4152 lines
122 KiB
Plaintext
4152 lines
122 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009,2015
|
|
# scootergrisen, 2015-2017
|
|
# Søren Dyhr <siadyhr@gmail.com>, 2015-2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 10:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Christoffel Columbus"
|
|
msgstr "Kartoffel Kolumbus"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Play every official track at least once."
|
|
msgstr "Spil alle de officielle baner mindst en gang."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Strike!"
|
|
msgstr "Strike!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
|
msgstr "Ram 10 karts med en bowlingkugle."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Arch Enemy"
|
|
msgstr "Ærkefjende"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
|
msgstr "Ram den samme kart mindst 5 gange i det samme løb."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Marathoner"
|
|
msgstr "Maratonkører"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
|
msgstr "Kør et løb med mindst 5 omgange."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid-row"
|
|
msgstr "Drifterkongen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
|
msgstr "Drift 5 gange i samme omgang."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Gold driver"
|
|
msgstr "Guldfører"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
|
|
msgstr "Vind over mindst 3 modstandere i alle enkelspillertilstande."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Powerup Love"
|
|
msgstr "Vild med powerup"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
|
msgstr "Brug 10 eller flere powerups i ét løb."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Unstoppable"
|
|
msgstr "Ustoppelig"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Win 5 single races in a row."
|
|
msgstr "Vind 5 løb i træk."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Banana Lover"
|
|
msgstr "Bananelsker"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
|
msgstr "Kør ind i mindst 5 bananer i samme løb."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "It's secret"
|
|
msgstr "Det er en hemmelighed"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Really ... a secret."
|
|
msgstr "Ja ... en hemmelighed."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Mosquito Hunter"
|
|
msgstr "Myggejæger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
|
"them in a race."
|
|
msgstr "Opfat dine modstandere som myg! Med fluesmækkeren skal du knuse mindst 5 i et løb."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Legeplads for pingviner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
|
msgstr "Offroadkørsel"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
|
msgid "To the moon and back"
|
|
msgstr "Til månen og tilbage"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Verdens ende"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installér"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Afinstallér"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "SuperTuxKart-udvidelser"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only recently updated items
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Opdateret"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only items with good rating
|
|
msgid "Rating >="
|
|
msgstr "Vurdering >="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "Karts"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Baner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arenaer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Udvidelser"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "Behold denne opløsning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Rulletekster"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "Grafikindstillinger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
|
msgstr "Avanceret pipeline (lys, osv.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skygger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Image-based lighting"
|
|
msgstr "Billedbaseret belysning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Bloom"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light shaft (God rays)"
|
|
msgstr "Crepuscularstråler (tusmørkestråler)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Ambient Occlusion"
|
|
msgstr "Ambient occlusion"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Global illumination"
|
|
msgstr "Global oplysning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Glow (outlines)"
|
|
msgstr "Glødende kanter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Antialias"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "Bevægelsessløring"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Depth of field"
|
|
msgstr "Skarphedsdybde"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Weather Effects"
|
|
msgstr "Vejreffekter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Texture compression"
|
|
msgstr "Strukturkomprimering"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
|
msgstr "Animeret sceneri"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated Characters"
|
|
msgstr "Animerede karakterer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Rendered image quality"
|
|
msgstr "Gengivet billedkvalitet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Geometry detail"
|
|
msgstr "Geometridetaljer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
|
msgstr "* Genstart STK for at tage de nye indstillinger i brug"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anvend"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Alle baner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
|
msgid "Edit Grand Prix"
|
|
msgstr "Rediger grandprix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Flyt op"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Flyt ned"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Number of laps:"
|
|
msgstr "Antal omgange:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Den anden vej:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Record the race for ghost replay"
|
|
msgstr "Optag løbet for spøgelsesgenafspilning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Watch replay only"
|
|
msgstr "Vis kun genafspilning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Start løb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Ghost Replay Selection"
|
|
msgstr "Valg for spøgelsesgenafspilning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
|
msgstr "Vis kun genafspilninger med den aktuelle sværhedsgrad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Record ghost replay"
|
|
msgstr "Optag spøgelsesgenafspilning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "AI karts"
|
|
msgstr "Computerstyrede karts"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Den anden vej"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Track group"
|
|
msgstr "Banegruppe"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
|
|
msgid "Continue saved GP"
|
|
msgstr "Fortsæt et gemt grandprix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
|
msgid "Grand Prix editor"
|
|
msgstr "Grandprix-redigeringsværktøj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiér"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
msgid "Save Grand Prix"
|
|
msgstr "Gem grandprix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Hjælp til SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Våben"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Spiltilstande"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Multi-player"
|
|
msgstr "Flere spillere"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Bananas"
|
|
msgstr "Bananas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
msgid "Start the tutorial"
|
|
msgstr "Start træningen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
|
|
msgstr "Saml blå gaveæsker. De giver dig våben og andre powerups."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Undgå bananskræller!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
|
" bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr "Indsamling af nitro gør, at du får hastighedsboosts, når du ønsker det, ved at trykke på den korrekte tast. Du kan se din aktuelle nitrobeholdning i bjælken til højre på spilskærmen."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr "Hvis du ser en knap med en hængelås som denne, skal du gennemføre en udfordring for at låse den op."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help menu
|
|
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
|
msgstr "Med drift-tasten kan du dreje skarpt i sving og få et boost."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr "* Aktuelle tastaturindstillinger kan ses/ændres i indstillingsmenuen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
|
msgstr "Du kan samle powerups for at hjælpe dig med at vinde:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
msgstr "Tyggegummi - beskyt dig selv med et skjold, eller efterlad en klistrende klat bag dig, hvis du bruger den, når du kigger bagud."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
msgstr "Kage - flyver automatisk mod nærmeste fjende. Bedst til korte distancer eller lige veje."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
msgstr "Svupper - kast fremad for at trække an modstander tilbage, eller kast den bagud så en modspiller mister synet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
|
|
" backwards."
