice" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1406 msgid "Minigolf" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:842 msgid "Motion blur" msgstr "Sgleò gluasaid" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Sgleò gluasaid: %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:299 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Aiseal luchaige %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:295 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Putan luchaige %d" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1169 msgid "Move down" msgstr "Gluais sìos" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1165 msgid "Move up" msgstr "Gluais suas" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:155 msgid "Multiplayer" msgstr "" "Ioma-\r\n" "chluicheadair" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:950 #: data/po/gui_strings.h:996 data/po/gui_strings.h:1029 msgid "Multi­player" msgstr "" "Ioma-\r\n" "chluicheadair" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: data/po/gui_strings.h:273 msgid "Music" msgstr "Ceòl" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/server_selection.cpp:91 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73 #: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:703 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Feumaidh an t-ainm a bhith eadar 4 is 30 caractar a dh’fhaid!" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125 msgid "Name is empty." msgstr "Tha an t-ainm bàn." #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137 msgid "Name is too long." msgstr "Tha an t-ainm ro fhada." #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen #: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:727 msgid "Name of the server" msgstr "Ainm an fhrithealaiche" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1068 msgid "New" msgstr "Ùr" #: src/challenges/challenge_data.cpp:502 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Tha Grand Prix ùr “%s” ri fhaighinn a-nis" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #: data/po/gui_strings.h:491 msgid "New Password" msgstr "Facal-faire ùr" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145 msgid "New Request" msgstr "Iarrtas ùr" #: src/challenges/challenge_data.cpp:506 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Tha duilgheas ùr “%s” ri fhaighinn a-nis" #: src/modes/linear_world.cpp:361 msgid "New fastest lap" msgstr "Cuairt as luaithe ùr" #: src/challenges/challenge_data.cpp:492 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Tha am modh-geama “%s” ri fhaighinn a-nis" #: src/challenges/challenge_data.cpp:516 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Tha cart ùr “%s” ri fhaighinn a-nis" #: src/challenges/challenge_data.cpp:486 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Tha slighe ùr “%s” ri fhaighinn a-nis" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245 msgid "Nitro" msgstr "Naidhtreo" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Nitro challenge" msgstr "Dùbhlan naidhtreo" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:104 msgid "No" msgstr "Chan eil" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1364 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:416 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "None" msgstr "Gin" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:176 msgid "Normal Race" msgstr "Rèis àbhaisteach" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1409 msgid "Northern Resort" msgstr "Baile taobh tuath" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:953 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "" "Thoir an aire nuair a thèid leat sleamhnachadh diog no dhà gum fàs thu nas " "luaithe mar dhuais!" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:434 data/po/gui_strings.h:788 msgid "Novice" msgstr "Foghlamaiche" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "Àireamh de chartaichean IF : %i" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: data/po/gui_strings.h:79 msgid "Number of AI karts" msgstr "Àireamh de chartaichean IF" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:98 msgid "Number of goals to win" msgstr "Àireamh de thadhalan gus buaidh a thoirt" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: data/po/gui_strings.h:75 msgid "Number of laps" msgstr "Àireamh de chuairtean" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen #: data/po/gui_strings.h:125 msgid "Number of laps:" msgstr "Àireamh de chuairtean:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:98 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:111 data/po/gui_strings.h:132 #: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:331 #: data/po/gui_strings.h:691 data/po/gui_strings.h:1226 msgid "OK" msgstr "Ceart ma-thà" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1349 msgid "Off the beaten track" msgstr "Slighe iomallach" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150 msgid "Offline" msgstr "Far loidhne" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1466 data/po/gui_strings.h:1469 msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "" "Ò, seadh, tha e sa chaisteal agam an-dràsta is thèid e ’na dhìnnear ..." #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1445 msgid "Old Mine" msgstr "Seann mhèinn" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1412 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Clas matamataig Oliver" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185 data/po/gui_strings.h:159 #: data/po/gui_strings.h:226 data/po/gui_strings.h:315 msgid "Online" msgstr "Air loidhne" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:459 msgid "Online Multiplayer" msgstr "Ioma-chluicheadair air loidhne" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:671 msgid "Online Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche air loidhne" #: src/states_screens/register_screen.cpp:234 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "" "Feumaidh an t-ainm-cleachdaiche air loidhne a bhith eadar 3 is 30 caractar a " "dh’fhaid!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:238 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Chan fhaod ainm-cleachdaiche tòiseachadh le àireamh." #: src/input/input_manager.cpp:746 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "" "Chan fhaod ach maighstir a’ gheama atharraichean a dhèanamh an-dràsta!