stk-code_catmod/data/po/sk.po
2018-04-09 20:33:36 -04:00

4160 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2015-2016
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# MiroslavR <miroslavr256@gmail.com>, 2015-2016
# Vladimír Záhradník <vladimir.zahradnik@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Vladimír Záhradník <vladimir.zahradnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Krištof Kolumbus"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Zahrajte si aspoň raz každú oficiálnu trať."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Zásah!"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Zasiahnite 10 motokár bowlingovou guľou."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Úhlavný nepriateľ"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Počas jedných pretekov zasiahnite tú istú motokáru aspoň 5-krát."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratónec"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Zúčastnite sa na pretekoch s aspoň 5 kolami."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Séria šmykov"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Počas jedného kola urobte 5 šmykov."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Zlatý vodič"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Zvíťazte v každom režime hry jedného hráča prinajmenšom proti 3 protivníkom."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Láska k bonusom"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Počas jedných pretekov použite najmenej 10 bonusov."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Nezastaviteľný"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Vyhrajte 5 samostatných pretekov za sebou."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Milovník banánov"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Počas jedných pretekov vezmite aspoň 5 banánov."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Tajný úspech"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Je vskutku... tajný."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Lovec komárov"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Svojich protivníkov považujte za komárov! Počas jedných pretekov rozpučte plieskačom aspoň 5 z nich."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Ihrisko pre tučniaky"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Po nevychodených trasách"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the moon and back"
msgstr "Na Mesiac a späť"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Na konci sveta"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovať"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart - doplnky"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Hodnotenie >="
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Motokáry"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Trate"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arény"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
msgid "Add-Ons"
msgstr "Doplnky"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Ponechať toto rozlíšenie"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Autori"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Nastavenie grafiky"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Pokročilé vykresľovanie (svetlá atď.)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Tiene"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Osvetlenie založené na obrázku"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom (rozptýlené svetlo)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Svetelné lúče"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Zatienenie okolím"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Global illumination"
msgstr "Globálne osvetlenie"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (outlines)"
msgstr "Žiara (obrysy)"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Pohybové rozmazanie"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "Hĺbka ostrosti"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Weather Effects"
msgstr "Efekty počasia"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Komprimovanie textúr"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Animovaná scenéria"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Characters"
msgstr "Animácia postáv"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Kvalita vykresľovaného obrazu"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geometrické podrobnosti"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Zmeny nastavení sa uplatnia po reštarte STK"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Všetky trate"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Úprava grand prix"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Posunúť nahor"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Posunúť nadol"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Počet kôl:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Naopak:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Nahrať pretek pre opakovačku s duchom"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Iba pozrieť opakovačku"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Začať preteky"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Výber opakovačky s duchom"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Zobrazovať iba opakovačky odpovedajúce aktuálnej obtiažnosti"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record ghost replay"
msgstr "Nahrať pre opakovačku s duchom"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Motokáry s AI"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
msgid "Reverse"
msgstr "Naopak"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Skupina tratí"
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Pokračovať v uloženej GP"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Editor grand prix"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Vytvoriť novú"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Skopírovať"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Uložiť grand prix"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart - pomoc"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Weapons"
msgstr "Zbrane"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Herné režimy"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
msgstr "Hra viac hráčov"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Banány"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Spustiť výuku"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
msgstr "Zbierajte modré škatule. Poskytujú vám zbrane alebo iné bonusy."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Vyhýbajte sa banánom!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" bar at the right of the game screen."
