stk-code_catmod/data/po/es.po
auria 3e90788407 Updated translations (po's)
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@7017 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-12-14 21:56:50 +00:00

2214 lines
66 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 07:04+0000\n"
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
"Language-Team: STK spanish team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Teclado %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 muerde la cola de %1's"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 come demasiado del pastel de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 recibe una curiosa máscara de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 es derrivado por %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 duda de lo buen cocinero que es %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 no debría jugar con el almuerzo de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 no jugará a los bolos con %1 otra vez"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 se engancha de %0 para darse un paseo gratis"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 atrapa la cara de %0's con un desatascador"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 hace un strike con %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prueba un rayo tractor con %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i vueltas"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : sobrevivió durante %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:369
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "¡%s es un poderoso pirata!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s está practicando con un yo-yo azul, grande y esférico"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está listo"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s es el maestro mundial de la bola boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "¡%s paga la siguiente ronda de grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s debería jugar a los dardos (de goma) en lugar de a los bolos"
#: src/modes/world.cpp:682
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha sido eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(más jugadores pueden unirse pulsando 'fuego' ahora)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(Juego en red todavía no está disponible)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:164
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* La actual asignación de teclas puede verse/cambiarse en el menú Opciones."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:258
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse al estilo Grand Prix: en "
"vez de jugar una sola carrera, juegas varias consecutivamente. Cuanto mejor "
"sea tu posición, más puntos obtendrás. Al final, el jugador con más puntos "
"ganará la copa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:479
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configuración a utilizar dependerá de que botón 'fuego' sea pulsado "
"para unirse al juego."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 golpes"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Batalla a 3 golpes: solo en partidas multijugador. Usa los objetos, para "
"golpear a los otros jugadores, hasta que pierdan todas sus vidas."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Máximas puntuaciones ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "¡Lo hizo un mago!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abortar Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:331 data/po/gui_strings.h:367
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Añadir Configuración de Teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Add Player"
msgstr "Añadir Jugador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Add a device"
msgstr "Añadir un dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:355
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:750
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:867
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:633
msgid "All Tracks"
msgstr "Todos los Circuitos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "All tracks"
msgstr "Todos los circuitos"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancla - ralentiza el kart que está en primera posición"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:549
msgid "Animated Effects and Scenery"
msgstr "Efectos y escenarios animados"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:545
msgid "Animated Karts"
msgstr "Karts Animados"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplicar nueva resolución"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente esta configuración?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla, Capitán!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Asignar a la tecla ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:735
msgid "At World's End"
msgstr "En el Fin del Mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429
#: data/po/gui_strings.h:460 data/po/gui_strings.h:494
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:148
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "¡Evita las bananas!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eje %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:299
#: data/po/gui_strings.h:418 data/po/gui_strings.h:449
#: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:514
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Back to Race"
msgstr "Volver a la Carrera"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Back to device list"
msgstr "Volver a la lista de dispositivos"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:100
msgid "Back to main menu"
msgstr "Volver al menú principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Volver al menú principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "Back to the menu"
msgstr "Volver al menú"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233
msgid "Better luck next time!"
msgstr "¡Mejor suerte para la próxima!"
# Alternativa para latinoamerica:
# Bola de boliche
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se "
"lanzará hacia atrás."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Brake"
msgstr "Frenar"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Chicle - deja un pegajoso charco rosa detrás de ti."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Tarta - se lanza al rival mas cercano, funciona mejor en distancias cortas y "
"largas líneas rectas."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Eliminar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Volver"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:351
msgid "Challenges"
msgstr "Desafíos"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Desafíos: Sala de Trofeos"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Elige un Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Recoge Nitros en la Clase de Mates"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:144
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recoge las cajas azules : te darán armas y otros powerups"
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:708
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Recoge combustible para tu misil"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:660
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando tu quieras "
"pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra "
"situada a la derecha de la pantalla de juego."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Finaliza primero el Gran Premio En el Fin del Mundo entre 3 karts expertos."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Eliminar"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmar resolución en %i segundos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:114 data/po/gui_strings.h:117
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:390 data/po/gui_strings.h:437
#: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:502
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:97
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:347
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Eliminar configuración"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Descripción: %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr "Desactivar dispositivo"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "¿Quieres volar cometas?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:753
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr "Activar dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:410
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduce el nuevo nombre del jugador"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:603
msgid "Exit Race"
msgstr "Salir de la Carrera"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Funcionalidad Desbloqueada"
#: src/modes/linear_world.cpp:294
msgid "Final lap!"