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:932 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Oich! Ma tha thu ann an staing, brùth air <%s> gus cobhair fhaighinn" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:892 #: data/po/gui_strings.h:923 msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: data/po/gui_strings.h:455 msgid "Overview" msgstr "Foir-shealladh" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93 msgid "POWER" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:403 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Paraisiut - cuir maille air a h-uile cart air do bheulaibh." #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:238 data/po/gui_strings.h:327 #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Password" msgstr "Facal-faire" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen #: data/po/gui_strings.h:742 msgid "Password :" msgstr "Facal-faire:" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #: data/po/gui_strings.h:483 msgid "Password Change" msgstr "Atharrachadh an fhacail-fhaire" #: src/states_screens/register_screen.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Feumaidh am facal-faire a bhith eadar 8 is 30 caractar a dh’fhaid!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Chaidh am facal-faire atharrachadh." #: src/states_screens/register_screen.cpp:226 #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257 msgid "Pause Game" msgstr "Gabh anail" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:880 data/po/gui_strings.h:903 msgid "Paused" msgstr "Na stad" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:338 #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Peanas ùine!" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146 msgid "Pending" msgstr "Ri dhèiligeadh" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1346 msgid "Penguin Playground" msgstr "Raon-cluiche nan ceann-fionn" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247 msgid "Performing vote" msgstr "A’ cur bhòt" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1382 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:300 msgid "Play all" msgstr "Cluich na h-uile" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Play every official track at least once." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88 #: src/states_screens/server_selection.cpp:92 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120 data/po/gui_strings.h:222 #: data/po/gui_strings.h:354 msgid "Players" msgstr "Cluicheadairean" #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #: data/po/gui_strings.h:1210 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Cuir a-steach ainm a’ Ghrand Prix" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:500 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "An ath-rèitich thu nasgadh nan iuchraichean agad?" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:437 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Fuirich ort fhad ’s a thèid tuilleadain ùrachadh" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Fuirich ort fhad ’s a tha tuilleadain ’gan luchdadh" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:397 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "" "Loinid - tilg gu dìreach gus maille a chur air co-fharpaisiche, no tilg a’ " "coimhead air ais gus fear a dhalladh." #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Powerup Love" msgstr "" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:904 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s> " "to fire behind!" msgstr "" "Brùth air <%s> gus coimhead air do chùlaibh is loisg an t-arm le <%s> fhad " "’s a tha thu a’ brùthadh <%s> gus losgadh gun chùlaibh!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:1148 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Brùth air ESC gus sgur dheth" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1136 msgid "Press a key" msgstr "Brùth air iuchair" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:1095 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" "Brùth air enter no dèan briogadh dùbailte air uidheam gus a rèiteachadh" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen #: data/po/gui_strings.h:361 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "" "Brùth air enter no dèan briogadh dùbailte air cluicheadair gus a " "d(h)easachadh" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462 msgid "Press fire to play the tutorial" msgstr "Briog air “loisg” gus an t-oideachadh a chluiche" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Brùth air loisg gus an dùbhlan a thòiseachadh" #: src/input/wiimote_manager.cpp:390 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" "Brùth air na putanan 1+2 air a’ wiimote agad aig an aon àm gus a chur sa " "mhodh luirg is an uairsin briog air “Ceart ma-thà”. Gheibh thu stiùireadh " "mionaideach air supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Duilgheadas le stàladh an tuilleadain “%s”." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Duilgheadas le toirt air falbh an tuilleadain “%s”." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "’Ga làimhseachadh" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Profile" msgstr "Pròifil" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79 msgid "Progress" msgstr "Adhartas" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1376 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240 msgid "" "Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer " "games)" msgstr "" "Brùth am bàla dhan chèidse taobh thall gus tadhal a chur. (Le geamannan ioma-" "chluicheadair a-mhàin)" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Quick Play" msgstr "Grad-chluich" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "Quit" msgstr "Fàg an-seo" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148 msgid "Quit the server." msgstr "Fàg am frithealaiche." #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:426 #: data/po/gui_strings.h:781 msgid "Race Setup" msgstr "Suidhich rèis" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Random" msgstr "Tuaireamach" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277 msgid "Random Arena" msgstr "Raon spòrs air thuaiream" #: src/race/grand_prix_data.hpp:171 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Grand Prix air thuaiream" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:839 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467 msgid "Random Kart" msgstr "Cart air thuaiream" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 msgid "Random Track" msgstr "Slighe air thuaiream" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109 msgid "Rank" msgstr "Rang" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only items with good rating #: data/po/gui_strings.h:1328 msgid "Rating >=" msgstr "Rangachadh >=" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1514 msgid "Ravenbridge mansion" msgstr "" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64 msgid "Ready!" msgstr "Deiseil!" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Really ... a secret." msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:956 msgid "Red Team Wins" msgstr "Bhuannaich an sgioba dearg" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu #: data/po/gui_strings.h:595 msgid "Register" msgstr "Clàraich" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1036 msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Rèis àbhaisteach: tha a h-uile buille ceadaichte, mar sin tog airm is " "cleachd gu glic iad!" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:149 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:174 msgid "Reload" msgstr "Ath-luchdaich" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #: data/po/gui_strings.h:230 data/po/gui_strings.h:319 msgid "Remember password" msgstr "Cuimhnich am facal-faire" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1261 msgid "Remember window location" msgstr "Cùm cuimhne air àite na h-uinneige" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:1080 #: data/po/gui_strings.h:1181 msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:343 #: data/po/gui_strings.h:1084 msgid "Rename" msgstr "Ainm ùr air" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "Puingean naidhtreo a dhìth: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "Rang a dhìth: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "Ùine a dhìth: %i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254 msgid "Rescue" msgstr "Teasairg" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1253 msgid "Resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:188 msgid "Restart" msgstr "Ath-thòisich" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:915 msgid "Restart Race" msgstr "Ath-thòisich an rèis" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Reverse" msgstr "Contrarra" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen #: data/po/gui_strings.h:129 msgid "Reverse:" msgstr "Contrarra:" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68 msgid "Reversed" msgstr "Contrarra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271 msgid "Right" msgstr "Deas" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Bumpair deas" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Putan òrdaige gu deas" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243 msgid "Right thumb down" msgstr "Òrdag dheas sìos" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "Right thumb left" msgstr "Òrdag dheas gu clì" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247 msgid "Right thumb right" msgstr "Òrdag dheas gu deas" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245 msgid "Right thumb up" msgstr "Òrdag dheas suas" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241 msgid "Right trigger" msgstr "Trigear deas" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89 msgid "SPEED" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1493 msgid "STK Enterprise" msgstr "Iomairt STK" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_wizard/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1373 msgid "Sara the wizard" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #: data/po/gui_strings.h:1185 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1154 data/po/gui_strings.h:1206 msgid "Save Grand Prix" msgstr "Sàbhail an Grand Prix" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1433 msgid "Scotland" msgstr "Alba" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #: data/po/gui_strings.h:448 data/po/gui_strings.h:759 msgid "Search" msgstr "Lorg" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:208 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:287 msgid "Searching" msgstr "’Ga lorg" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274 msgid "Select" msgstr "Tagh" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:784 msgid "Select a difficulty" msgstr "Tagh duilgheas" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:803 msgid "Select a game mode" msgstr "Tagh modh-geama" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238 msgid "Select a track" msgstr "Tagh slighe" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #: data/po/gui_strings.h:888 msgid "Select kart" msgstr "Tagh cart" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1125 msgid "Send anonymous HW statistics" msgstr "Cuir stadastaireachd a’ Bh-chr gun ainm" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "Server Creation" msgstr "Cruthachadh frithealaiche" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "Server Info" msgstr "Fiosrachadh an fhrithealaiche" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui #: data/po/gui_strings.h:532 msgid "Server Selection" msgstr "Taghadh an fhrithealaiche" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Server name :" msgstr "Ainm an fhrithealaiche:" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58 msgid "Server successfully created. You can now join it." msgstr "" "chaidh am frithealaiche a chruthachadh. ’S urrainn dhut pàirt a ghabhail ann " "a-nis." #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Set!" msgstr "Dèonach!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 data/po/gui_strings.h:911 msgid "Setup New Race" msgstr "Suidhich rèis ùr" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:814 msgid "Shadows" msgstr "Sgàilean" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:445 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Sgàilean: %s" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1415 msgid "Shifting Sands" msgstr "Beò-ghainmheach" #. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1430 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Iomall-bhaile gleansach" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #: data/po/gui_strings.h:587 data/po/gui_strings.h:607 msgid "Sign In" msgstr "Clàraich a-steach" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Sign In As Guest" msgstr "Log a-steach ’nad aoigh" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: data/po/gui_strings.h:479 msgid "Sign Out" msgstr "Clàraich a-mach" #: src/states_screens/online_screen.cpp:139 #, c-format msgid "Signed in as: %s." msgstr "Air logadh a-steach mar: %s." #: src/states_screens/online_screen.cpp:155 msgid "Signing in" msgstr "’Gad logadh a-steach" #: src/states_screens/user_screen.cpp:445 #, c-format msgid "Signing in '%s'" msgstr "A’ logadh a-steach “%s”" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #: data/po/gui_strings.h:603 msgid "" "Signing in as a guest allows you to participate in online races, but it does " "not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "" "’S urrainn dhut pàirt a ghabhail ann an rèisean air loidhne ’nad aoigh, ach " "chan urrainn dhut bhòtadh airson tuilleadain no coileanas sam bith a " "chruinneachadh fhad ’s a bhios tu air loidhne." #: src/states_screens/online_screen.cpp:160 msgid "Signing out" msgstr "’Gad logadh a-mach" #: src/states_screens/user_screen.cpp:444 #, c-format msgid "Signing out '%s'" msgstr "A’ logadh a-mach “%s”" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70 msgid "Since" msgstr "O chionn" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:151 msgid "Singleplayer" msgstr "" "Aon-\r\n" "chluicheadair" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Meud: %s" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Skid-row" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248 msgid "Skidding" msgstr "Sleamhnachadh" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:1113 msgid "Skin" msgstr "Uachdar" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1451 msgid "Snow Peak" msgstr "Sgurr an t-sneachda" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "Soccer" msgstr "Ball-coise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1448 msgid "Soccer field" msgstr "Raon ball-coise" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1052 msgid "" "Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the " "goal." msgstr "" "Ball-coise: ri fhaighinn le geamannan ioma-chluicheadair a-mhàin. Cleachd an " "cart agad gus am bàla a bhrùthadh dhan tadhal." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:514 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "" "Duilich, ach thachair mearachd le ceangal ri làrach-lìn nan tuilleadan. Dèan " "cinnteach gu bheil ceangal dhan eadar-lìn agad is nach tèid SuperTuxKart a " "bhacadh le cachaileith-theine." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Duilich, ach dh’fhàillig le luchdadh a-nuas an tuilleadain" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: data/po/gui_strings.h:285 msgid "Sound Effects" msgstr "Èifeachdan fuaime" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: data/po/gui_strings.h:1273 data/po/gui_strings.h:1309 msgid "Standard" msgstr "Bun-tomhasach" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Tòisich" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Tòisich air Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:87 data/po/gui_strings.h:211 msgid "Start Race" msgstr "Tòisich air an rèis" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71 msgid "Status" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230 msgid "Steer Left" msgstr "Rach gu clì" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233 msgid "Steer Right" msgstr "Rach gu deas" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:147 msgid "Story Mode" msgstr "Le sgeulachd" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Strike!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:522 msgid "Submit" msgstr "Cuir a-null" #. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1439 msgid "Subsea" msgstr "Fon chuan" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:800 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1320 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Tuilleadain SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:934 #: data/po/gui_strings.h:980 data/po/gui_strings.h:1013 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Cuideachadh SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:265 #: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:1087 #: data/po/gui_strings.h:1105 data/po/gui_strings.h:1188 #: data/po/gui_strings.h:1233 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Roghainnean SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:999 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "’S urrainn dhut SuperTuxKart a chluiche ann am modh ioma-chluicheadair air " "an aon choimpiutair" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:1032 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "Tha iomadh modh-geama aig SuperTuxKart" #: src/main.cpp:1129 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Would you like this feature to be enabled? (To change " "this setting at a later time, go to options, select tab 'User Interface', " "and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW statistics\")." msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1397 msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:409 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time." msgstr "" "Suaipear - thèid bogsaichean tìodhlaic ’nan bananathan is taobh mu seach fad " "greiseag." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:415 msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "" "Bualadair - cuiridh e cartaichean faisg ort ’nan spleuchd is maille orra." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186 msgid "System Language" msgstr "Cànan an t-siostaim" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:615 msgid "Terms and Agreement" msgstr "Teirmichean ’s aontachadh" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:858 msgid "Texture compression" msgstr "Dùmhlachadh nan inneach" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:870 msgid "Texture filtering" msgstr "Criathrag innich" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:973 msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "" "Leigidh an iuchair “sleamhnachadh” leat sleamhnachadh ann an lùban casa is " "neartachadh fhaighinn." #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1505 msgid "The Stadium" msgstr "An lann-cluiche" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "" "Chaidh mòideil nan tuilleadan a chur à comas ann an sgrìn nan roghainnean" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Bha faidhle nan sgòran àrda ro shean,\n" "chaidh na h-uile sgòr àrd a sguabadh às." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136 msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12." msgstr "" "Feumaidh an àireamh as motha de chluicheadairean a bhith eadar 2 is 12." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:178 msgid "Time Trial" msgstr "An aghaidh na h-ùine" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1040 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "An aghaidh na h-ùine: chan eil cumhachdan ann is chan eil a’ cunntadh ach do " "sgilean draibhidh!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Gus uidheam pada-geama/joystick ùr a chur ris, cha leig thu leas ach " "SuperTuxKart a thòiseachadh nuair a bhios iad ceangailte is nochdaidh iad " "air an liosta.\n" "\n" "Gus rèiteachadh meur-chlàir a chur ris, faodaidh tu am putan gu h-ìosal a " "chleachdadh. Co-dhiù, thoir an AIRE nach cuir a’ mhòrchuid dhe na meur-" "chlàran taic ach ri àireamh cuingichte de bhrùthadh air iuchraichean aig an " "aon àm is mar sin chan eil iad freagarrach airson geama ioma-chluicheadair. " "(Co-dhiù, ’s urrainn dhut iomadh meur-chlàr a cheangal ris a’ choimpiutair " "agad. Cum ’nad aire gu bheil nasgadh iuchraichean eadar-dhealaichte a dhìth " "aig gach cluicheadair fhathast.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "’S urrainn dhut cumhachdan a thogail gus do chuideachadh:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:1352 msgid "To the moon and back" msgstr "Dhan ghealaich is air ais" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "An-diugh" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "An %i as àirde" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Slighe" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1121 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Slighe %i/%i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Slighe le %s" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Track group" msgstr "Buidheann shlighean" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:1336 msgid "Tracks" msgstr "Slighean" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 msgid "Trilinear" msgstr "Trì-loidhneach" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406 msgid "Try again" msgstr "Feuch ris a-rithist" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 data/po/gui_strings.h:175 msgid "Tutorial" msgstr "Oideachadh" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:297 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Oideachadh: an taghadh" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1367 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Type :" msgstr "Seòrsa:" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Seòrsa: Grand Prix" #: src/online/xml_request.cpp:77 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again " "later." msgstr "" "Chan urrainn dhuinn ceangal ris an fhrithealaiche. Thoir sùil air a’ " "cheangal dhan eadar-lìon agad no feuch ris a-rithist an ceann greis." #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:1293 msgid "Uninstall" msgstr "Dì-stàlaich" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Unstoppable" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262 msgid "Up" msgstr "Suas" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Ùrachadh" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items #: data/po/gui_strings.h:1324 msgid "Updated" msgstr "Air ùrachadh" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:111 msgid "Updated date" msgstr "Air ùrachadh" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:862 msgid "Use high definition textures" msgstr "Cleachd innich high definition" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: data/po/gui_strings.h:110 msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "" "Cleachd gu clì/gu deas gus an sgioba agad a thaghadh ’s brùth air “Loisg”" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:922 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Cleachd an naidhtreo a thog thu ’s tu a’ brùthadh air <%s>!" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog #: data/po/gui_strings.h:536 msgid "User Info" msgstr "Fiosrachadh mun chleachdaiche" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/user_screen.cpp:599 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:137 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 data/po/gui_strings.h:1109 msgid "User Interface" msgstr "Eadar-aghaidh" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Gnàthaichte" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "User search" msgstr "Lorg cleachdaichean" #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: src/states_screens/online_user_search.cpp:74 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67 data/po/gui_strings.h:234 #: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:514 msgid "Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche no seòladh puist-d mì-dhligheach." #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 msgid "VS" msgstr "an aghaidh" #: src/states_screens/register_screen.cpp:302 #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 msgid "Validating info" msgstr "A’ dearbhadh an fhiosrachaidh" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Tionndadh: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:1249 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sioncronachadh inghearach (ath-thòiseachadh a dhìth)" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: data/po/gui_strings.h:560 data/po/gui_strings.h:715 msgid "View" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:293 msgid "Volume" msgstr "Àirde fuaime" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog #: data/po/gui_strings.h:631 msgid "Vote" msgstr "Cuir bhòt" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Chaidh a’ bhòt a chur. ’S urrainn dhut an uinneag a dhùnadh a-nis." #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85 msgid "WEIGHT" msgstr "" #: src/modes/linear_world.cpp:880 msgid "WRONG WAY!" msgstr "RATHAD CEÀRR!