msgstr "Zber nitra vám umožňuje stlačením vhodného klávesu kedykoľvek zvýšiť rýchlosť vašej motokáry. Ukazovateľ aktuálnej hladiny nitra sa nachádza v pravej časti hernej obrazovky."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Ak vidíte tlačidlo so zámkou ako táto, na jeho odomknutie potrebujete dokončiť úlohu."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "Kláves priradený na šmýkanie vám umožňuje pomocou šmyku vyberať ostré zatáčky a k tomu získať rýchlosť."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Aktuálne priradenia klávesov môžete vidieť/zmeniť v ponuke Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "K víťazstvu vám môže dopomôcť niekoľko bonusov, ktoré možno zbierať:"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Žuvačka - poskytne vám ochranný štít alebo, ak sa pozeráte dozadu, zanechá za vami lepkavú kaluž ružovej farby."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr "Koláč - vyhodí sa na najbližšieho protivníka. Najlepší účinok dosahuje pri krátkych vzdialenostiach a dlhých rovinkách."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Zvon - pri priamom hode pritiahne protivníka nazad, alebo ak sa pozeráte dozadu, tak protivníka oslepí."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
" backwards."
msgstr "Bowlingová guľa - odráža sa od stien. Ak sa pozeráte dozadu, bude vyhodená obrátene."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Padák - spomalí všetky motokáry na lepšom mieste."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
" time."
msgstr "Menič - na krátku chvíľu sa darčekové škatule premenia na banány a naopak."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Basketbalová lopta - skáče za motokárou na prvom mieste a na ceste k nej môže rozpučiť a spomaliť aj iné motokáry."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Plieskač - rozpučí motokáry v blízkosti a spomalí ich."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart obsahuje niekoľko herných režimov"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "Obyčajné preteky: Povoľujú sa všetky údery, tak sa chopte zbraní a šikovne ich využite!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
"mode allows you to record the race for replaying."
msgstr "Pretek na čas: Neobsahuje žiadne bonusy, záleží iba na vašich vodičských schopnostiach! Tento režim umožňuje nahrávať pretek pre neskoršie spätné prehrávanie."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Nasledujte vodcu: Uchádzajte sa o druhé miesto, pretože zakaždým, keď počítadlo dosiahne nulu, diskvalifikuje sa posledný hráč. Pozor: hráči nachádzajúci sa pred vodcom budú takisto vylúčení!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Bitka na 3 údery: Triafajte ostatných hráčov zbraňami, kým neprídu o všetky životy."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Futbal: Použite svoju motokáru na natlačenie lopty do bránky."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Honba za vajíčkami: Nájdite všetky vajíčka poskrývané na trati."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Mnohé z týchto herných režimov navyše možno hrať v štýle grand prix: namiesto toho, aby ste hrali jedny preteky, sa zúčastníte viacerých za sebou. Čím lepšie sa umiestnite, tým viac bodov získate. Na konci hráč s najväčším počtom bodov vyhrá pohár."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart môžete hrať v režime viacerých hráčov na tom istom počítači"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(hra po sieti zatiaľ nie je k dispozícii)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Najprv budete potrebovať niekoľko vstupných zariadení (najlepším spôsobom, ako hrať s viacerými ľuďmi, je mať viacero gamepadov alebo joystickov). Prejdite na obrazovku konfigurácie vstupov a nastavte gamepady. Okrem toho možno hrať na klávesnici(ach), avšak každý hráč bude potrebovať iný súbor klávesov. Pamätajte si, že väčšina klávesníc nie je vhodná pre hru s viacerými hráčmi, pretože nepodporuje veľké množstvo stlačení klávesov."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr "Po nakonfigurovaní vstupných zariadení môžete začať hrať. V hlavnej ponuke vyberte ikonu pretekov pre viacerých hráčov. Keď príde na rad výber motokáry, každý hráč bude môcť vstúpiť do hry stlačením tlačidla/klávesu „útok“ na svojom gamepade alebo klávesnici. Každý hráč môže na výber motokáry použiť svoje vlastné vstupné zariadenie. Hra bude pokračovať, keď si všetci hráči vyberú motokáry. Všimnite si, že na vykonanie tejto činnosti nemožno použiť myš."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Náraz do banánu môže mať za následok, že sa pripojí k motokáre jedna z nasledujúcich položiek:"
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart."
msgstr "Kotva - spomaľuje motokáru."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
msgstr "Padák - spomaľuje motokáru menej než kotva."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
msgstr "Bomba - po chvíli vybuchne a vyhodí motokáru do vzduchu. Nárazom do inej motokáry prehodíte bombu inému hráčovi."