|
|
msgstr "Bowlingkugle - hopper på vægge. Hvis du kigger tilbage, vil den blive kastet bagud."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
msgstr "Faldskærm - bremser alle karts foran dig."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
|
|
" time."
|
|
msgstr "Bytter - gaveæsker bliver, i en kort periode, lavet om til bananer og omvendt."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
|
" down on the way."
|
|
msgstr "Basketball - hopper efter den førende spiller og kan også smaske andre spiller undervejs."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
|
msgstr "Fluesmækker - smasker karts i nærheden, så de kører langsommere."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
msgstr "SuperTuxKart har flere forskellige spiltilstande"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
"them!"
|
|
msgstr "Normalt løb: Alt er tilladt, så skaf nogle våben og brug dem klogt!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
|
|
"mode allows you to record the race for replaying."
|
|
msgstr "Tidskørsel: Har ingen powerups, så det er kun ens kørefærdigheder, der har betydning! Med denne tilstand kan du optage løbet for genafspilning."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
|
" leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "Følg lederen: kør efter andenpladsen, eftersom den sidste kart bliver diskvalificeret, hver gang tælleren når nul. Pas på: du bliver også elimineret, hvis du kører foran lederen!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "3-slags-kamp: Ram andre med våben indtil de mister alle deres liv."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
|
msgstr "Fodbold: Brug din kart til at skubbe bolden i mål."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
msgstr "Æggejagt: Udforsk baner for at finde alle de gemte æg."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr "* De fleste af disse spiltilstande kan også spilles som grandprix: I stedet for at spille et enkelt løb, spiller du mange i træk. Jo højere du rangerer, jo flere point får du. Spilleren med flest point sammenlagt vinder turneringen."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
|
msgstr "SuperTuxKart kan spilles af flere spillere på samme computer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
msgstr "(netværksspil er endnu ikke tilgængeligt)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
|
|
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
msgstr "Først skal du bruge flere input-enheder (flere gamepads eller joysticks er den bedste måde at spille med mange personer). Gå ind i skærmen input-konfigurationen og indstil gamepads. Man kan også spille på tastatur(er), men så skal hver spiller bruge unikke taster, og husk på, at de fleste tastaturer ikke er velegnede til spil med flere spillere, da de ikke understøtter mange samtidige tastetryk."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
|
|
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
"not be used for this operation."
|
|
msgstr "Når inputenhederne er indstillet er du klar til at spille. Vælg \"flere spillere\"-ikonet i hovedmenuen. Når det bliver tid til at vælge kart, kan hver spiller trykke på \"skyd\"-tasten på deres joystick/controller/tastatur for at deltage. Hver spiller bruger sin inputenhed til at vælge bil. Spillet fortsætter, når alle har valgt deres kart. Bemærk at, musen ikke kan benyttes til dette."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
|
"kart:"
|
|
msgstr "Rammes en banan kan det resultere i at en af følgende bliver sat på karten:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Anchor - slows down the kart."
|
|
msgstr "Anker - bremser karten."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
|
|
msgstr "Faldskærm - bremser karten mindre end ankeret."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
|
|
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
|
|
msgstr "Bombe - detonerer kort tid efter hvorved karten kastes op i luften. Kør ind i en anden kart for at overføre bomben til en anden spiller."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Vælg kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "En spiller"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Flere spillere"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "Udvidelser"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Træning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr "Præstationer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Grand Prix Editor"
|
|
msgstr "Grandprix-redigeringsværktøj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Touch Device Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger for berøringsenhed"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Device enabled"
|
|
msgstr "Enhed aktiveret"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Inverted buttons"
|
|
msgstr "Omvendte knapper"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Buttons scale"
|
|
msgstr "Skalering af knapper"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr "Accelerometer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "Dødzone"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Følsomhed"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Gendan standarder"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Password Change"
|
|
msgstr "Skift adgangskode"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Nuværende adgangskode"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Ny adgangskode"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekræft"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Indsend"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Vote dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Server Creation"
|
|
msgstr "Serveroprettelse"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Name of the server"
|
|
msgstr "Servernavn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Max. number of players"
|
|
msgstr "Maksimalt antal spillere"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Password (optional)"
|
|
msgstr "Adgangskode (valgfri)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Sværhedsgrad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:546
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Nybegynder"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:547
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Øvet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:548
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Ekspert"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:549
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
msgstr "SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Spiltilstand"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:175
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Normalt løb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:177
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Tidskørsel"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Sign In As Guest"
|
|
msgstr "Log ind som gæst"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid "Guest Log in"
|
|
msgstr "Gæstelogin"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid ""
|
|
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
|
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
|
"online."