msgstr "¡Última vuelta!"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Finaliza 3 vueltas en Farm contra 3 karts fáciles en menos de 2:30 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:723
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Finaliza 3 vueltas en Lighthouse contra 3 karts expertos en menos de 1:30 "
"minutos."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Finaliza 3 vueltas en Mines contra 3 karts expertos en menos de 3:00 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Finaliza Farm en 2:30"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:720
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Finaliza Lighthouse en 1:30"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Finaliza Mines en 3:00"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Finaliza, con al menos 12 puntos de nitro, 3 vueltas de Shifting Sands en "
"menos de 2:30 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:711
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Finaliza, con al menos 16 puntos de nitro, 2 vueltas de XR591 en menos de "
"2:30 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Finaliza con al menos 6 nitros en tres vueltas en la Clase de Mate de Oliver "
"en menos de 52 segundos."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Fire"
msgstr "Fuego"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"En primer lugar, usted necesitará varios dispositivos de entrada (con "
"múltiples consolas de juego o joystick es la mejor manera de jugar con "
"varias personas). Ir en la entrada de la pantalla de configuración e "
"instalación del gamepads. También es posible jugar en los teclados, sin "
"embargo, cada jugador tendrá un conjunto diferente de las llaves, y tener en "
"cuenta que la mayoría de teclados no son apropiados para un juego "
"multijugador, ya que no son compatibles con gran número de pulsaciones de "
"teclas."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Sigue al Líder"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Sigue al líder alrededor de Solar System"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Sigue al Líder en la Isla Desértica"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Sigue al Líder: corre por el segundo lugar, ya que el último kart será "
"descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas "
"delante del Líder también serás eliminado!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
msgid "GP scores :"
msgstr "Puntuaciones del GP :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas del Juego"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:183
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:277
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de Juego"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:259
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botón del Gamepad %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Botón direccional %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:175
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:269
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Gerónimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
msgid "Go!"
msgstr "¡Ya!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:759
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:541
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Configuración de efectos gráficos"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:490
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:327 data/po/gui_strings.h:363
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:762
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
msgid "Highscores"
msgstr "Máximas puntuaciones"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas. (sólo en "
"los juegos de multijugador)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:156
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Si ves un botón con un candado como el de la derecha, significa que "
"necesitas completar un desafío para desbloquearlo."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:492
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorando a '%s', ¡tenías que haberte unido antes para jugar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:618
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25
msgid "Karts"
msgstr "Coches"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantener Resolución"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Sigue al kart líder ¡pero no lo pases!"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
msgid "Lap"
msgstr "Vuelta"
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Vuelta %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:190
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/guiengine/engine.cpp:1061
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "Cargando noticias de stkaddons..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "¡Bloqueado!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar Atrás"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele como eso."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "¡Haz que tus rivales muerdan el polvo!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
msgid "Menu Keys"
msgstr "Teclas del Menú"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:272
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eje del ratón %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botón del ratón %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:768
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:136 data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:281
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Nombre: %i"
#: src/challenges/challenge.cpp:62
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nuevo Gran Premio '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:67
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible"
#: src/modes/linear_world.cpp:363
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nueva vuelta rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:51
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:77
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Carrera Normal"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:610
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Número de karts con IA"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:517
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "¡Sólo el Game Master puede actuar en este punto!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:359
#: data/po/gui_strings.h:595
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaídas - ¡Ralentiza los karts en mejor posición!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "¡Tiempo de Penalización!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:738
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Patio del Pingüino"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:774
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:259
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:409
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Jugador %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:386 data/po/gui_strings.h:433
#: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:498
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:399
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Por favor, reconfigura tus teclas."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Desatascador - tíralo recto para atraer a un oponente hacia atrás, o tíralo "
"mientras miras hacia atrás para perderlo de vista!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:576
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pulsa ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:568
msgid "Press a key"
msgstr "Pulsa una tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Pulsa enter o haz doble click sobre un dispositivo para configurarlo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Pulsa intro o haz doble-click en un jugador para editarlo/editarla"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:777
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:371
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:311 data/po/gui_strings.h:343
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados de la Carrera"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:606
msgid "Race Setup"
msgstr "Ajustes de la Carrera"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Correr en este circuito otra vez"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatoria"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:781
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatorio"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "Circuito Aleatorio"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Ready!"
msgstr "¡Preparados!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Carrera Normal: Todo vale, ¡asi que coge tus armas y haz buen uso de ellas!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar Carrera"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Ver característica desbloqueada"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver funcionalidades desbloqueadas"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:625
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un modo de juego"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
msgid "Set!"
msgstr "¡Listos!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:587
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nueva Carrera"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Giro Repentino"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Skin"
msgstr "Piel"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:741
msgid "Snag Drive"
msgstr "Conducción Difícil"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de Sonido"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar Gran Premio"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141
msgid "Start Race"
msgstr "Empezar Carrera"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Steer Left"
msgstr "Girar a la izquierda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Steer Right"
msgstr "Girar a la derecha"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:265
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ayuda de SupertuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:374 data/po/gui_strings.h:421
#: data/po/gui_strings.h:452 data/po/gui_strings.h:486
#: data/po/gui_strings.h:517
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opciones de SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxCart puede jugarse en modo multijugador en el mismo computador."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:212
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Transformador - las cajas de regalos son transformadas a plátanos y "
"viceversa por un corto tiempo"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:160
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"La tecla 'giro repentino' permite dar giros agudos y tener un mejor control "
"en curvas estrechas"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "¡La lanzadera espacial ha aterrizado!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n"
"todas las máximas puntuaciones han sido borradas."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "¡Este Gran Premio está roto!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Tiempo de Prueba"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Tiempo de Prueba: No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de "
"conducción!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para añadir un nuevo Gamepad/Joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con "
"el mando conectado y aparecerá en la lista.\n"
"\n"
"Para añadir una configuración de teclado, usa el botón de abajo, SIN EMBARGO "
"ten en cuenta que la mayoría de los teclados sólo permiten pulsar "
"simultáneamente un número limitado de teclas y por tanto son inadecuados "
"para el juego multijugador. (Puede, no obstante, conectar varios teclados a "
"su ordenador. Recuerde que cada uno necesitará distintas combinaciones de "
"teclas en este caso.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para ayudarle a ganar, hay ciertos ítems que puedes recoger:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:747
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Hasta la Luna y de Regreso"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuito por %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:14
#: data/po/gui_strings.h:33
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:157
msgid "Updating the list..."
msgstr "Actualizando la lista..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:46
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "Versión: %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:414
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "¡CAMINO EQUIVOCADO!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Cuidado, la tecla \"Shift\" no es recomendada: cuando shift es presionada, "
"todas las teclas que contengan un carácter que sea diferente en mayúscula "
"dejarán de funcionar."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:273
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
"race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
"a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
"to join the game. Each player can use their input device to select their "
"kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
"mouse may not be used for this operation."
msgstr ""
"Cuando se configuran los dispositivos de entrada, está listo para jugar. "
"Simplemente inicie una nueva raza, seleccionando el icono de la raza en el "
"menú principal. Cuando llegue el momento de elegir un kart, cada jugador "
"puede presionar la tecla 'fuego' de su gamepad o teclado para entrar en el "
"juego. Cada jugador puede utilizar su dispositivo de entrada para "
"seleccionar su kart. El juego continúa cuando todo el mundo seleccionados su "
"kart. Tenga en cuenta que el ratón no se puede utilizar para esta operación."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts expertos."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:717
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr ""
"Gana un Cabeza a Cabeza de una vuelta en Secret Garden contra un kart "
"experto."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:729
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Gana una carrera a 3 vueltas en Canyon contra 4 karts expertos."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr "Gana una carrera a 3 vueltas en Fort Magma contra 3 karts expertos."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Gana una carrera a 3 vueltas en Snow Mountain en menos de 3:05 contra 3 "
"karts intermedios."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Gana una carrera a 3 vueltas en Tux Tollway contra 4 karts expertos."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Isla "
"Desértica."
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Gana una carrera de Sigue al líder contra 5 karts en Star Track"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:714
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Gana un Cabeza a Cabeza en Secret Garden"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Gana una carrera en Canyon"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Gana una carrera en Fort Magma"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gana una carrera en la Montaña de Nieve"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Gana una carrera en Tux Tollway"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio En el Fin del Mundo"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Gana el Gran Premio A la Luna y Volver contra 3 karts expertos."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:81
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "¡Haz completado el Grand Prix!"
#: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542
msgid "You finished the race!"
msgstr "¡Has finalizado la carrera!"
#: src/modes/world.cpp:678
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "¡Has sido eliminado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "¡Has desbloqueado una nueva funcionalidad!"
#: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542
msgid "You won the race!"
msgstr "¡Has ganado la carrera!"
#: src/config/user_config.cpp:424
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y "
"uno nuevo será creado."
#: src/config/user_config.cpp:434
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y "
"uno nuevo será creado."
#: src/input/device_manager.cpp:401
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración no es compatible con esta versión de STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
" David Ballesteros Mayo https://launchpad.net/~dividio\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Eduardo Battaglia https://launchpad.net/~eduardo-battaglia\n"
" Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n"
" Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
" Jose https://launchpad.net/~jose-medina-moreno\n"
" Leo Juszkiewicz https://launchpad.net/~leo-jr90\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" juanman https://launchpad.net/~juanmalbye\n"
" victor tejada yau https://launchpad.net/~victormtyau\n"
" Ángel https://launchpad.net/~pikapikan"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mordió el anzuelo de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s ha comido mucho de la tarta de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtuvo una bonita máscara de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s no jugará más a los bolos contra %s"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse también al estilo Gran "
#~ "Premio : en vez de jugar una sola carrera, jugarás varias en una serie. "
#~ "Cuanta mejor posición obtengas, más puntos tendrás. Al final, el jugador con "
#~ "más puntos ganará la copa."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Batalla de 3 golpes: sólo en los juegos de multijugador. Golpea a otros con "
#~ "armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Aplicar cambios de vídeo"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vídeo"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Llega primero en el Gran Premio En el Fin del Mundo contra 3 Karts con IA en "
#~ "nivel 'Corredor'"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Carreras contra 3 Karts con IA fácil en "
#~ "menos de 2:40 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Ciudad contra 3 Karts con IA en menos "
#~ "de 4:20 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza 3 vueltas en la Autopista de Tux contra 3 Karts con IA en menos de "
#~ "3:35 minutos."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Finaliza el Circuito de Carreras en 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Finaliza la Autopista de Tux en 3:35"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Finaliza el Circuito de Ciudad en 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza con al menos 9 nitros en 3 vueltas en la pista Arenas Movedizas en "
#~ "menos de 2:20 minutos"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalizado"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Sigue al Líder en la Jungla"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Resultados del Gran Premio"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Teclado %i"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Red"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Carrera Regular - ¡todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen "
#~ "uso de ellas!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada "
#~ "vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas delante del Líder "
#~ "también serás eliminado!"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts con IA en nivel "
#~ "'Corredor'."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gana un Duelo de una vuelta en la Autopista de Tux contra 1 kart con IA en "
#~ "nivel 'Corredor'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gana una carrera de 4 vueltas en la Montaña de Nieve contra 4 karts con IA "
#~ "en nivel 'Corredor'."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Jungla "
#~ "Amazónica."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Gana un Desafío en la Autopista de Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso contra 3 karts con IA en "
#~ "nivel 'Corredor'."
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d en la Lista Negra"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Desafíos Activos"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Viaje por el Amazonas"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplicar "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Alrededor del Faro"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Crear servidor"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "No se puede conectar al servidor"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Cañón"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Elije tus controles, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciudad"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Eliminar de la Lista Negra"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar al servidor"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Cruce de media luna"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultad"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Conductor"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "¿De quién quieres editar los controles?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primer Gran Premio, fácil para empezar"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fuerte Magma"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Cuatro Jugadores"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ayuda de los modos de juego"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Regresar al menú principal"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Recoge las cajas azules y los nitros"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premio: Gana puntos por victoria \n"
#~ "corriendo en un grupo de pistas, \n"
#~ "el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate) "
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar Resolución"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Inválido"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "¡Atajo Inválido!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Castillo del Rey Misterioso"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último Gran Premio, más largo y más difícil"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Siguiente>"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Ningún Gran Premio seleccionado"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de vueltas"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Ha sido encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu "
#~ "asignación de teclas!"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Clase de Mate de Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "En la Playa"
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jugador %d, elije un conductor"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jugador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jugador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jugador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jugador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuración del Jugador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nombre del Jugador"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Isla Prehistórica"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Presiona <ESC> para Regresar"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Carrera Rápida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "REV"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Circuito de Carreras"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Volver a la Carrera"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo Gran Premio"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Arenas Movedizas"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Jugador Individual"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Carrera Individual"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Rascacielos"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "El Pico del Tux de Nieve"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sonido"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Pantalla dividida"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Pista de Estrellas"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando red..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "La Isla"
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "¡Ganaste el Grand Prix!"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Mr. Iceblock"