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Vyberte motokáru"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Režim príbehu"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Jeden hráč"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
msgstr "Viacerí hráči"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Doplnky"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriál"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
msgid "Achievements"
msgstr "Úspechy"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Editor grand prix"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "O hre"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Nastavenia dotykového zariadenia"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Zariadenie je povolené"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Prehodené tlačidlá"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Rozsah tlačidiel"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Akcelerometer"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Zóna smrti"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivosť"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Zmena hesla"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuálne heslo"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdenie"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Vytvorenie servera"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Názov servera"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Max. počet hráčov"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password (optional)"
msgstr "Heslo (voliteľné)"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
msgid "Difficulty"
msgstr "Náročnosť"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:546
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Novice"
msgstr "Nováčik"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:547
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Intermediate"
msgstr "Stredná"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:548
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:549
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
msgid "Game mode"
msgstr "Herný režim"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Obyčajné preteky"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Preteky na čas"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásenie"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Prihlásenie ako hosť"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Registrácia"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Prihlásenie ako hosť"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Prihlásenie ako hosť vám umožňuje zúčastniť sa online pretekov, ale neumožňuje hodnotiť doplnky ani získavať úspechy, keď ste online."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Prihlásiť sa"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Nastavenie predsiene"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
msgid "Lobby"
msgstr "Predsieň"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Server name:"
msgstr "Názov servera:"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Difficulty:"
msgstr "Náročnosť:"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Game mode:"
msgstr "Herný režim:"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "..."
msgstr "..."
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Nájdite ďalších priateľov:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Lokálna sieť"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Nájsť server"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
msgid "Create Server"
msgstr "Vytvoriť server"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Globálna sieť"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Rýchla hra"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenie účtu"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Obnovenie účtu"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Dostanete email s ďalšími pokynmi týkajúcimi sa obnovy hesla. Majte trpezlivosť a nezabudnite skontrolovať svoj priečinok so spamom."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Heslo budete môcť obnoviť po zadaní používateľského mena a emailovej adresy, ktorú ste uviedli pri registrácii."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Vytvorenie používateľa"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Nový účet online"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Existujúci účet online"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Účet offline"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Lokálne meno"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Online používateľské meno"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Výberom offline účtu môžete hrať bez toho, aby ste museli vytvoriť online účet. Offline účet vám však neumožňuje pripájať sa na priateľov, hodnotiť doplnky atď. Prečítajte si, prosím, naše prehlásenie o ochrane osobných údajov na stránke http://privacy.supertuxkart.net"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Podmienky používania"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Súhlasím s vyššie uvedenými podmienkami a mám 13 alebo viac rokov."
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Server Info"
msgstr "Informácie o serveri"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Pridať sa"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Výber servera"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Informácie o používateľovi"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Pridať priateľa"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Vyhľadávanie používateľov"
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Hodnotenie"
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
#. I18N: Networking screen
msgid "Waiting for the others..."
msgstr "Čaká sa na ostatných..."
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart - možnosti"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuté"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
msgid "Controls"
msgstr "Ovládanie"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Späť na zoznam zariadení"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Ak chcete nakonfigurovať zariadenie, dvakrát naň kliknite alebo stlačte kláves Enter"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Pridať zariadenie"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Ktorá konfigurácia sa má použiť, sa určí na základe toho, ktorý na výber priradený kláves hráč stlačí pri vstupe do hry."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Hráte ako"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Stlačte enter alebo dvakrát rýchlo kliknite na hráča, aby ste upravili jeho nastavenia"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Pridať hráča"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Vzhľad"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Zobrazovať FPS"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Vždy zobraziť prihlasovaciu obrazovku"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Posielať anonymné údaje o hardvéri"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Povoliť znevýhodnenie jednotlivých hráčov"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Pripájať sa na internet"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Úroveň grafických efektov"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Vlastné nastavenie..."
