stk-code_catmod/data/po/pt_BR.po
auria 3e90788407 Updated translations (po's)
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@7017 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-12-14 21:56:50 +00:00

2474 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 06:52+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"<rosetta@launchpad.net>\n"
"Language-Team: Flávio Zavan <flavio@nebososo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr ""
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Teclado %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr ""
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr ""
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr ""
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltas"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : sobreviveu de %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:369
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s é um poderoso pirata!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr ""
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está pronto"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga a próxima rodada de grogue!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr ""
#: src/modes/world.cpp:682
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' foi eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(mais jogadores podem participar pressionando 'fogo' agora)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:164
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:258
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:479
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Recordes ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Um assistente fez isso!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abortar Grand Pix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:331 data/po/gui_strings.h:367
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Add Player"
msgstr "Adicionar Jogador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Add a device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:355
msgid "Addons"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:750
msgid "Adiumy"
msgstr ""
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:867
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:633
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz o uso inteligente "
"delas!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "All tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Anchor - retarda muito o kart na primeira posição"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:549
msgid "Animated Effects and Scenery"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:545
msgid "Animated Karts"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Apply new resolution"
msgstr ""
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, o %s perdeu a ancora, Capitão!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Assign to ESC key"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:735
msgid "At World's End"
msgstr "No Fim do Mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429
#: data/po/gui_strings.h:460 data/po/gui_strings.h:494
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:148
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evite bananas!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:299
#: data/po/gui_strings.h:418 data/po/gui_strings.h:449
#: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:514
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Back to Race"
msgstr "Voltar a corrida"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Back to device list"
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:100
msgid "Back to main menu"
msgstr "Voltar ao menu principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Voltar ao menu principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "Back to the menu"
msgstr "Voltar ao menu"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233
msgid "Better luck next time!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Brake"
msgstr "Freiar"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Goma de Mascar - deixa uma poça rosa e grudenta atrás de você"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Remoção"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Voltar"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Não é possível adicionar um jogador com este nome."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:351
msgid "Challenges"
msgstr "Desafios"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Desafios: Sala de Troféus"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Escolha um Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Pegue o nitro na Aula de Matemática"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:144
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Pegue as caixas azuis: elas lhe darão armas ou outros poderes"
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:708
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:660
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Pegue os Tesouros do Faraó"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Coleta de nitro permite que você aumente a velocidade sempre que desejar "
"pressionando a tecla apropriada. Você pode ver o seu atual nível de nitro na "
"barra à direita da tela do jogo."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Remoção"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme a resolução dentro de %i segundos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Não há poderes, portanto você somente tem a sua capacidade de dirigir!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:114 data/po/gui_strings.h:117
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:390 data/po/gui_strings.h:437
#: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:502
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:97
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:347
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Delete Configuration"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr ""
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Você realmente quer apagar o jogador '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:753
msgid "Elephpant"
msgstr ""
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:410
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Digite o nome do novo jogador"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:603
msgid "Exit Race"
msgstr "Sair da corrida"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Expert"
msgstr "Experiente"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Recurso Desbloqueado"
#: src/modes/linear_world.cpp:294
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:723
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:720
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:711
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Terminar com pelo menos 6 pontos de nitro em três voltas na Sala de "
"Matemática Oliver em menos de 52 segundos."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Fire"
msgstr "Atirar"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Siga o líder"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Seguir o Líder em uma Ilha Deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Siga o líder: fique em segundo lugar, os últimos karts serão "
"desclassificados cada vez que o contador atingir zero. Atenção: se ficar na "
"frente do líder também será eliminado!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
msgid "GP scores :"
msgstr "Recordes GP :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas de Jogo"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:183
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:277
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de Jogo"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:259
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botão Gamepad %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:175
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:269
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Gnu"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:759
msgid "Gooey"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:541
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:490
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:327 data/po/gui_strings.h:363
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:762
msgid "Hexley"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
msgid "Highscores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Use armas nos outros até perderem toda a sua vida. (Apenas em jogos "
"multiplayer)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:156
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Se você ver um botão com um cadeado como este, você precisa completar um "
"desafio para desbloqueá-lo."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:492
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorando '%s', você precisa se juntar mais cedo para jogar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Install"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:618
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25
msgid "Karts"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter esta resolução"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "Konqi"
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr ""
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:190
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiengine/engine.cpp:1061
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr ""
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Trancado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "Trancado!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Look Back"
msgstr "Olhar para trás"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Faça seus rivais comerem poeira!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menu de Teclas"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:272
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botão do Mouse %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:768
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:136 data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:281
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr ""
#: src/challenges/challenge.cpp:62
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Novo Grand Prix: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:67
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
#: src/modes/linear_world.cpp:363
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta mais rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:51
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:77
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Nolok"
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Corrida Normal"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Novice"
msgstr "Amador"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:610
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Quantidade de Karts AI"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:517
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:359
#: data/po/gui_strings.h:595
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Pára-quedas - desacelera todos os karts à sua frente!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalidade de Tempo!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:738
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Playground dos Pengüins"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:774
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:259
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:409
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Jogador %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:386 data/po/gui_strings.h:433
#: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:498
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:399
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Por favor, re-configure os atalhos do teclado."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Atuador - joga direto para puxar um oponente de volta, ou jogue ao olhar "
"para trás para fazer alguém perder de vista!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:576
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:568
msgid "Press a key"
msgstr "Pressione uma tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Pressione Enter ou clique duas vezes no dispositivo para configurá-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes sobre o Jogador para editá-lo"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:777
msgid "Puffy"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:371
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:311 data/po/gui_strings.h:343
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados da Corrida"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:606
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuração da Corrida"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Correr nesta pista novamente"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatório"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:781
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatório"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "Pista aleatória"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
msgid "Rank"
msgstr ""
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Ready!"
msgstr "Atenção!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Rescue"
msgstr "Resgate"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110
msgid "Restart"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Restart Race"
msgstr "Recomeçar Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked feature"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver Pistas desbloqueadas"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:625
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecione o modo de jogo"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
msgid "Set!"
msgstr "Preparar!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:587
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nova Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Curva Aguda"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:741
msgid "Snag Drive"
msgstr "Caminho das Armadilhas"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efeitos de som"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141
msgid "Start Race"
msgstr "Iniciar Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Steer Left"
msgstr "Virar para esquerda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Steer Right"
msgstr "Virar para direita"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:265
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:374 data/po/gui_strings.h:421
#: data/po/gui_strings.h:452 data/po/gui_strings.h:486
#: data/po/gui_strings.h:517
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart apresenta vários modos de jogo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:212
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid "Test"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:160
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"A tecla 'sharp turn' permite fazer curvas fechadas e ter um melhor controle "
"em curvas apertadas"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "O ônibus espacial pousou!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"O arquivo de pontuações estava muito velho,\n"
"logo, foi limpo."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Este Grand Prix está quebrado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Teste de Tempo"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Teste de Tempo: Não tem itens, só sua habilidades contam!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para adicionar um novo dispositivo Gamepad/Joystick, basta começar "
"SuperTuxKart com ele ligado e ele aparecerá na lista.\n"
"\n"
"Para adicionar um arquivo de configuração do teclado, você pode usar o botão "
"abaixo, no entanto, observe que os teclados suportam apenas um número "
"limitado de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequado "
"para um jogo multiplayer. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no "
"computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste "
"caso.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns upgrades que você pode coletar :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:747
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "À lua e de Volta"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr ""
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista by %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29
msgid "Tracks"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Tux"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:14
#: data/po/gui_strings.h:33
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:157
msgid "Updating the list..."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:46
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:414
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:273
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
"race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
"a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
"to join the game. Each player can use their input device to select their "
"kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
"mouse may not be used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Wilber"
msgstr ""
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Vencer To the Moon and Back Grand Prix"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:717
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:729
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Desert Island"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:714
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Vencer a corrida no Snow Mountain"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Vencer Grand Prix 'No Fim do Mundo'"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:81
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542
msgid "You finished the race!"
msgstr "Você terminou a corrida!"
#: src/modes/world.cpp:678
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Você foi eliminado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Você desbloqueou uma nova corrida!"
#: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542
msgid "You won the race!"
msgstr "Você venceu a corrida!"
#: src/config/user_config.cpp:424
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração foi malformados, por isso foi excluído e um novo "
"será criado."
#: src/config/user_config.cpp:434
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um "
"novo será criado."
#: src/input/device_manager.cpp:401
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Flávio Zavan https://launchpad.net/~nebososo\n"
" Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n"
" VictorP https://launchpad.net/~victorp"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"\n"
#~ "foi eliminado."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
#~ "Hit others with weapons until they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Batalha de 3 Vidas: só para mais de um jogador.\n"
#~ "Acerte os outros com armas até que eles percam todas as vidas."
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "< Voltar"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Desafios Ativos"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todas as pistas inclusas no SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Jornada Amazônica"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Bigorna - desacelera muito o kart que está em primeiro lugar"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplicar "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Em Volta do Farol"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "No fim do mundo"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Evite as bananas"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Tornar-se servidor"
#~ msgid ""
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
#~ "it will be thrown backwards."
#~ msgstr ""
#~ "Bola de Boliche - Quica nas paredes. Será jogado para trás\n"
#~ "se você estiver olhando naquela direção."
#~ msgid ""
#~ "Cake - thrown at the closest rival,\n"
#~ "best on short ranges and long straights"
#~ msgstr ""
#~ "Bolo - é jogado no rival mais próximo\n"
#~ "funciona melhor em distâncias pequenas e longas retas"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canion"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Selecione seus controles, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Cidade"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Tirar da lista negra"
#~ msgid ""
#~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
#~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
#~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
#~ msgstr ""
#~ "Nitro deixa você aumentar sua velocidade\n"
#~ "sempre que quiser, apertando a tecla apropriada.\n"
#~ "Seu nível de nitro é mostrado na barra à direita da tela."
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Chegue em primeiro no campeonato \n"
#~ "\"No Fim do Mundo\" com 3 computadores\n"
#~ "de nível \"Corredor\"."
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Confirmar resolução"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Confirme a resolução em %d segundos"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirme a resolução em 5 segundos"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Criado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Criado por Oliver e Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sob a Lua Cheia"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Atual: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Diminuir Resolução"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificuldade"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vídeo"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Opções de Vídeo"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Motorista"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Editar os controles de quem?"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack\n"
#~ "with 3 easy AI karts\n"
#~ "in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine 3 voltas na Pista de Corrida\n"
#~ "contra 3 computadores fáceis\n"
#~ "em menos de 2:40 minutos"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine 3 voltas na pista da Cidade\n"
#~ "contra 3 computadores\n"
#~ "em menos de 4:20 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine 3 voltas na Pista do Tux\n"
#~ "contra 3 computadores\n"
#~ "em menos de 3 minutos."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Termine a Pista de Corrida em 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr "Termine a Pista do Tux em 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Termine a pista da Cidade em 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro \n"
#~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine com pelo menos 9 pontos de nitro\n"
#~ "em 3 voltas na pista \"Areias Movediças\"\n"
#~ "em menos de 2:20 minutos."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Terminado"
#~ msgid ""
#~ "Finsih with at least 6 points\n"
#~ " of intro on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Termine com pelo menos 6 pontos de nitro\n"
#~ "em 3 voltas na pista \"Aula de Matemática do Oliver\"\n"
#~ "em menos de 52 segundos."
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primeiro campeonato, fácil para começar"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Siga o líder na Floresta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Siga o líder na\n"
#~ "Ilha Deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
#~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
#~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Siga o líder: tente ficar em segundo lugar, o último kart\n"
#~ "será desqualificado toda vez que o contador chegar no zero.\n"
#~ "Cuidado: ir à frente do líder também lhe faz perder!"
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Force seus rivais a comer sua poeira!"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Forte Magma"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quatro Jogadores"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modo tela-cheia"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ajuda sobre os tipos de jogo"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Tipos de jogo"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Voltar ao menu principal"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Pegue caixas azuis e nitros"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Campeonato: Ganhe pontos correndo em\n"
#~ "várias pistas, quem tiver mais pontos\n"
#~ "no final, ganha (menor tempo em caso de empate). "
#~ msgid ""
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Se você ver um botão com um cadeado igual a este à direita,\n"
#~ "você precisa completar um desafio para liberá-lo."
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar Resolução"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Inválido"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Atalho inválido!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Castelo do Rei Estranho"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último campeonato, mais longo e mais difícil"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Carregando corrida..."
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Olhar para trás"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rede"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Novidade liberada"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Novo campeonato \"%s\"\n"
#~ "está agora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova dificuldade\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "está agora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Novo modo de jogo\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "agora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New kart\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Novo kart\n"
#~ "\"%s\"gora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova pista \"%s\"\n"
#~ "agora disponível"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Próximo >"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Nenhum campeonato selecionado"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Número de karts"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de voltas"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "Arquivo antigo de configuração encontrado, cheque suas configurações de "
#~ "controle!"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na Praia"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jogador "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jogador %d, escolha um motorista"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jogador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jogador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jogador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jogador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configurações do Jogador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome do Jogador"
#~ msgid ""
#~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
#~ "or throw while looking back to make one lose sight!"
#~ msgstr ""
#~ "Desentupidor - jogue para frente para puxar um oponente,\n"
#~ "ou jogue para trás para obstruir a vista do alvo!"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Ilha Pré-Histórica"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Pressione <ESC> para Cancelar"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Pressione <ESC> para voltar"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Pressione a tecla"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Corrida Rápida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Corrida rápida: selecione uma única pista, melhor tempo ganha. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Ré"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Pista de Corrida"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Resultados da Corrida"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Pista de Corrida"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Voltar à Corrida"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo campeonato"
#~ msgid "Select network mode"
#~ msgstr "Selecione o modo de rede"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Areias Movediças"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Um Jogador"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Uma Corrida"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Skyline"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Montanha Nevada"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Pico SnowTux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Som"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Configurações de Som"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Dividir tela"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Pista Estrelar"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Começar corrida"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando a rede..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
#~ msgid ""
#~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
#~ "and have better control in tight curves"
#~ msgstr ""
#~ "A tecla \"curva aguda\" lhe ajuda a virar rapidamente\n"
#~ "e ter um melhor controles em curvas muito acentuadas."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "A Ilha"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "As atuais configurações de controle podem ser vistas/mudadas\n"
#~ "no menu Opções->Configurações do Jogador."
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "A Mina Velha"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "%s ganhou!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terceiro campeonato"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Três Jogadores"
#~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
#~ msgstr "Para lhe ajudar a vencer, há certos itens que você poder pegar:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desligar música"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desligar efeitos sonoros"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Ligar música"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Ligar efeitos sonoros"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Pista do Tux"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dois Jogadores"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Esperando pelos outros"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Esperando pelo servidor"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato do\n"
#~ "Playground dos Pengüins"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato do Plaground dos Pengüins\n"
#~ "com 3 computadores de dificuldade \"Corredor\"."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato\n"
#~ "À Lua e de Volta"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vença um duelo de uma volta\n"
#~ "na Pista do Tux contra um\n"
#~ "computador de nível \"Corredor\"."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
#~ "contra 3 computador\n"
#~ "na Floresta Amazônica."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
#~ "contra 3 computadores\n"
#~ "na ilha deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Vença um duelo na\n"
#~ "Pista do Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato\n"
#~ "\"No Fim do Mundo\""
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato\n"
#~ "\"À Lua e de Volta\" contra 3\n"
#~ "computadores de nível \"Corredor\"."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modo janela"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Você foi\n"
#~ "eliminado!"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - Aumenta a velocidade"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "Joy %d eixo %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "Joy %d botão %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "Joy %d hat %d"
#~ msgid "mouse axis %d %c"
#~ msgstr "Eixo %d %c do mouse"
#~ msgid "mouse btn %d"
#~ msgstr "Botão %d do mouse"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* A maioria destes modos de jogo também pode ser jogado de uma forma Grand "
#~ "Prix: em vez de jogar uma única corrida, você joga muitas em uma fileira. "
#~ "Quanto mais alto você fica no rank, mais pontos você recebe. No final, o "
#~ "jogador com mais pontos ganha a taça."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Aplicar alterações de vídeo"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Concluir 3 voltas na pista Tollway Tux com 3 karts em menos de 3:35 minutos."
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Concluir pista Tux Tollway em 03:35"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Concluir 3 voltas no Autódromo com 3 karts (modo fácil) em menos 2:40 "
#~ "minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Terminar com pelo menos 9 pontos de nitro em 3 voltas de areias movediças em "
#~ "menos de 2:20 minutos"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Corrida Regular - todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz "
#~ "o uso inteligente delas!"
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr "Vencer 4 voltas no Snow Mountain com 4 'Corredores' AI"
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Amazonian Jungle."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr "Vencer 1 volta contra 1 'Corredor' AI no Tux Tollway."
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix com 3 Karts 'Corredores' AI"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Vencer 3 'Corredores' AI no To the Moon and Back Grand Prix"
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Vencer ganhando-o no Tux Tollway"