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Rabhadh, cha mholamaid an iuchair “Shift”: ma bhrùthas tu air, sguiridh a h-" "uile iuchair de bhith ag obrachadh aig a bheil caractar eadar-dhealaichte " "nuair a bhios e ’na litir mhòr." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:942 #: data/po/gui_strings.h:988 data/po/gui_strings.h:1021 msgid "Weapons" msgstr "Airm" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:850 msgid "Weather Effects" msgstr "Èifeachdan sìde" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:425 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Èifeachdan sìde: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:1460 data/po/gui_strings.h:1463 msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Dè tha cearr, hippies beaga? A bheil an ceannard mòr Gnu air falbh?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:1010 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Nuair a bhios na h-uidheaman ion-chuir air an rèiteachadh, bidh thu ullamh " "airson cluiche. Tagh an ìomhaigheag “Ioma-chluicheadair” air a’ phrìomh " "chlàr-taice. Nuair a thig an àm gus cart a thaghadh, faodaidh gach " "cluicheadair brùthadh air an iuchair “loisg” air a’ phada-gheama no mheur-" "chlàr aige gus pàirt a ghabhail sa gheama. Faodaidh gach cluicheadair an t-" "uidheam ion-chuir aige a chleachdadh gus cart a thaghadh. Leanaidh an geama " "air adhart nuair a bhios a h-uile duine air cart a thaghadh. Thoir an aire " "nach urrainn dhut an luchag a chleachdadh gus seo a dhèanamh." #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Geal" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1385 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents." msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1421 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_xue/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1391 msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 data/po/gui_strings.h:139 msgid "Yes" msgstr "Tha" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:961 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Tha thu ullamh gus rèis a dhraibheadh a-nis. Guma math a thèid leat!" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:357 msgid "You are playing as" msgstr "Tha thu a’ cluiche mar" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "" "’S urrainn dhut an rangachadh roimhe agad a ghleusadh ’s tu a’ briogadh air " "na rionnagan gu h-ìosal." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download " "addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to " "the Internet\"." msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online, " "go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "" "You can play without creating an online account by unchecking the online " "checkbox, though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:164 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:125 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Choilean thu dùbhlan!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:165 msgid "You completed challenges!" msgstr "Choilean thu dùbhlain!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:280 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Choilean thu an Grand Prix!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:855 msgid "You finished the race!" msgstr "Choilean thu an rèis!" #: src/online/online_player_profile.cpp:444 #, c-format msgid "You have %d new friend requests!" msgstr "" #: src/online/online_player_profile.cpp:449 msgid "You have a new friend request!" msgstr "" #: src/modes/world.cpp:1146 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Chaidh do ruaig!" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:1898 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "" #: src/states_screens/user_screen.cpp:423 msgid "You need to enter a password." msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:567 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Neo-ghlais thu grand prix: %0!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:529 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Neo-ghlais thu slighe: %0!" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #: data/po/gui_strings.h:767 msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "" #: src/states_screens/register_screen.cpp:310 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:855 src/karts/kart.cpp:874 msgid "You won the race!" msgstr "Bhuannaich thu an rèis!" #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Bha cruth cearr air an fhaidhle rèiteachaidh agad, mar sin chaidh sguabadh " "às is thèid fear ùr a chruthachadh." #: src/config/user_config.cpp:711 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Bha am faidhle rèiteachaidh agad ro shean, mar sin chaidh sguabadh às is " "thèid fear ùr a chruthachadh." #: src/input/device_manager.cpp:501 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Chan eil am faidhle rèiteachaidh ion-chuir agad co-chòrdail ris an tionndadh " "seo de STK." #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115 msgid "Your profile" msgstr "Do phròifil" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1427 msgid "Zen Garden" msgstr "Lios Zen" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:90 msgid "[none]" msgstr "[gin]" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #: data/po/gui_strings.h:576 msgid "actions" msgstr "gnìomhan" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151 msgid "all" msgstr "" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540 msgid "by" msgstr "le" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139 msgid "featured" msgstr "brosnaichte" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_harvest/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1511 msgid "harvest" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 msgid "high" msgstr "àrd" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 msgid "low" msgstr "ìosal" #. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_newton/track.xml #: data/po/gui_strings.h:1517 msgid "newton" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_racer/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:1379 msgid "sara the racer" msgstr "" #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:284 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "coitcheann" #: src/states_screens/credits.cpp:209 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n" " GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk"