4160 lines
126 KiB
Plaintext
4160 lines
126 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2015-2016
|
||
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||
# MiroslavR <miroslavr256@gmail.com>, 2015-2016
|
||
# Vladimír Záhradník <vladimir.zahradnik@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 11:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimír Záhradník <vladimir.zahradnik@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Krištof Kolumbus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Zahrajte si aspoň raz každú oficiálnu trať."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Zásah!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Zasiahnite 10 motokár bowlingovou guľou."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Úhlavný nepriateľ"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Počas jedných pretekov zasiahnite tú istú motokáru aspoň 5-krát."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Maratónec"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
||
msgstr "Zúčastnite sa na pretekoch s aspoň 5 kolami."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Séria šmykov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
||
msgstr "Počas jedného kola urobte 5 šmykov."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Zlatý vodič"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
|
||
msgstr "Zvíťazte v každom režime hry jedného hráča prinajmenšom proti 3 protivníkom."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Láska k bonusom"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Počas jedných pretekov použite najmenej 10 bonusov."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Nezastaviteľný"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win 5 single races in a row."
|
||
msgstr "Vyhrajte 5 samostatných pretekov za sebou."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Milovník banánov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Počas jedných pretekov vezmite aspoň 5 banánov."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Tajný úspech"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Je vskutku... tajný."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Lovec komárov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
||
"them in a race."
|
||
msgstr "Svojich protivníkov považujte za komárov! Počas jedných pretekov rozpučte plieskačom aspoň 5 z nich."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Ihrisko pre tučniaky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the beaten track"
|
||
msgstr "Po nevychodených trasách"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the moon and back"
|
||
msgstr "Na Mesiac a späť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Na konci sveta"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Nainštalovať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Odinštalovať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Späť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "SuperTuxKart - doplnky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aktualizované"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Hodnotenie >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Motokáry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Trate"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arény"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Štandardné"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Doplnky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Všetky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Áno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Ponechať toto rozlíšenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Autori"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie grafiky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Pokročilé vykresľovanie (svetlá atď.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Tiene"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Osvetlenie založené na obrázku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Bloom (rozptýlené svetlo)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Svetelné lúče"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "Zatienenie okolím"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Global illumination"
|
||
msgstr "Globálne osvetlenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (outlines)"
|
||
msgstr "Žiara (obrysy)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Antialiasing"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Pohybové rozmazanie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Hĺbka ostrosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Weather Effects"
|
||
msgstr "Efekty počasia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Komprimovanie textúr"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated Scenery"
|
||
msgstr "Animovaná scenéria"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated Characters"
|
||
msgstr "Animácia postáv"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Kvalita vykresľovaného obrazu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Geometrické podrobnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Zmeny nastavení sa uplatnia po reštarte STK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použiť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Všetky trate"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Úprava grand prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Posunúť nahor"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Posunúť nadol"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upraviť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstrániť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložiť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Počet kôl:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Naopak:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Nahrať pretek pre opakovačku s duchom"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Iba pozrieť opakovačku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Začať preteky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Výber opakovačky s duchom"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Zobrazovať iba opakovačky odpovedajúce aktuálnej obtiažnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record ghost replay"
|
||
msgstr "Nahrať pre opakovačku s duchom"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Motokáry s AI"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Naopak"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Skupina tratí"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Pokračovať v uloženej GP"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Editor grand prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Skopírovať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Premenovať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Uložiť grand prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "SuperTuxKart - pomoc"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Zbrane"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Herné režimy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multi-player"
|
||
msgstr "Hra viac hráčov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Banány"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Spustiť výuku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
|
||
msgstr "Zbierajte modré škatule. Poskytujú vám zbrane alebo iné bonusy."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Vyhýbajte sa banánom!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
||
" bar at the right of the game screen."
|
||
msgstr "Zber nitra vám umožňuje stlačením vhodného klávesu kedykoľvek zvýšiť rýchlosť vašej motokáry. Ukazovateľ aktuálnej hladiny nitra sa nachádza v pravej časti hernej obrazovky."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Ak vidíte tlačidlo so zámkou ako táto, na jeho odomknutie potrebujete dokončiť úlohu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help menu
|
||
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
||
msgstr "Kláves priradený na šmýkanie vám umožňuje pomocou šmyku vyberať ostré zatáčky a k tomu získať rýchlosť."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* Aktuálne priradenia klávesov môžete vidieť/zmeniť v ponuke Možnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "K víťazstvu vám môže dopomôcť niekoľko bonusov, ktoré možno zbierať:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Žuvačka - poskytne vám ochranný štít alebo, ak sa pozeráte dozadu, zanechá za vami lepkavú kaluž ružovej farby."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
msgstr "Koláč - vyhodí sa na najbližšieho protivníka. Najlepší účinok dosahuje pri krátkych vzdialenostiach a dlhých rovinkách."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Zvon - pri priamom hode pritiahne protivníka nazad, alebo ak sa pozeráte dozadu, tak protivníka oslepí."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
|
||
" backwards."
|
||
msgstr "Bowlingová guľa - odráža sa od stien. Ak sa pozeráte dozadu, bude vyhodená obrátene."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Padák - spomalí všetky motokáry na lepšom mieste."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
|
||
" time."
|
||
msgstr "Menič - na krátku chvíľu sa darčekové škatule premenia na banány a naopak."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Basketbalová lopta - skáče za motokárou na prvom mieste a na ceste k nej môže rozpučiť a spomaliť aj iné motokáry."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
||
msgstr "Plieskač - rozpučí motokáry v blízkosti a spomalí ich."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
||
msgstr "SuperTuxKart obsahuje niekoľko herných režimov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
"them!"
|
||
msgstr "Obyčajné preteky: Povoľujú sa všetky údery, tak sa chopte zbraní a šikovne ich využite!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
|
||
"mode allows you to record the race for replaying."
|
||
msgstr "Pretek na čas: Neobsahuje žiadne bonusy, záleží iba na vašich vodičských schopnostiach! Tento režim umožňuje nahrávať pretek pre neskoršie spätné prehrávanie."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Nasledujte vodcu: Uchádzajte sa o druhé miesto, pretože zakaždým, keď počítadlo dosiahne nulu, diskvalifikuje sa posledný hráč. Pozor: hráči nachádzajúci sa pred vodcom budú takisto vylúčení!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Bitka na 3 údery: Triafajte ostatných hráčov zbraňami, kým neprídu o všetky životy."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Futbal: Použite svoju motokáru na natlačenie lopty do bránky."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Honba za vajíčkami: Nájdite všetky vajíčka poskrývané na trati."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* Mnohé z týchto herných režimov navyše možno hrať v štýle grand prix: namiesto toho, aby ste hrali jedny preteky, sa zúčastníte viacerých za sebou. Čím lepšie sa umiestnite, tým viac bodov získate. Na konci hráč s najväčším počtom bodov vyhrá pohár."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
||
msgstr "SuperTuxKart môžete hrať v režime viacerých hráčov na tom istom počítači"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid "(network play is not yet available)"
|
||
msgstr "(hra po sieti zatiaľ nie je k dispozícii)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
||
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
||
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
||
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
|
||
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
||
"because they do not support large number of keypresses."
|
||
msgstr "Najprv budete potrebovať niekoľko vstupných zariadení (najlepším spôsobom, ako hrať s viacerými ľuďmi, je mať viacero gamepadov alebo joystickov). Prejdite na obrazovku konfigurácie vstupov a nastavte gamepady. Okrem toho možno hrať na klávesnici(ach), avšak každý hráč bude potrebovať iný súbor klávesov. Pamätajte si, že väčšina klávesníc nie je vhodná pre hru s viacerými hráčmi, pretože nepodporuje veľké množstvo stlačení klávesov."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
||
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
||
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
|
||
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
||
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
||
"not be used for this operation."
|
||
msgstr "Po nakonfigurovaní vstupných zariadení môžete začať hrať. V hlavnej ponuke vyberte ikonu pretekov pre viacerých hráčov. Keď príde na rad výber motokáry, každý hráč bude môcť vstúpiť do hry stlačením tlačidla/klávesu „útok“ na svojom gamepade alebo klávesnici. Každý hráč môže na výber motokáry použiť svoje vlastné vstupné zariadenie. Hra bude pokračovať, keď si všetci hráči vyberú motokáry. Všimnite si, že na vykonanie tejto činnosti nemožno použiť myš."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Náraz do banánu môže mať za následok, že sa pripojí k motokáre jedna z nasledujúcich položiek:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart."
|
||
msgstr "Kotva - spomaľuje motokáru."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
|
||
msgstr "Padák - spomaľuje motokáru menej než kotva."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
|
||
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
|
||
msgstr "Bomba - po chvíli vybuchne a vyhodí motokáru do vzduchu. Nárazom do inej motokáry prehodíte bombu inému hráčovi."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Vyberte motokáru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Režim príbehu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Jeden hráč"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Viacerí hráči"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Doplnky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Tutoriál"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Úspechy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Editor grand prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O hre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončiť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Nastavenia dotykového zariadenia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Zariadenie je povolené"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Prehodené tlačidlá"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Rozsah tlačidiel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Akcelerometer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Zóna smrti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Zmena hesla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Aktuálne heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nové heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Odoslať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvoriť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Vytvorenie servera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Názov servera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Max. počet hráčov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password (optional)"
|
||
msgstr "Heslo (voliteľné)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Náročnosť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:546
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Nováčik"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:547
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Stredná"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:548
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Expert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:549
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Herný režim"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:175
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Obyčajné preteky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:177
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Preteky na čas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoriť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prihlásenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Prihlásenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In As Guest"
|
||
msgstr "Prihlásenie ako hosť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrácia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Guest Log in"
|
||
msgstr "Prihlásenie ako hosť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid ""
|
||
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
||
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
||
"online."
|
||
msgstr "Prihlásenie ako hosť vám umožňuje zúčastniť sa online pretekov, ale neumožňuje hodnotiť doplnky ani získavať úspechy, keď ste online."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Prihlásiť sa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Lobby Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie predsiene"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Predsieň"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Server name:"
|
||
msgstr "Názov servera:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Difficulty:"
|
||
msgstr "Náročnosť:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Game mode:"
|
||
msgstr "Herný režim:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Ukončiť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobraziť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Priatelia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Nájdite ďalších priateľov:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hľadať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Prehľad"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Servery"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Lokálna sieť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Nájsť server"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Vytvoriť server"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Globálna sieť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Rýchla hra"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie účtu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Heslo:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Zmeniť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Obnovenie účtu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Dostanete email s ďalšími pokynmi týkajúcimi sa obnovy hesla. Majte trpezlivosť a nezabudnite skontrolovať svoj priečinok so spamom."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Heslo budete môcť obnoviť po zadaní používateľského mena a emailovej adresy, ktorú ste uviedli pri registrácii."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Používateľské meno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Vytvorenie používateľa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Nový účet online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Existujúci účet online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Účet offline"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Lokálne meno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Online používateľské meno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr "Výberom offline účtu môžete hrať bez toho, aby ste museli vytvoriť online účet. Offline účet vám však neumožňuje pripájať sa na priateľov, hodnotiť doplnky atď. Prečítajte si, prosím, naše prehlásenie o ochrane osobných údajov na stránke http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Podmienky používania"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Súhlasím s vyššie uvedenými podmienkami a mám 13 alebo viac rokov."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Prijať"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Server Info"
|
||
msgstr "Informácie o serveri"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Pridať sa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Výber servera"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog' dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Informácie o používateľovi"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Názov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Pridať priateľa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Odmietnuť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Vyhľadávanie používateľov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Hodnotenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
|
||
#. I18N: Networking screen
|
||
msgid "Waiting for the others..."
|
||
msgstr "Čaká sa na ostatných..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "SuperTuxKart - možnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Hudba"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Zapnuté"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hlasitosť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Zvukové efekty"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Ovládanie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Vymazať konfiguráciu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Späť na zoznam zariadení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Ak chcete nakonfigurovať zariadenie, dvakrát naň kliknite alebo stlačte kláves Enter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Pridať zariadenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Ktorá konfigurácia sa má použiť, sa určí na základe toho, ktorý na výber priradený kláves hráč stlačí pri vstupe do hry."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Hráči"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
msgid "You are playing as"
|
||
msgstr "Hráte ako"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
|
||
msgstr "Stlačte enter alebo dvakrát rýchlo kliknite na hráča, aby ste upravili jeho nastavenia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Pridať hráča"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Používateľské rozhranie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Vzhľad"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Zobrazovať FPS"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Vždy zobraziť prihlasovaciu obrazovku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Send anonymous HW statistics"
|
||
msgstr "Posielať anonymné údaje o hardvéri"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Povoliť znevýhodnenie jednotlivých hráčov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Pripájať sa na internet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Úroveň grafických efektov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Vlastné nastavenie..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Vertikálna synchronizácia (vyžaduje reštart)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozlíšenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Zapamätať umiestnenie okna"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Použiť nové rozlíšenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pozastavené"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Späť do hry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Vybrať motokáru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Späť do ponuky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Stlačte ľubovoľný kláves"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Priradiť na kláves ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Zrušiť priradenie"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Zrušte stlačením klávesu ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Späť k pretekom"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Usporiadať nové preteky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Opakovať preteky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Odstúpiť z pretekov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Skončiť preteky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Usporiadanie pretekov"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Vyberte náročnosť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Vyberte herný režim"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Počet gólov potrebný na výhru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Maximálny čas (min.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
||
msgstr "Typ hry (gólový/časový limit)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Pohybom doľava/doprava si vyberte tím a stlačte tlačidlo na útok"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "Červený tím"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "Modrý tím"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Najvyššie skóre ="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(prázdne)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Počet kôl"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Počet motokár s AI"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Zapamätať heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Pridať používateľa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Vymazať"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Predpotopná priepasť"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Boj na ostrove"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "Mesto Candela"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Jaskyňa X"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Kakaový chrám"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Kros kukuričným poľom"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Pevnosť Magma"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "Ostrov Gran Paradiso"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
||
msgid "Green Valley"
|
||
msgstr "Zelená dolina"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Hacienda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Ľadové futbalové ihrisko"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Čo sa deje, hipíci maličkí? Azda sa váš veľký vodca Gnu stratil?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "Ach áno. Viete, je uväznený v mojom hrade a bude sa podávať na večeru..."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Som však tvor spravodlivý, a preto vám navrhnem dohodu."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Ak ma porazíte v pretekoch, pustím toho starého čudáka na slobodu."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr "No poraziť mňa – kráľa motokár – sa vám úbohým krpcom nikdy nepodarí!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Piesočné duny"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the lighthouse"
|
||
msgstr "Okolo majáka"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
|
||
msgid "Blackhill Mansion"
|
||
msgstr "Čiernovršský zámok"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Stará baňa"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Minigolf"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Oliverova hodina matematiky"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Presýpajúce sa piesky"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's pond"
|
||
msgstr "Nessino jazierko"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Severné letovisko"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Snežný vrchol"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer field"
|
||
msgstr "Futbalové ihrisko"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Štadión"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "STK Enterprise"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Chrám"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Sopečný ostrov"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Zenová záhrada"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Amanda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Beastie"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Gavroche"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Gnu"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Kiki"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Puffy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Racer"
|
||
msgstr "Pretekárka Sára"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Wizard"
|
||
msgstr "Čarodejnica Sára"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Zuzana"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Xue"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Dokončili ste úspech „%s“."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru doplnkov SuperTuxKart."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Chyba pri sťahovaní správ: '%s'."
|
||
|
||
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Kôl: %i"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
|
||
msgid "Follow the leader"
|
||
msgstr "Nasledovanie vodcu"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Odteraz je k dispozícii nová trať: %s"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Odteraz je k dispozícii nový herný režim: %s"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Nový Grand Prix '%s' teraz dostupný"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Odteraz je k dispozícii nová náročnosť: %s"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Odteraz je k dispozícii nová motokára: %s"
|
||
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
||
msgid "Currently not signed in"
|
||
msgstr "Momentálne neprihlásený/-á"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:392
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Hosť"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Hosť %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Váš konfiguračný súbor bol chybne vytvorený, takže bol zmazaný a vytvorí sa nový."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Váš konfiguračný súbor bol príliš starý, takže bol zmazaný a vytvorí sa nový."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Začalo nahrávanie videa."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Video uložené do „%s“."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Priebeh kódovania:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
||
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d kilotrojuh."
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítava sa"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (so znevýhodnením)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s je pripravený/-á"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:90
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[žiaden]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Pravé tlačidlo myši"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Prostredné tlačidlo myši"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "Tlačidlo myši X1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "Tlačidlo myši X2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:126
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:128
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:130
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:132
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:134
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:136
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:138
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Alt/Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:140
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:142
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:144
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:146
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Nonconvert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accept"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Modechange"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Medzerník"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:171
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Šípka doľava"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:173
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Šípka nahor"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:175
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Šípka doprava"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:177
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Šípka nadol"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:179
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:181
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:183
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:185
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:187
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:189
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:191
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Ľavé logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Pravé logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:235
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sleep"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "0 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "1 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "2 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "3 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:245
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "4 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:247
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "5 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:249
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "6 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:251
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "7 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:253
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "8 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:255
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "9 na num. klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:259
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:261
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (odčítanie)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:263
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:265
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (delenie)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Ľavý Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:297
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Pravý Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:299
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Ľavý Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Pravý Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Ľavé menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:305
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Pravé menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:311
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:313
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "Crsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:315
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:317
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "Ereof"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:319
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:321
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:323
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:325
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Oem Clear"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Viacsmerové tlačidlo na gamepade %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Os %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Obrátená os %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Os %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Tlačidlo gamepadu %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Tlačidlo myši %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Os myši %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:543
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Znovu nakonfigurujte svoje priradenie klávesov."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:544
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Váš konfiguračný súbor vstupov nie je kompatibilný s touto verziou STK."
|
||
|
||
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Čierne"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biele"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Ľavá spúšť"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
||
msgid "Right thumb right"
|
||
msgstr "Pravý palec doprava"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
||
msgid "Right thumb left"
|
||
msgstr "Pravý palec doľava"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
||
msgid "Right thumb down"
|
||
msgstr "Pravý palec nadol"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
||
msgid "Right thumb up"
|
||
msgstr "Pravý palec nahor"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Pravá spúšť"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "Smer. ovl. doprava"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "Smer. ovl. doľava"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "Smer. ovl. nadol"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "Smer. ovl. nahor"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
||
msgid "Left bumper"
|
||
msgstr "Ľavé predné tlačidlo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
||
msgid "Right bumper"
|
||
msgstr "Pravé predné tlačidlo"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
||
msgid "Left thumb button"
|
||
msgstr "Tlačidlo ľavého palca"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
||
msgid "Right thumb button"
|
||
msgstr "Tlačidlo pravého palca"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
||
msgid "Left thumb right"
|
||
msgstr "Ľavý palec doprava"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
||
msgid "Left thumb left"
|
||
msgstr "Ľavý palec doľava"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
||
msgid "Left thumb down"
|
||
msgstr "Ľavý palec nadol"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
||
msgid "Left thumb up"
|
||
msgstr "Ľavý palec nahor"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "Ignoruje sa '%s'. Mali ste vstúpiť do hry skôr!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:837
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "V tejto chvíli môže vykonávať činnosť iba vlastník hry!"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Pripojte svoj Wiimote ovládač v Správe Bluetooth zariadení a potom kliknite na tlačidlo OK. Podrobný návod je na supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Súčasne na svojom Wiimote ovládači stlačte tlačidlá 1+2, čím ho prepnete do režimu vyhľadávania. Potom kliknite na tlačidlo Ok. Podrobný návod je na supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "Našiel sa %d wiimote"
|
||
msgstr[1] "Našli sa %d wiimoty"
|
||
msgstr[2] "Našlo sa %d wiimotov"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiaden wiimote :/"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Trestný čas!!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
|
||
msgid "Don't accelerate before go"
|
||
msgstr "Nepridávajte plyn pred štartom"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "Môžete mať najviac 3 životy!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 život."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Vyhrali ste preteky!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:913
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Dokončili ste preteky!"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1501
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
||
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
||
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
||
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
||
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
||
"statistics\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKart sa môže pripájať na server s cieľom sťahovať doplnky a upozorňovať vás na aktualizácie. Okrem toho zbierame anonymné údaje o hardvéri, ktoré nám pomáhajú pri vývoji STK. Prosím, prečítajte si našu politiku ochrany osobných údajov na stránke http://privacy.supertuxkart.net. Chcete túto funkciu povoliť? (Ak toto nastavenie budete neskôr chcieť zmeniť, prejdite do ponuky Možnosti, na kartu „Používateľské rozhranie“ a upravte možnosti „Pripájať sa na internet“ a „Posielať anonymné údaje o hardvéri“.)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1654
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Rozlíšenie vašej obrazovky je príliš nízke na spustenie STK."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1668
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Verzia ovládača grafickej karty je príliš stará. Prosím, nainštalujte najnovší ovládač grafickej karty."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
||
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
||
msgstr "Verzia vášho OpenGL sa zdá byť príliš stará. Overte, prosím, či nie je k dispozícii aktualizácia ovládača vašej grafickej karty. SuperTuxKart vyžaduje verziu %s alebo vyššiu."
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Počet vajíčok: %d / %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Vodca"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:287
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Finálne kolo!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Kolo %i"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s od autora %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:374
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Nové najrýchlejšie kolo"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:891
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "ZLÁ CESTA!"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "Vznikla %i náhradná pneumatika pre motokáru!"
|
||
msgstr[1] "Vznikli %i náhradné pneumatiky pre motokáru!"
|
||
msgstr[2] "Vzniklo %i náhradných pneumatík pre motokáru!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1202
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Boli ste vyradený(á)!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "'%s' bol(a) vyradený(á)."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to register server: %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať server: %s"
|
||
|
||
#: src/network/servers_manager.cpp:198
|
||
msgid "No LAN server detected"
|
||
msgstr "Žiadny LAN server nebol nájdený"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s je teraz prihlásený."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s a %s sú teraz pripojení."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s a %s sú teraz pripojení."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d priateľ je teraz pripojený."
|
||
msgstr[1] "%d priatelia sú teraz pripojení."
|
||
msgstr[2] "%d priateľov je teraz pripojených."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Máte %d novú žiadosť o priateľstvo!"
|
||
msgstr[1] "Máte %d nové žiadosti o priateľstvo!"
|
||
msgstr[2] "Máte %d nových žiadostí o priateľstvo!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Máte novú žiadosť o priateľstvo!"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server. Skontrolujte internetové pripojenie alebo zopakujte pokus neskôr."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Náhodný grand prix"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Súbor s najvyšším skóre bol príliš starý,\nvšetko najvyššie skóre bolo vymazané."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:179
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Nasledovanie vodcu"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:181
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Bitka na 3 údery"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:183
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Honba za vajíčkami"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:185
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Futbal"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "Neúplný súbor s opakovačkou nebude uložený."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Opakovačka uložená do „%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "za posl. 1 týždeň"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "za posl. 2 týždne"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "za posl. 1 mesiac"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "za posl. 3 mesiace"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "za posl. 6 mesiacov"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "za posl. 9 mesiacov"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "za posl. 1 rok"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "za posl. 2 roky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Názov doplnku"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Dátum aktualizácie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
|
||
"tab 'User Interface')"
|
||
msgstr "Prístup k internetu je zakázaný. (Pokiaľ ho chcete povoliť, prejdite do ponuky Možnosti a vyberte kartu „Používateľské rozhranie“)"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s od autora %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Počkajte, prosím, kým sa aktualizujú doplnky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Ľutujeme, vyskytla sa chyba pri pripájaní na stránku s doplnkami. Presvedčte sa, že ste pripojený/-á na internet a skontrolujte, či SuperTuxKart neblokuje brána firewall."
|
||
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "štandardné"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Uzamknuté: ak chcete získať prístup k ďalším, vyriešte aktívne výzvy!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Náhodná aréna"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d aréna nie je k dispozícii v režime jedného hráča."
|
||
msgstr[1] "%d arény nie sú k dispozícii v režime jedného hráča."
|
||
msgstr[2] "%d arén nie je k dispozícii v režime jedného hráča."
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "Vytvoriť LAN server"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Server hráča %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
|
||
msgid "Creating server"
|
||
msgstr "Vytvára sa server"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Dĺžka názvu musí byť v rozsahu od 4 do 30 znakov!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
|
||
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
|
||
msgstr "Maximálny počet hráčov musí byť v rozsahu od 2 do 12."
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:180
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Miroslav Remák https://launchpad.net/~miroslavr256\n Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n STK-team https://launchpad.net/~stk"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizovať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Verzia: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "odporúčané"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Veľkosť: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Ľutujeme, sťahovanie doplnku zlyhalo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Vyskytli sa problémy pri inštalácii doplnku '%s'."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Skúsiť znovu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Vyskytli sa problémy pri odstraňovaní doplnku '%s'."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "Ak chcete pridať nové zariadenie typu gamepad/joystick, po tom, ako ho zapojíte, jednoducho spustite SuperTuxKart a objaví sa v zozname.\n\nKlávesnicovú konfiguráciu môžete pridať kliknutím na tlačidlo nižšie. Všimnite si VŠAK, že mnohé klávesnice podporujú len obmedzené množstvo stlačení klávesov, a tak nie sú vhodné na hru s viacerými hráčmi. (Do počítača však môžete pripojiť viac klávesníc. Nezabudnite, že aj v takomto prípade každý potrebuje iné priradenie klávesov.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Pridať wiimote"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Pridať konfiguráciu klávesnice"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Zadané aktuálne heslo je neplatné."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Dĺžka hesla musí byť v rozsahu od 8 do 30 znakov!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Heslá sa nezhodujú!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Overujú sa údaje"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekundy"
|
||
msgstr[1] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekúnd"
|
||
msgstr[2] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekúnd"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
|
||
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Zakázané"
|
||
|
||
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Iba dôležité"
|
||
|
||
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
|
||
msgid "Human players only"
|
||
msgstr "Iba ľudských hráčov"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
|
||
msgid "Enabled for all"
|
||
msgstr "Povolená pre všetky"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nízka"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Veľmi nízka"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Veľmi vysoká"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Tablet"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefón"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Používateľské meno a/alebo emailová adresa sú neplatné."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
|
||
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
|
||
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
|
||
"the development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Prečítajte si, prosím, zmluvné podmienky pre SuperTuxKart na adrese '%s'. S týmito podmienkami musíte súhlasiť, aby ste si mohli zaregistrovať účet pre STK. Zaškrtnutím políčka nižšie potvrdzujete, že týmto podmienkam rozumiete. Pokiaľ máte akékoľvek otázky alebo pripomienky k týmto podmienkam, niektorý z členov vývojového tímu vám rád pomôže."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Požadované miesto: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Požadovaný čas: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Požadovaných bodov nitra: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Počet motokár s AI: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Zber nitra"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Opakovaný pretek s duchom"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
|
||
msgid "Server successfully created. You can now join it."
|
||
msgstr "Server bol úspešne vytvorený. Teraz sa naň môžete pripojiť."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Zrušiť žiadosť"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Dnes"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Žiadosť o priateľstvo odoslaná!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Žiadosť o priateľstvo prijatá!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Žiadosť o priateľstvo odmietnutá!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Priateľ odstránený!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Žiadosť o priateľstvo zrušená!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Spracováva sa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Načítava sa posledné hodnotenie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Svoje predošlé hodnotenie môžete zmeniť kliknutím na hviezdičky nižšie."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Tomuto doplnku ste ešte nedali svoje hodnotenie. Ohodnoťte ho kliknutím na hviezdičky nižšie."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Hodnotenie sa odoslalo úspešne! Teraz môžete zatvoriť toto okno."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Odosiela sa hodnotenie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Náhodná dráha"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Trať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Kolá"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Naopak"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Chcete uložiť vykonané zmeny?"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní grand prix."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Vyberte trať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Dokončili ste výzvu ľahkej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Dokončili ste výzvu strednej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Dokončili ste výzvu ťažkej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Výzva dokončená"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Odomkli ste trať %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Odomkli ste grand prix %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
|
||
msgid "Finish Time"
|
||
msgstr "Konečný čas"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Používateľ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predvolené"
|
||
|
||
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žiadne"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodné"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Znovu načítať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Zadajte názov grand prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Vyberte grand prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Vytvorené používateľom"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Názov je prázdny."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Grand prix s týmto názvom už existuje."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Názov je príliš dlhý."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Viac šťastia nabudúce!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Dokončili ste výzvu!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Dokončili ste grand prix!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Náhodná motokára"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Uzamknuté"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "Všetci:\nStlačte tlačidlo 'Vybrať' pre pridanie sa k hre"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\"."
|
||
msgstr "Bez prístupu k internetu nemožno hrať online. Ak chcete hrať online, prejdite do ponuky Možnosti, na kartu „Používateľské rozhranie“ a povoľte možnosť „Pripájať sa na internet“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
|
||
"the Internet\"."
|
||
msgstr "Bez prístupu k internetu nemožno sťahovať doplnky. Ak chcete sťahovať doplnky, prejdite do ponuky Možnosti, na kartu „Používateľské rozhranie“ a povoľte možnosť „Pripájať sa na internet“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Modul „Doplnky“ je momentálne vypnutý v ponuke Možnosti"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načítajú doplnky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Priebeh"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Načítavajú sa úspechy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Váš profil"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Profil hráča %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Načítavajú sa priatelia"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Nová žiadosť"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Čaká sa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Hľadá sa"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Činnosť"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Priradený kláves"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Deaktivovať zariadenie"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Aktivovať zariadenie"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Herné klávesy"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Klávesy v menu"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Riadiť doľava"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Riadiť doprava"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Zrýchliť"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Brzda"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Útok"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Šmyk"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Pozrieť dozadu"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Záchrana"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Pozastaviť hru"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Hore"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vľavo"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Vpravo"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Výber"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Zrušiť/Späť"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Modrá položka značí konflikt s inou konfiguráciou"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Červená položka značí konflikt v aktuálnej konfigurácii"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Upozornenie: Použiť kláves Shift sa neodporúča. Ak stlačíte a podržíte kláves Shift, prestanú fungovať všetky klávesy, ktoré v režime veľkých písmen predstavujú iný znak."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Naozaj chcete natrvalo zmazať túto konfiguráciu?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Klávesnica %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Dotykové zariadenie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
|
||
"profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "V režime viac hráčov si hráči môžu vybrať profil „hendikepovaný“ (náročnejší) na obrazovke výberu motokár"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Jazyk systému"
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastná"
|
||
|
||
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
||
msgid "Me Only"
|
||
msgstr "Iba ja"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
|
||
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Scenery: %s"
|
||
msgstr "Animovaná scenéria: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weather Effects: %s"
|
||
msgstr "Efekty počasia: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Animácia postáv: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Dynamické osvetlenie: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Pohybové rozmazanie: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Antialiasing: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Zatienenie okolím: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Tiene: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Tiene: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Bloom (rozptýlené svetlo): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Žiara (obrysy): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Svetelné lúče: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Hĺbka ostrosti: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global illumination: %s"
|
||
msgstr "Globálne osvetlenie: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Kvalita vykresľovaného obrazu: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Výzva neúspešná"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Pripraviť sa!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Pozor!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Štart!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "GÓL!"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Zbierajte nitro!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Nasledujte vodcu!"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Najlepších %i"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Kolo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Poradie"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Stlačte tlačidlo streľby pre zahájenie výuky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
|
||
msgid "Type: Grand Prix"
|
||
msgstr "Typ: grand prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Výzvu začnete stlačením tlačidla na útok"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
|
||
msgid "Continue."
|
||
msgstr "Pokračovať."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
|
||
msgid "Quit the server."
|
||
msgstr "Ukončiť server."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Dokončili ste výzvy!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Prerušiť grand prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Reštartovať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Späť k výberu výziev"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Späť do ponuky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Naozaj chcete prerušiť túto grand prix?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Vyradený"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Vyhral červený tím"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Vyhral modrý tím"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Remíza"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(vlastný gól)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Trať %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Priebeh grand prix:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Najvyššie skóre"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Náročnosť: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Najlepší čas kola: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Povoľujú sa všetky údery, tak sa chopte zbraní a šikovne ich využite!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Neobsahuje žiadne bonusy, takže záleží len na vašich vodičských skúsenostiach."
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Držte krok s motokárou vodcu, ale nepredbiehajte ju!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Triafajte ostatných hráčov zbraňami, kým neprídu o všetky životy."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Dotlačte loptu do bránky protihráča."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Nájdite všetky vajíčka poskrývané na tratiach"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Pretekajte proti motokáram duchov a skúste ich poraziť!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť hráča '%s'."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "Emaily sa nezhodujú!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Dĺžka online používateľského mena musí byť v rozsahu od 3 do 30 znakov!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Online používateľské meno sa nesmie začínať číslom!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Dĺžka emailu musí byť v rozsahu od 5 do 254 znakov!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Email je neplatný!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Dostanete email s ďalšími pokynmi týkajúcimi sa aktivácie účtu. Majte trpezlivosť a nezabudnite skontrolovať svoj priečinok so spamom."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Prístup na internet je zakázaný. Povoľte ho v ponuke Možnosti."
|
||
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Načítavajú sa servery"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "všetky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Uzamknuté!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Uzamknuté: ak chcete získať prístup k ďalším, vyriešte aktívne výzvy!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
|
||
msgid "Only official tracks are supported."
|
||
msgstr "Podporované sú len oficiálne trate."
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Trať od %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Maximálny počet hráčov: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Jazda naopak"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Náhodné rozmiestnenie položky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Ukončiť hru"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Musíte zadať heslo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Odhlasuje sa '%s'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Prihlasuje sa za '%s'"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
||
msgstr "Naozaj chcete vymazať hráča '%s'?"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:50
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d.%m.%Y"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:376
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Veľké dvere sa odomknú, až keď dokončíte všetky výzvy!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Na otvorenie tejto výzvy\npotrebujete viac bodov!\nDostupné výzvy nájdete\nna minimape."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Zrýchľujete pomocou <%s> a riadite pomocou <%s> a <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Zbierajte darčekové škatule a stlačením <%s> zbraňou odpáľte debny na ceste!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
||
"fire behind!"
|
||
msgstr "Stlačením <%s> sa pozriete za seba. Ak stlačíte <%s> na vystrelenie zbrane počas toho, ako držíte <%s>, vystrelí sa dozadu!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Nazbierané nitro použite stlačením <%s>!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Zbierajte fľaše s nitrom (použijeme ich za touto zatáčkou)."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Ups! Ak sa dostanete do problémov, na záchranu stlačte <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
||
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Zrýchlením a stlačením klávesu <%s> počas zatáčania sa môžete šmýkať. Krátkodobý šmyk vám pomôže rýchlejšie vybrať ostré zákruty."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Po šmyku trvajúcom niekoľko sekúnd dostanete za odmenu zrýchlenie navyše!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Teraz môžete začať pretekať. Veľa šťastia!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
||
msgstr "Zrýchľujete pomocou <%s> a riadite pomocou <%s> a <%s>"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
||
msgstr "Zbierajte fľaše s nitrom (použijeme ich za touto zatáčkou)"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
||
msgstr "Ups! Ak sa dostanete do problémov, na záchranu stlačte <%s>"
|