stk-code_catmod/data/po/it.po
hikerstk b1c6ca2865 Updated translations (based on 0.8.1).
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@14582 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2013-11-28 06:02:48 +00:00

2515 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Oibaf <Unknown>\n"
"Language-Team: STK italian <pvinci26@hotmail.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:263
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
" Ma voi patetici piccoli mocciosi non sarete mai in grado di battere me - Il "
"Re dei Kart!"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 abbocca all'esca di %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 mangia troppa torta di %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:133
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 riceve una maschera strana da %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:136
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 è abbattuto da %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:153
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:155
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:130
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:340
msgid "%1 flattens %0"
msgstr "%1 appiattisce %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:51
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:135
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:157
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
msgstr "%1 rovina la dieta senza torte di %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:133
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 fa strike di %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:53
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prova un raggio traente su %0"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:338
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
msgstr "%1 pensa che %0 sia una grossa mosca"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: data/po/gui_strings.h:316
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i giri"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"di %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s di %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:350
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s di %s"
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
#: src/items/swatter.cpp:342
#, c-format
msgid "%s feels flat today"
msgstr "%s oggi si sente piatto"
#: src/items/powerup.cpp:51
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s è un potente pirata!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:310
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "%s è rimbalzato in giro."
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s si sta allenando con uno yo-yo grande, blu e sferico"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:597
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s è pronto"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:148
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s è il campione mondiale della palla boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:50
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:150
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr ""
"%s dovrebbe giocare con le frecette (di gomma), invece che al bowling"
#: src/modes/world.cpp:1028
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' è stato eliminato."
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227
#: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:241
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(il gioco in rete non è ancora disponbile)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Un elemento blu indica un conflitto con un'altra configurazione"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La maggior parte di queste modalità può essere giocata in modalità Gran "
"Premio: invece di giocare una singola gara, ne giochi tante di fila. Meglio "
"ti posizioni, più punti ricevi. Alla fine, il giocatore con più punti vince "
"la coppa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:216
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si "
"preme per partecipare al gioco."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 month"
msgstr "1 mese"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "2 weeks"
msgstr "2 settimane"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "2 years"
msgstr "2 anni"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:181
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Battaglia a 3 spari"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:748
msgid ""
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Sfida a 3 colpi: Solo in modalità a più giocatori. Colpisci gli avversari "
"con le armi fino a quando perdono tutte le vite."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "3 months"
msgstr "3 mesi"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "6 months"
msgstr "6 mesi"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "9 months"
msgstr "9 mesi"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Punteggi Migliori ="
#: src/items/powerup.cpp:84
msgid "A wizard did it!"
msgstr "È stato un mago!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abbandona Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "About"
msgstr "Info"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelerare"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"Accelera e premi il tasto <%s> mentre giri per derapare. Una breve derapata "
"ti permette di sterzare più velocemente, facendo curve più strette."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Accelera con <%s> e sterza con <%s> e <%s>"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:514
msgid "Add Player"
msgstr "Aggiungi Giocatore"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Aggiunti Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:213
msgid "Add a device"
msgstr "Aggiungi un dispositivo"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Nome add-on"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:530
msgid "Addons"
msgstr "Aggiungi"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:867
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:46
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "All Tracks"
msgstr "Tutte le Piste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "Consenti a STK di connettersi a Internet"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Gita in Amazzonia"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:413
msgid "Animated Characters"
msgstr "Personaggi Animati"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personaggi Animati: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:405
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Paesaggio Animato"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Paesaggio Animato: %s"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
msgid "Anisotropic x16"
msgstr "Anisotropo x16"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
msgid "Anisotropic x2"
msgstr "Anisotropo x2"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
msgid "Anisotropic x4"
msgstr "Anisotropo x4"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Anisotropic x8"
msgstr "Anisotropo x8"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
msgstr "Anti-aliasing (richiede riavvio)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Anti-aliasing (richiede riavvio) : %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:296
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Applica nuova risoluzione"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questa configurazione?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577
msgid "Arenas"
msgstr "Arene"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Intorno al faro"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:462
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assegna al tasto ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816
msgid "At World's End"
msgstr "Ai Confini del Mondo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita le banane!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:293
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Asse %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:281
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Asse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:288
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Asse %d invertito"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-ons screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Back to Game"
msgstr "Torna al Gioco"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "Back to Race"
msgstr "Torna alla Gara"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Torna alla selezione delle sfide"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back to device list"
msgstr "Torna alla lista dei dispositivi"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Back to menu"
msgstr "Torna al menu"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
msgid "Back to the menu"
msgstr "Torna al menu"
#: src/items/powerup.cpp:85
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Pallone da Basket - rimbalza fino al leader e può schiacciare e rallentare i "
"kart lungo la strada."
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Battle Island"
msgstr "Battle Island"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:837
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:849
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Maniero della Collina Nera"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "La Squadra Blu Vince"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Recinto Bovini"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, "
"sarà gettata all'indietro."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193
msgid "Brake"
msgstr "Freno"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
"Gomma da Masticare - proteggiti con uno scudo, o usala mentre guardi "
"indietro per lasciare alle spalle una pozza rosa appiccicosa."
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Ma io sono una creatura giusta, quindi vi farò un'offerta."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Torta - lanciata al rivale più vicino, meglio su brevi distanze e lunghi "
"rettilinei."
#: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Impossibile accedere al server stkaddons..."
#: src/addons/network_http.cpp:339
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Impossibile scaricare la lista degli addons, controlla il terminale per i "
"dettagli."
#: src/addons/network_http.cpp:349
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"Impossibile scaricare il file news, controlla il terminale per i dettagli."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annulla Rimuovi"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annulla/Indietro"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Cave X"
msgstr "Cava X"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Sfida Completata"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Sfida Fallita"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Sfide: Sala Trofei"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Scegli un Kart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Click here to play the tutorial"
msgstr "Clicca qui per usare l'esercitazione."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:432
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Raccogli i pacchi regalo e sparali con <%s>!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Raccogli bottiglie di nitro (le useremo dopo le curve)"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Raccogli nitro!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:634
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che "
"lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale "
"di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Conferma Eliminazione"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:309
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Collega il wiimote al gestore Bluetooth, quindi premi OK. Le istruzioni "
"dettagliate sono a supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469
#: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205
#: data/po/gui_strings.h:390
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:344
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Impossibile rilevare wiimote :/"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
#: data/po/gui_strings.h:706
msgid "Create a new player"
msgstr "Crea nuovo giocatore"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:710
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:272
msgid "Custom settings..."
msgstr "Impostazioni personalizzate..."
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Elimina Configurazione"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
msgid "Disable Device"
msgstr "Disabilita Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:447
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Vuoi davvero abbandonare il Gran Premio?"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:68
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:334
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Non accelerare prima della partenza"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:183
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Caccia alle Uova"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr ""
"Caccia alle uova: Esplora le piste per trovare tutte le uova nascoste."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Easter egg: %d / %d"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:858
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717
msgid "Eliminated"
msgstr "Eliminato"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:840
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517
msgid "Enable Device"
msgstr "Abilita Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147
#: data/po/gui_strings.h:159
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
msgid "Enabled for all"
msgstr "Abilitato per tutti"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:167
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
"Tutti:\n"
"Premere 'Seleziona' adesso per partecipare al gioco!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid "Exit Race"
msgstr "Abbandona Gara"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369
#: data/po/gui_strings.h:779
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Esplora le piste per trovare tutte le uova nascoste"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:313
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "Prendi la palla, %0!"
#: src/modes/linear_world.cpp:266
msgid "Final lap!"
msgstr "Ultimo Giro!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Per prima cosa, sono necessarie varie periferiche di controllo (il modo "
"migliore per giocare in più giocatori, è avere a disposizione vari gamepad o "
"joystick). Per l'installazione dei gamepad è necessario andare alla "
"schermata di configurazione dei controlli. E' anche possibile giocare con la "
"tastiera, ma ogni giocatore avrà bisogno di una combinazione di tasti "
"differenti, ed è importante ricordare, che la maggior parte delle tastiere "
"non è adatta al gioco in multiplayer, perchè non registra un numero "
"abbstanza elevato di pressione tasti contemporaneo."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:179
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segui il Leader"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Segui il primo!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Segui il primo: Corri per il secondo posto, l'ultimo kart verrà squalificato "
"ogni volta che il contatore raggiunge lo zero. Attento: anche superando il "
"primo verrai squalificato!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Fort Magma"
msgstr "Forte Magma"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:336
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr "Trovato(i) %d wiimote"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "GOAL!"
msgstr "RETE!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Game Keys"
msgstr "Tasti di Gioco"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725
msgid "Game Modes"
msgstr "Modalità di Gioco"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:301
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad pulsante %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad levetta %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607
#: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid "Give Up Race"
msgstr "Abbandona Gara"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:828
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "Via!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Progressi Gran Premio:"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:268
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Livello Effetti Grafici"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Impostazioni Grafiche"
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Green Valley"
msgstr "Valle Verde"
#: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Hacienda"
msgstr "Ranch"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:538
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:825
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103
msgid "Highscores"
msgstr "Punteggi Migliori"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo "
"in partite multigiocatore)"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
msgid "Human players only"
msgstr "Solo giocatori umani"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Se riesci a battermi in gara, libererò il vecchio strambo."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida "
"per sbloccarlo."
#: src/input/input_manager.cpp:656
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365
#: data/po/gui_strings.h:775
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedia"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869
msgid "It's a draw"
msgstr "E' un disegno"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:379
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Tieni questa risoluzione"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Teni il passo del kart leader, ma non sorpassarlo!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastiera %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:861
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
msgid "Lap"
msgstr "Giro"
#: src/modes/linear_world.cpp:293
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Giro %i"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "Giri: %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251
msgid "Leader"
msgstr "In Testa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/guiengine/engine.cpp:1286
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:938
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234
msgid "Locked!"
msgstr "Bloccato!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205
msgid "Look Back"
msgstr "Guarda Dietro"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore."
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355
msgid "Me Only"
msgstr "Solo Io"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menu Tasti"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "Minigolf"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interfaccia di Gara Minimale"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:308
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mouse asse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:304
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Mouse pulsante %d"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:526
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multigiocatore"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Multi­player"
msgstr "Multigiocatore"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "New Game"
msgstr "Nuova Partita"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile"
#: src/modes/linear_world.cpp:356
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nuovo giro più veloce"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:493
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Sfida per il nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:834
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Gara Normale"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort del Nord"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""
"Se riesci a derapare per molti secondi, riceverai un'accelerazione bonus "
"come premio!"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr "Numero di AI Kart: %i"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:767
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Numero di AI kart"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Numero di goal per vincere"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Percorsi poco frequentati"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Oh sì, vedi, è nel mio castello ora e sarà servito per cena ..."
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:71
msgid "Old Mine"
msgstr "Vecchia Miniera"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Aula di Mate di Oliver"
#: src/input/input_manager.cpp:686
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Oops! Quando sei nei guai, premi <%s> per essere salvato"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in una posizione migliore."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausa"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:332
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Partenza anticipata!!"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Parco Giochi Pinguino"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:852
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Pixel Shaders"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
#, c-format
msgid "Pixel shaders : %s"
msgstr "Pixel shaders : %s"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Play all"
msgstr "Riproduci tutti"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:480
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:434
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Attendi mentre gli addons vengono aggiornati"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Attendi mentre gli add-on si caricano"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Sturalavandini - lancialo avanti per agganciare un avversario, o tiralo "
"mentre guardi indietro per far perdere la vista."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:425
msgid "Post-processing (motion blur)"
msgstr "Post-processing (motion blur)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "Post-processing (motion blur) : %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Premi ESC per annullare"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Press a key"
msgstr "Premi un tasto"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
msgid "Press fire to play the tutorial"
msgstr "Premi fuoco per usare l'esercitazione"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Premi 'fuoco' per iniziare la sfida"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:312
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Premi i bottoni 1+2 contemporaneamente sul wiimote per metterlo in modalità "
"di ricerca, quindi clicca OK. Le istruzioni dettagliate sono a "
"supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemi installando il componente aggiuntivo '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemi rimuovendo il componente aggiuntivo '%s'."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:846
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297
msgid ""
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
"games)"
msgstr ""
"Spingi la palla nella porta avversaria per segnare un goal. (Solo in giochi "
"multiplayer)"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Race Setup"
msgstr "Imposta Gara"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Casuale"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:919
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Casuale"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342
msgid "Random Track"
msgstr "Pista Casuale"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
msgid "Rank"
msgstr "Posizione"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Rating >="
msgstr "Voto >="
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "Pronti!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860
msgid "Red Team Wins"
msgstr "La Squadra Rossa Vince"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:736
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Gara Normale: Tutti i colpi sono consentiti, quindi afferra le armi e fanne "
"buon uso!"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Remember window location"
msgstr "Ricorda la posizione della finestra"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr "Punti di Nitro richiesti: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr "Posizione richiesta: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr "Tempo richiesto: %i"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208
msgid "Rescue"
msgstr "Riposiziona"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:334
msgid "Restart Race"
msgstr "Ricomincia Gara"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: Drive the track reverse
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Reverse"
msgstr "Al contrario"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:855
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "Scozia"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "Select a Player"
msgstr "Seleziona Giocatore"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Select a game mode"
msgstr "Seleziona una modalità di gioco"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Select kart"
msgstr "Seleziona kart"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: In the new story mode game dialog
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Select your identity"
msgstr "Seleziona la tua identità"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "Partenza!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330
msgid "Setup New Race"
msgstr "Imposta Nuova Gara"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Sabbie Mobili"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Periferia Scintillante"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid "Single-player"
msgstr "Giocatore Singolo"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202
msgid "Skidding"
msgstr "Derapata"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:443
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Snow Peak"
msgstr "Picco Nevoso"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Calcio"
#. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Soccer field"
msgstr "Campo da calcio"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:752
msgid ""
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
"goal."
msgstr ""
"Calcio: Solo in modalità a più giocatori. Usa il kart per spingere la palla "
"in rete."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"Si è verificato un errore contattando il sito degli add-on. Assicurati di "
"essere connesso ad Internet e che SuperTuxKart non sia bloccato dal firewall"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Ci dispiace, il download dell'add-on è fallito"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:155
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effetti Sonori"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Standard"
msgstr "Predefinito"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:372
msgid "Start Game"
msgstr "Inizia Partita"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Inizia Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Start Race"
msgstr "Inizia Gara"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184
msgid "Steer Left"
msgstr "Sterza a Sinistra"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187
msgid "Steer Right"
msgstr "Sterza a Destra"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:518
msgid "Story Mode"
msgstr "Modalità Storia"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Subsea"
msgstr "Sottomarino"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603
#: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Aiuto SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opzioni SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart può essere giocato in modalità multiplayer su un unico computer"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco"
#: src/main.cpp:1439
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart può connettersi ad un server per scaricare add-on e notificarti "
"gli aggiornamenti. Vuoi abilitare questa funzione? (Per cambiare questa "
"impostazione in seguito, vai in opzioni, seleziona la scheda 'Interfaccia "
"Utente', e modifica 'Consenti a STK di connettersi a Internet')"
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:831
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
"Scambiatore - le scatole da regalo si trasformano in banane e viceversa per "
"un breve periodo."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Schiaccia mosche - schiaccia i kart vicini, rallentandoli."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162
msgid "System Language"
msgstr "Lingua del Sistema"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:417
msgid "Texture filtering"
msgstr "Texture filtering"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr ""
"Il tasto 'slittamento' consente di slittare in curve strette e ottenere una "
"spinta."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Island"
msgstr "L'Isola"
#: src/items/powerup.cpp:67
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "The Stadium"
msgstr "Lo Stadio"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""
"Il modulo degli add-on è attualmente disabilitato nella schermata delle "
"Opzioni"
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n"
"tutti i punteggi sono stati cancellati."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Questo Gran Premio è rotto!"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Cronometro"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:740
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida "
"conta!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart "
"con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n"
"Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante "
"sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato "
"di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite "
"multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che "
"ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813
msgid "To the moon and back"
msgstr "Andata e ritorno dalla luna"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista di %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Tracks"
msgstr "Giri"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineare"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542
msgid "Tutorial"
msgstr "Esercitazione"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Esercitazione: Selezione Stanza"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:843
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:120
msgid "Type :"
msgstr "Tipo :"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:182
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamenti"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "Data aggiornamento"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Usa Frame Buffer Objects (richiede riavvio)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "Use left/right to choose your team"
msgstr "Usa sinistra/destra per scegliere la tua squadra"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Usa il nitro che hai raccolto premendo <%s>!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "VS"
msgstr "VS"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versione: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronismo Verticale (richiede riavvio)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:854
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIREZIONE ERRATA!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Attenzione, 'Shift' non è un tasto raccomandato: quando shift è premuto, "
"tutti i tasti che contengono un carattere che è diverso in maiuscolo "
"smetteranno di funzionare."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721
msgid "Weapons"
msgstr "Armi"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Weather Effects"
msgstr "Effetti Metereologici"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Effetti Meteo: %s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr ""
"Cosa c'è che non va, piccoli hippy? Si è perso il vostro grande leader gnu?"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:249
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Quando i dispositivi di input sono configurati, si è pronti per giocare. "
"Selezionare l'icona 'gara multigiocatore' nel menu principale. Quando è il "
"momento di scegliere un kart, ogni giocatore può premere il tasto 'fuoco' "
"del suo gamepad o tastiera per partecipare al gioco. Ogni giocatore può "
"usare il suo dispositivo di input per selezionare il proprio kart. Il gioco "
"continua quando tutti hanno selezionato il loro kart. Si noti che il mouse "
"non può essere utilizzato per questa operazione."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:864
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Ora sei pronto per correre. Buona fortuna!"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "You are playing as"
msgstr "Stai giocando come"
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
msgstr "Non puoi cancellare questo giocatore perché è in uso."
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Hai completato una sfida!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Hai completato delle sfide!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Hai completato il Gran Premio!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182
#, c-format
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Hai completato la sfida difficile! Questo trofeo vale %i punti"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Hai completato la sfida facile! Questo trofeo vale %i punti"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Hai completato la sfida intermedia! Questo trofeo vale %i punti"
#: src/karts/kart.cpp:825
msgid "You finished the race!"
msgstr "Hai finito la gara!"
#: src/modes/world.cpp:1025
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Sei stato eliminato!"
#: src/karts/kart.cpp:1814
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!"
msgstr ""
"Hai bisogno di più punti\n"
"per accedere a questa sfida!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Hai sbloccato il Gran Premio %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Hai sbloccato la pista %0"
#: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843
msgid "You won the race!"
msgstr "Hai vinto la gara!"
#: src/config/user_config.cpp:658
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Il file di configurazione era difettoso, quindi è stato cancellato e uno "
"nuovo sarà creato."
#: src/config/user_config.cpp:669
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e "
"uno nuovo sarà creato."
#: src/input/device_manager.cpp:482
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Zen Garden"
msgstr "Giardino Zen"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:100
msgid "[none]"
msgstr "[nessuno]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623
msgid "by"
msgstr "da"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
msgid "featured"
msgstr "in primo piano"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: src/states_screens/credits.cpp:213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n"
" Andrea https://launchpad.net/~vanpivix\n"
" Andrea Panontin https://launchpad.net/~any-97\n"
" Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
" Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n"
" Guido Barbi https://launchpad.net/~gbar\n"
" Massimiliano Caniparoli https://launchpad.net/~massic80\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
" Oibaf https://launchpad.net/~oibaf\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" grandefava https://launchpad.net/~grandefava\n"
" marco https://launchpad.net/~marco97pa\n"
" nicoelba https://launchpad.net/~nicoelba\n"
" t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988"