|
|
msgstr "Ved at logge ind som en gæst, kan du deltage i løb på internettet, men du kan ikke stemme for udvidelser eller låse op for præstationer, mens du er på."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Lobby Settings"
|
|
msgstr "Lobbyindstillinger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Servernavn:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
msgstr "Sværhedsgrad:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Game mode:"
|
|
msgstr "Spiltilstand:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr " …"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Venner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: In the profile screen
|
|
msgid "Look for more friends:"
|
|
msgstr "Søg efter flere venner:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Oversigt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servere"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Local Networking"
|
|
msgstr "Lokalt netværk"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Find Server"
|
|
msgstr "Find server"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
|
|
msgid "Create Server"
|
|
msgstr "Opret server"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Global Networking"
|
|
msgstr "Globalt netværk"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Quick Play"
|
|
msgstr "Hurtigt spil"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Kontoindstillinger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Adgangskode:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ændr"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Account Recovery"
|
|
msgstr "Kontogenskabelse"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
|
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Du vil få en e-mail med videre instruktioner til hvordan du nulstiller din adgangskode. Vær tålmodig, og husk at tjekke din spam-mappe."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
|
"able to reset your password."
|
|
msgstr "Indtast brugernavnet og e-mailadressen, du oplyste ved registreringen, for at nulstille din adgangskode."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Opret bruger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "New Online Account"
|
|
msgstr "Ny onlinekonto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Existing Online Account"
|
|
msgstr "Eksisterende onlinekonto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Offline Account"
|
|
msgstr "Offlinekonto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Local Name"
|
|
msgstr "Lokalt navn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Online Username"
|
|
msgstr "Online-brugernavn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
|
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
|
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
msgstr "Du kan spille uden at oprette en onlinekonto ved at vælge offlinekonto. Du er dog så ikke forbundet til venner og kan ikke stemme på udvidelser osv. Læs venligst vores privatlivserklæring på http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Terms and Agreement"
|
|
msgstr "Vilkår og aftale"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
|
msgstr "Jeg accepterer de ovenstående vilkår, samt at jeg er mindst 13 år gammel."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptér"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "Serverinformation"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Deltag"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
|
msgid "Server Selection"
|
|
msgstr "Servervalg"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog' dialog
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "Brugerinformation"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Add Friend"
|
|
msgstr "Tilføj ven"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Afvis"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "User search"
|
|
msgstr "Brugersøgning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the vote dialog
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Stem"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
|
|
#. I18N: Networking screen
|
|
msgid "Waiting for the others..."
|
|
msgstr "Venter på de andre..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "SuperTuxKart-indstillinger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Lyd"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiveret"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Lydeffekter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Styring"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Fjern konfiguration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Tilbage til enhedslisten"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr "Tryk på <enter> eller dobbeltklik på en enhed for at indstille den"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Tilføj en enhed"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
|
" join the game."
|
|
msgstr "* Hvilken tastaturindstilling der vil blive benyttet, vil blive bestemt ud fra hvilken \"Vælg\"-tast, der bliver trykket, for at deltage i spillet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spillere"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
msgid "You are playing as"
|
|
msgstr "Du spiller som"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
|
|
msgstr "Tryk på enter eller dobbeltklik på en spiller, for at redigere deres indstillinger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Tilføj spiller"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Brugerflade"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
msgstr "Vis FPS"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Always show login screen"
|
|
msgstr "Vis altid loginskærm"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Send anonymous HW statistics"
|
|
msgstr "Send anonym hardwarestatistik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable per-player handicaps"
|
|
msgstr "Aktivér per-spiller handikap"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Connect to the Internet"
|
|
msgstr "Opret forbindelse til internettet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
msgstr "Grafikeffektniveau"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
msgstr "Brugerdefinerede indstillinger..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
|
msgstr "VSync (kræver genstart)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Opløsning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Fuldskærm"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
msgstr "Husk vinduesplacering"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "Anvend ny opløsning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Sat på pause"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "Tilbage til spillet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Select kart"
|
|
msgstr "Vælg kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
msgstr "Tilbage til menuen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Tryk på en tast"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "Indstil til ESC-tasten"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign nothing"
|
|
msgstr "Fjern tildelt tast"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Tryk på ESC for at annullere"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Tilbage til løbet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nyt løb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Kør løbet igen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
msgstr "Giv op"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Forlad løb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Opsætning af løb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a difficulty"
|
|
msgstr "Vælg sværhedsgrad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Vælg spilstilstand"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
|
msgstr "Antal mål for at vinde"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Maximum time (min.)"
|
|
msgstr "Maksimal tid (min.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
|
msgstr "Spiltype (målbegrænsning/tidsbegrænsning)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
|
msgstr "Brug venstre/højre til at vælge dit hold og tryk på skyd"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Red Team"
|
|
msgstr "Rødt hold"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Blue Team"
|
|
msgstr "Blåt hold"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grandprix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Bedste resultater ="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Tom)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Antal omgange"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Antal computerstyrede karts"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Remember password"
|
|
msgstr "Husk adgangskode"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Tilføj bruger"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
|
msgid "Antediluvian Abyss"
|
|
msgstr "Antediluviansk afgrund"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
|
msgid "Battle Island"
|
|
msgstr "Kamp-ø"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
|
msgid "Candela City"
|
|
msgstr "Lysets by"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr "X-grotten"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
|
msgid "Cocoa Temple"
|
|
msgstr "Kakaotempel"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
|
msgid "Cornfield Crossing"
|
|
msgstr "Kornmarksovergang"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Magmafortet"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
|
msgid "Gran Paradiso Island"
|
|
msgstr "Gran Paradiso-øen"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
|
msgid "Green Valley"
|
|
msgstr "Grønnedal"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr "Hacienda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Icy Soccer Field"
|
|
msgstr "Frossen fodboldbane"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
msgstr "Hvad er der galt, små hippier? Er jeres store gnu-leder blevet væk?"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
msgstr "Åh ja, se, han er i min borg nu, og vil blive serveret til middagsmad..."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
msgstr "Men jeg er en retfærdig skabning, så jeg vil slå en handel af med jer."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
msgstr "Hvis I kan slå mig i racerløb, vil jeg befri den gamle knark."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid ""
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
"Karts!"
|
|
msgstr " Men I patetiske små skvatmikler vil aldrig være i stand til at slå mig; Kong Kart!"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Arena"
|
|
msgstr "Las Dunas-arena"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
msgid "Around the lighthouse"
|
|
msgstr "Rundt om fyrtårnet"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
|
msgstr "Sortbakkepalæet"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr "Den gamle mine"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
|
msgid "Minigolf"
|
|
msgstr "Minigolf"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Olivers matematiktime"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Skiftende sande"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
|
msgid "Nessie's pond"
|
|
msgstr "Nessies dam"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
msgstr "Skiferie"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr "Snetop"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Soccer field"
|
|
msgstr "Fodboldbane"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr "Stadiet"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
msgstr "STK Enterprise"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Tempel"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
|
msgid "Volcan Island"
|
|
msgstr "Vulkanøen"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
msgstr "Zenhave"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
|
msgid "Amanda"
|
|
msgstr "Amanda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
|
msgid "Beastie"
|
|
msgstr "Beastie"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
|
msgid "Emule"
|
|
msgstr "Emule"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
|
msgid "Gavroche"
|
|
msgstr "Gavroche"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
|
msgid "Kiki"
|
|
msgstr "Kiki"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "Puffy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Racer"
|
|
msgstr "Racerkøreren Sara"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Wizard"
|
|
msgstr "Troldkvinden Sara"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
msgstr "Suzanne"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
|
msgid "Xue"
|
|
msgstr "Xue"
|
|
|
|
#: src/achievements/achievement.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
|
msgstr "Gennemførte præstation \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
|
|
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SuperTuxKart-tilføjelsesserveren."
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
|
msgstr "Fejl ved download af nyheder: \"%s\"."
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %i"
|
|
msgstr "Omgange: %i"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
|
|
msgid "Follow the leader"
|
|
msgstr "Følg lederen"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Ny bane \"%s\" er nu tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Ny spiltilstand \"%s\" er nu tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Nyt grandprix \"%s\" er nu tilgængeligt"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Ny sværhedsgrad \"%s\" er nu tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Ny kart \"%s\" er nu tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
|
msgid "Currently not signed in"
|
|
msgstr "Ikke logget ind i øjeblikket"
|
|
|
|
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:392
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gæst"
|
|
|
|
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest %d"
|
|
msgstr "Gæst %d"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Din indstillingsfil var gået i stykket, så den er blevet slettet og en ny oprettet."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Din indstillingsfil var for gammel, så den er blevet slettet og en ny oprettet."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
|
|
msgid "Video recording started."
|
|
msgstr "Videooptagelse startet."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Video gemt i \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
|
|
msgid "Encoding progress:"
|
|
msgstr "Kodningsfremgang:"
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
|
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d K Tris"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Indlæser"
|
|
|
|
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
|
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (handicapped)"
|
|
msgstr "%s (handikappet)"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s er klar"
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:90
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[ingen]"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:114
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Venstre museknap"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:116
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Højre museknap"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:118
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:120
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Midterste museknap"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:122
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
|
msgstr "X1-museknap"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:124
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
|
msgstr "X2-museknap"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:126
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:128
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:130
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ryd"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:132
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Retur"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:134
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:136
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:138
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Alt/Menu"
|
|
msgstr "Alt/menu"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:140
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:142
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:144
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:146
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:149
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Sidste"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:151
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:153
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konverter"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:155
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Ikke-konverter"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:157
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptér"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:159
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Modechange"
|
|
msgstr "Tilstandsændring"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:161
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellemrum"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:163
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:165
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:167
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:169
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:171
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:173
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:175
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:177
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:179
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:181
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Udskriv"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:183
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Kør"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:185
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print Screen"
|
|
msgstr "Print Screen"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:187
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:189
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:191
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:229
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Logo"
|
|
msgstr "Venstre logo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:231
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Logo"
|
|
msgstr "Højre logo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:233
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Prog."
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:235
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Dvale"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:237
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 0"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:239
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:241
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:243
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 3"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:245
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 4"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:247
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 5"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:249
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 6"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:251
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 7"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:253
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 8"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:255
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numerisk tastatur 9"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:259
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Adskillelsestegn"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:261
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "- (Subtract)"
|
|
msgstr "- (minus)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:263
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:265
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "/ (Divide)"
|
|
msgstr "/ (divider)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:291
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:295
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Venstre skift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:297
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Højre skift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:299
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Venstre control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Højre control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:303
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Venstre menu"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:305
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Højre menu"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:311
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:313
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Crsel"
|
|
msgstr "Crsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:315
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exsel"
|
|
msgstr "Exsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:317
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Ereof"
|
|
msgstr "Ereof"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:319
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:321
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:323
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pa1"
|
|
msgstr "Pa1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:325
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Oem Clear"
|
|
msgstr "Oem ryd"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "Gamepadhat %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Akse %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
msgstr "Omvendt %d-akse"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
msgstr "Akse %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Gamepadknap %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Museknap %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Museakse %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:543
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "Genindstil dine tastaturindstillinger."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:544
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr "Din input-indstillingsfil er ikke kompatibel med denne STK-version."
|
|
|
|
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Sort"
|
|
|
|
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Hvid"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
msgstr "Venstre skydeknap"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
|
msgid "Right thumb right"
|
|
msgstr "Højre joystick højre"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
|
msgid "Right thumb left"
|
|
msgstr "Højre joystick venstre"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
|
msgid "Right thumb down"
|
|
msgstr "Højre joystick ned"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
|
msgid "Right thumb up"
|
|
msgstr "Højre joystick op"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
msgstr "Højre skydeknap"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
|
msgid "DPad right"
|
|
msgstr "DPad højre"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
|
msgid "DPad left"
|
|
msgstr "DPad venstre"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
|
msgid "DPad down"
|
|
msgstr "DPad ned"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
|
msgid "DPad up"
|
|
msgstr "DPad op"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
|
msgid "Left bumper"
|
|
msgstr "Venstre skulderknap"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
|
msgid "Right bumper"
|
|
msgstr "Højre skulderknap"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
|
msgid "Left thumb button"
|
|
msgstr "Venstre joystick trykket"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
|
msgid "Right thumb button"
|
|
msgstr "Højre joystick trykket"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
|
msgid "Left thumb right"
|
|
msgstr "Venstre joystick højre"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
|
msgid "Left thumb left"
|
|
msgstr "Venstre joystick"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
|
msgid "Left thumb down"
|
|
msgstr "Venstre joystick ned"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
|
msgid "Left thumb up"
|
|
msgstr "Venstre joystick op"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Ignorerer \"%s\". Du skulle have tilmeldt dig tidligere for at spille!"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:837
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Kun spilmesteren kan agere ved dette punkt!"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
|
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Tilslut din wiimote til Bluetooth-håndteringen, og klik så på Ok. Detaljeret instruktioner findes på supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Tryk på knapperne 1+2 samtidigt, for at sætte den i registreringstilstand, og klik så på Ok. Detaljeret instruktioner findes på supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d wiimote"
|
|
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
|
msgstr[0] "Fandt %d wiimote"
|
|
msgstr[1] "Fandt %d wiimoter"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
msgstr "Kunne ikke registrere nogen wiimote :/"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Straftid!!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
|
msgstr "Accellerér ikke før startsignalet er givet"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
|
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
|
msgstr "Du kan højst have 3 liv!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
|
msgid "+1 life."
|
|
msgstr "+1 liv."
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Du vandt løbet!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:913
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Du fuldførte løbet!"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1501
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
|
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
|
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
|
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
|
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
|
"statistics\")."
|
|
msgstr "SuperTuxKart kan oprette forbindelse til en server for at downloade udvidelser og påminde dig om opdateringer. Vi indsamler også anonym hardwarestatistik for at hjælpe udviklingen af STK. Læs venligst vores privatlivspolitik på http://privacy.supertuxkart.net. Vil du aktivere denne funktion? (du kan ændre indstillingen senere i indstillinger, i fanen \"Brugerflade\" ved at ændre \"Opret forbindelse til internettet\" og \"Send anonym hardwarestatistik\")."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1654
|
|
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
|
msgstr "Din skærmopløsning er for lav til at kunne køre STK."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1668
|
|
msgid ""
|
|
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
|
msgstr "Din driverversion er for gammel. Installer venligst de seneste videodrivere."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
|
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
|
msgstr "Din OpenGL-version ser ud til at være for gammel. Undersøg venligst om der findes en opdatering til din videodriver. SuperTuxKart kræver %s eller bedre."
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
msgstr "Æg: %d / %d"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:287
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Sidste omgang!"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr "%i. omgang"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s af %s"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:374
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Ny hurtigste omgang"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:891
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "FORKERT VEJ!"
|
|
|
|
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
|
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
|
msgstr[0] "%i kart med reservedæk er blevet spawned!"
|
|
msgstr[1] "%i karts med reservedæk er dukket frem!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1202
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Du blev elimineret!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "\"%s\" er blevet elimineret."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register server: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke registrere server: %s"
|
|
|
|
#: src/network/servers_manager.cpp:198
|
|
msgid "No LAN server detected"
|
|
msgstr "Ingen LAN-server registreret"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now online."
|
|
msgstr "%s er nu online."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s og %s er nu online."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s, %s og %s er nu online."
|
|
|
|
#. I18N: Only used for count > 3
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d friend is now online."
|
|
msgid_plural "%d friends are now online."
|
|
msgstr[0] "%d ven er nu online."
|
|
msgstr[1] "%d venner er nu online."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new friend request!"
|
|
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
|
msgstr[0] "Du har %d ny venneanmodning!"
|
|
msgstr[1] "Du har %d nye venneanmodninger!"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
|
|
msgid "You have a new friend request!"
|
|
msgstr "Du har en ny venneanmodning!"
|
|
|
|
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
|
" later."
|
|
msgstr "Kan ikke oprette forbinde til serveren. Tjek din internetforbindelse eller prøv igen senere."
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
|
|
msgid "Random Grand Prix"
|
|
msgstr "Tilfældigt grandprix"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr "Filen over de bedste resultater var for gammel,\nalle de bedste resultater er blevet slettet."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:179
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Følg lederen"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:181
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "3-slags-kamp"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:183
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
msgstr "Æggejagt"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:185
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "Fodbold"
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
|
|
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
|
msgstr "Ufuldstændig genafspilningsfil vil ikke blive gemt."
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Genafspilning gemt i \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 uge"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 uger"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 måned"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
msgid "3 months"
|
|
msgstr "3 måneder"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
msgid "6 months"
|
|
msgstr "6 måneder"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
|
msgid "9 months"
|
|
msgstr "9 måneder"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1 år"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
|
|
msgid "2 years"
|
|
msgstr "2 år"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
msgstr "Udvidelsesnavn"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
|
|
msgid "Updated date"
|
|
msgstr "Opdateret"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
|
|
"tab 'User Interface')"
|
|
msgstr "Adgang til Internettet er deaktiveret. (gå til indstillinger og vælg fanen 'Brugerflade', for at aktivere det)"
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "addons"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s af %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
msgstr "Vent venligst mens udvidelserne opdateres"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
|
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
"firewall"
|
|
msgstr "Beklager, der opstod en fejl i forsøget på at kontakte webstedet med udvidelser. Sørg for, at du har forbindelse til internettet og at SuperTuxKart ikke blokeres af en firewall"
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Låst: Gennemfør udfordringerne for at få adgang til flere baner!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Tilfældig arena"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
|
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
|
msgstr[0] "%d utilgængelig arena i en spiller."
|
|
msgstr[1] "%d utilgængelige arenaer i enspiller."
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
|
|
msgid "Create LAN Server"
|
|
msgstr "Opret LAN-server"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's server"
|
|
msgstr "%ss server"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
|
|
msgid "Creating server"
|
|
msgstr "Opretter server"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
|
|
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Navnet skal være imellem 4 og 30 tegn langt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
|
|
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
|
|
msgstr "Det maksimale antal spillere skal være imellem 2 og 12."
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:180
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions:\n\n1001sd https://launchpad.net/~siadyhr\nAputsiaĸ Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\nAuria https://launchpad.net/~auria-mg\nJ https://launchpad.net/~rumbukken\nJoe Hansen, 2009,2015\nMarcus Møller https://launchpad.net/~marcusmoller\nscootergrisen\nscootergrisen, 2015-2017\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nSøren Dyhr, 2015-2016"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr "Version: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
|
|
msgid "featured"
|
|
msgstr "fremhævet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "Størrelse: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
msgstr "Beklager, download af udvidelsen mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Problemer under installationen af udvidelsen \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Prøv igen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Problemer under afinstallationen af udvidelsen \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr "For at tilføje en ny controller/joystick, skal du bare starte SuperTuxKart, mens det er tilsluttet, og den vil vise sig i listen.\n\nFor at tilføje en tastaturindstilling, kan du bruge nedenstående knap, men vær opmærksom på, at mange tastaturer kun understøtter et begrænset antal samtidige tryk, og er derfor upassende til spil med flere spillere. (du kan dog forbinde flere tastaturer til samme computer. Husk blot at alle spillere stadig har brug for unikke tastaturindstillinger)."
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
msgstr "Tilføj wiimote"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Tilføj tastaturkonfiguration"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
|
msgid "Current password invalid."
|
|
msgstr "Nuværende adgangskode er ugyldig."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
|
|
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Adgangskoden skal være mellem 8 og 30 tegn lang!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
|
|
msgid "Passwords don't match!"
|
|
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "Adgangskoden er blevet ændret."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
|
|
msgid "Validating info"
|
|
msgstr "Validerer information"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
|
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr[0] "Bekræft opløsningen indenfor %i sekund"
|
|
msgstr[1] "Bekræft opløsningen indenfor %i sekunder"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
|
|
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
|
|
msgid "Important only"
|
|
msgstr "Kun vigtige"
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
|
|
msgid "Human players only"
|
|
msgstr "Kun menneskespillere"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
|
|
msgid "Enabled for all"
|
|
msgstr "Aktiveret for alle"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Høj"
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Meget lav"
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Meget høj"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tablet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
|
msgid "Username and/or email address invalid."
|
|
msgstr "Brugernavn og/eller e-mailadresse er ugyldig."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
|
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
|
|
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
|
|
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
|
|
"the development team would gladly assist you."
|
|
msgstr "Læs venligst vilkår og betingelser for SuperTuxKart på '%s'. Du skal acceptere disse vilkår for at oprette en konto for STK. Ved at afkrydse boksen nedenfor, bekræfter du at du forstår disse vilkår. Hvis du har nogle spørgsmål eller kommentarer angående disse vilkår, så vil et af udviklingsholdets medlemmer glædeligt hjælpe dig."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Rank: %i"
|
|
msgstr "Krævet rang: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Time: %i"
|
|
msgstr "Krævet tid: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
|
msgstr "Krævet nitropoint: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
|
msgstr "Antal computerstyrede karts: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
msgstr "Nitroudfordring"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
|
msgid "Ghost replay race"
|
|
msgstr "Spøgelsesgenafspilningsløb"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
|
|
msgid "Server successfully created. You can now join it."
|
|
msgstr "Server oprettet. Du kan nu deltage."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
msgstr "Annuller anmodning"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
|
msgid "Friend request sent!"
|
|
msgstr "Venneanmodning afsendt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
|
msgid "Friend request accepted!"
|
|
msgstr "Venneanmodning accepteret!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
|
msgid "Friend request declined!"
|
|
msgstr "Venneanmodning afvist!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
|
msgid "Friend removed!"
|
|
msgstr "Ven fjernet!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
|
msgid "Friend request cancelled!"
|
|
msgstr "Venneanmodning annulleret!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Arbejder"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
|
|
msgid "Fetching last vote"
|
|
msgstr "Får fat i sidste stemme"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
|
|
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
|
msgstr "Du kan ændre din tidligere bedømmelse ved at klikke på stjernerne."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
|
"clicking the stars beneath"
|
|
msgstr "Du har endnu ikke stemt på denne udvidelse. Vælg den ønskede bedømmelse ved at klikke på de nedenstående stjerner"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
|
|
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
|
msgstr "Afstemningen lykkedes! Du kan nu lukke vinduet."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
|
|
msgid "Performing vote"
|
|
msgstr "Udfører stemme"
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Tilfældig bane"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Bane"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "Omgange"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr "Den anden vej"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
|
|
|
|
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (+)"
|
|
msgstr "%s (+)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
|
|
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at gemme dit grandprix."
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
|
|
msgid "Select a track"
|
|
msgstr "Vælg bane"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Du gennemførte den nemme udfordring! Indtjente point på dette niveau: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Du gennemførte den middelsvære udfordring! Indtjente point på dette niveau: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Du gennemførte den svære udfordring! Indtjente point på dette niveau: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
msgstr "Udfordring gennemført"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
msgstr "Du har låst op for banen %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
msgstr "Du har låst op for grandprixet %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
|
|
msgid "Finish Time"
|
|
msgstr "Fuldførelsestid"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Tilfældig"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Genindlæs"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
|
|
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
|
msgstr "Indtast navnet på grandprixet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
|
|
msgid "Please select a Grand Prix"
|
|
msgstr "Vælg venligst et grandprix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Brugerdefineret"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
msgstr "Navnet er tomt."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
|
|
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
|
msgstr "Der findes allerede et grandprix med samme navn."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
|
|
msgid "Name is too long."
|
|
msgstr "Navnet er for langt."
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "Bedre held næste gang!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
msgstr "Du gennemførte en udfordring!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Du gennemførte grandprixet!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Tilfældig kart"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Låst"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press the 'Select' button to join the game"
|
|
msgstr "Alle:\nTryk på 'Vælg'-knappen for at deltage i spillet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
|
"Internet\"."
|
|
msgstr "Du kan ikke spille online uden internetadgang. Hvis du vil spille online, skal du gå til indstillinger, vælge fanen \"Brugerflade\" og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
|
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
|
|
"the Internet\"."
|
|
msgstr "Du kan ikke downloade udvidelser uden internetadgang. Hvis du vil downloade udvidelser, skal du gå til indstillinger, vælge fanen \"Brugerflade\" og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
|
msgstr "Udvidelsesmodulet er slået fra på skærmen Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
|
msgstr "Vent venligst mens udvidelserne indlæses"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fremgang"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
|
|
msgid "Fetching achievements"
|
|
msgstr "Henter præstationer"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
msgstr "%ss profil"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Siden"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
|
|
msgid "Fetching friends"
|
|
msgstr "Henter venner"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
|
|
msgid "New Request"
|
|
msgstr "Ny forespørgsel"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Afventer"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Søger"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
|
|
msgid "Key binding"
|
|
msgstr "Tastaturindstillling"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "Deaktivér enhed"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "Aktivér enhed"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Spiltaster"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Menutaster"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Drej til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Drej til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Accelerér"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Brems"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Skyd"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
|
|
msgid "Skidding"
|
|
msgstr "Drift"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Kig tilbage"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Annuller/tilbage"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
msgstr "* Et blåt element viser en konflikt med en anden konfiguration"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
|
|
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
|
msgstr "* Et rødt element viser en konflikt med en anden konfiguration"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
|
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
|
" working."
|
|
msgstr "Advarsel: Tasten \"Skift\" anbefales ikke. Når \"Skift\" holdes nede, vil taster med bogstaver der ændres til et stort bogstav holde op med at virke."
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette denne konfiguration?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
msgstr "Tastatur %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
|
msgid "Touch Device"
|
|
msgstr "Berøringsenhed"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
|
|
"profiles on the kart selection screen"
|
|
msgstr "I flere spillere-tilstand kan spillere vælge profiler med handikap (sværere) på skærmen hvor der vælges kart"
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Systemsprog"
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
|
msgid "Me Only"
|
|
msgstr "Kun mig"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
|
|
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Scenery: %s"
|
|
msgstr "Animeret sceneri: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weather Effects: %s"
|
|
msgstr "Vejreffekter: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Characters: %s"
|
|
msgstr "Animerede karakterer: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic lights: %s"
|
|
msgstr "Dynamiske lys: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Motion blur: %s"
|
|
msgstr "Bevægelsessløring: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
|
msgstr "Antialias: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
|
msgstr "Ambient occlusion: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %s"
|
|
msgstr "Skygger: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %i"
|
|
msgstr "Skygger: %i"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bloom: %s"
|
|
msgstr "Bloom: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Glow (outlines): %s"
|
|
msgstr "Glød (omrids): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
|
msgstr "Crepuscularstråler (tusmørkestråler): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth of field: %s"
|
|
msgstr "Skarphedsdybde: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Global illumination: %s"
|
|
msgstr "Global belysning: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendered image quality: %s"
|
|
msgstr "Gengivet billedkvalitet: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
msgstr "Udfordring mislykket"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Klar!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Parat!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Start!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
msgstr "MÅL!"
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
|
#. "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "af"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
msgstr "Saml nitro!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
msgstr "Følg lederen!"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "Top %i"
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Omgang"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
|
|
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
|
msgstr "Tryk på skyd for at starte træningen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
|
|
msgid "Type: Grand Prix"
|
|
msgstr "Type: Grandprix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
msgstr "Tryk på skyd for at starte udfordringen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
|
|
msgid "Continue."
|
|
msgstr "Fortsæt."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
|
|
msgid "Quit the server."
|
|
msgstr "Slut serveren."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
msgstr "Du gennemførte udfordringer!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Afbryd grandprix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Kør igen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
msgstr "Tilbage til udfordringer"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Tilbage til menuen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne annullere grandprixet?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
msgstr "Elemineret"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
msgstr "Rødt hold har vundet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
msgstr "Blåt hold har vundet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
msgstr "Uafgjort"
|
|
|
|
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
|
|
msgid "(Own Goal)"
|
|
msgstr "(eget mål)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %i/%i"
|
|
msgstr "Bane %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
msgstr "Grandprix-fremgang:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Bedste resultater"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Difficulty: %s"
|
|
msgstr "Sværhedsgrad: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Best lap time: %s"
|
|
msgstr "Bedste omgangstid: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Alt er tilladt, så grib nogle våben og brug dem klogt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Har ingen powerups, så det er kun ens kørefærdigheder der har betydning!"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "Følg med den førende kart, men undlad at overhale den!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
|
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "Ram andre med våben indtil de mister alle deres liv."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
|
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
|
msgstr "Skub bolden ind i modsatte bur for at score mål."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
msgstr "Udforsk baner for at finde alle de gemte æg"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
|
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
|
msgstr "Kør mod spøgelseskarts og prøv at slå dem!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create player '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette spilleren \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
|
|
msgid "Emails don't match!"
|
|
msgstr "E-mails passer ikke sammen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
|
|
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Online-brugernavn skal være mellem 3 og 30 tegn langt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
|
|
msgid "Online username must not start with a number!"
|
|
msgstr "Online-brugernavn må ikke starte med et tal!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
|
|
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "E-mail skal være mellem 5 og 254 tegn lang!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
|
|
msgid "Email is invalid!"
|
|
msgstr "E-mail er ugyldig!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
|
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Du vil få en e-mail med videre instruktioner til kontoaktivering. Vær tålmodig og husk at tjekke din spam-mappe."
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
|
|
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
|
msgstr "Internetadgang er slået fra. Du kan slå det til i indstillingerne"
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
|
|
msgid "Fetching servers"
|
|
msgstr "Får fat i servere"
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Låst!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
|
|
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Låst: Gennemfør udfordringerne for at få adgang til flere!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
|
|
msgid "Only official tracks are supported."
|
|
msgstr "Understøtter kun officielle baner."
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
|
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Banen er lavet af %s"
|
|
|
|
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players supported: %d"
|
|
msgstr "Maks. spillere understøttet: %d"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
|
|
msgid "Drive in reverse"
|
|
msgstr "Kør den anden vej"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
|
|
msgid "Random item location"
|
|
msgstr "Tilfældig placering af ting"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
|
|
msgid "Exit game"
|
|
msgstr "Forlad spil"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
|
|
msgid "You need to enter a password."
|
|
msgstr "Du skal indtaste en adgangskode."
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging out '%s'"
|
|
msgstr "Logger \"%s\" ud"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging in '%s'"
|
|
msgstr "Logger \"%s\" ind"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig at slette spilleren \"%s\"?"
|
|
|
|
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
|
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
|
#. formats.
|
|
#: src/utils/time.cpp:50
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
|
#: src/utils/translation.cpp:376
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
|
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
|
msgstr "Gennemfør alle udfordringerne for at låse den store port op!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
|
msgid ""
|
|
"You need more points\n"
|
|
"to enter this challenge!\n"
|
|
"Check the minimap for\n"
|
|
"available challenges."
|
|
msgstr "Du skal have flere point \nfor at spille denne udfordring!\nSe tilgængelig udfordringer \npå minikortet."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
|
msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
msgstr "Saml gaveæsker og affyr våbnet med <%s> for at skyde kasserne væk!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
|
"fire behind!"
|
|
msgstr "Tryk på <%s> for at kigge bagud. Brug våbnet med <%s> mens der trykkes på <%s> for at skyde bagud!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
msgstr "Brug den indsamlet nitro ved at trykke på <%s>!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
|
msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
|
msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
|
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "Accelerér og tryk på <%s>-tasten imens du drejer for at drifte. Drifting i kort tid kan hjælpe dig med at dreje hurtigere i skarpe sving."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
msgstr "Hvis du kan drifte i adskillige sekunder, vil du få en hastighedsbonus som belønning!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
msgstr "Du er nu klar til at køre løb. Held og lykke!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
|
msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
|
msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
|
msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet"
|