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Vertikálna synchronizácia (vyžaduje reštart)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Zapamätať umiestnenie okna"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Použiť nové rozlíšenie"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Späť do hry"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Vybrať motokáru"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Späť do ponuky"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
msgid "Press a key"
msgstr "Stlačte ľubovoľný kláves"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Priradiť na kláves ESC"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Zrušiť priradenie"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Zrušte stlačením klávesu ESC"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Späť k pretekom"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
msgid "Setup New Race"
msgstr "Usporiadať nové preteky"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Opakovať preteky"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Odstúpiť z pretekov"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Skončiť preteky"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Usporiadanie pretekov"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Vyberte náročnosť"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Vyberte herný režim"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Počet gólov potrebný na výhru"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Maximálny čas (min.)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Typ hry (gólový/časový limit)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Pohybom doľava/doprava si vyberte tím a stlačte tlačidlo na útok"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Červený tím"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Modrý tím"
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Najvyššie skóre ="
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdne)"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of laps"
msgstr "Počet kôl"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Počet motokár s AI"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamätať heslo"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Pridať používateľa"
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Predpotopná priepasť"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Boj na ostrove"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Mesto Candela"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Jaskyňa X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Kakaový chrám"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Kros kukuričným poľom"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Pevnosť Magma"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Ostrov Gran Paradiso"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
msgstr "Zelená dolina"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Ľadové futbalové ihrisko"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Čo sa deje, hipíci maličkí? Azda sa váš veľký vodca Gnu stratil?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Ach áno. Viete, je uväznený v mojom hrade a bude sa podávať na večeru..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Som však tvor spravodlivý, a preto vám navrhnem dohodu."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Ak ma porazíte v pretekoch, pustím toho starého čudáka na slobodu."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr "No poraziť mňa kráľa motokár sa vám úbohým krpcom nikdy nepodarí!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Piesočné duny"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Okolo majáka"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Čiernovršský zámok"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Stará baňa"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliverova hodina matematiky"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Presýpajúce sa piesky"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Nessino jazierko"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Severné letovisko"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Snežný vrchol"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field"
msgstr "Futbalové ihrisko"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Štadión"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "Chrám"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Sopečný ostrov"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zenová záhrada"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Pretekárka Sára"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Čarodejnica Sára"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Zuzana"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Dokončili ste úspech „%s“."
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru doplnkov SuperTuxKart."
#: src/addons/news_manager.cpp:179
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Chyba pri sťahovaní správ: '%s'."
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Kôl: %i"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
msgid "Follow the leader"
msgstr "Nasledovanie vodcu"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Odteraz je k dispozícii nová trať: %s"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Odteraz je k dispozícii nový herný režim: %s"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nový Grand Prix '%s' teraz dostupný"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Odteraz je k dispozícii nová náročnosť: %s"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Odteraz je k dispozícii nová motokára: %s"
#: src/config/player_manager.cpp:91
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Momentálne neprihlásený/-á"
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:392
msgid "Guest"
msgstr "Hosť"
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Hosť %d"
#: src/config/user_config.cpp:700
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Váš konfiguračný súbor bol chybne vytvorený, takže bol zmazaný a vytvorí sa nový."
#: src/config/user_config.cpp:711
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Váš konfiguračný súbor bol príliš starý, takže bol zmazaný a vytvorí sa nový."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
msgid "Video recording started."
msgstr "Začalo nahrávanie videa."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Video uložené do „%s“."
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Priebeh kódovania:"
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d kilotrojuh."
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (so znevýhodnením)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s je pripravený/-á"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:90
msgid "[none]"
msgstr "[žiaden]"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Pravé tlačidlo myši"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Prostredné tlačidlo myši"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Tlačidlo myši X1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Tlačidlo myši X2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:126
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:128
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:130
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:132
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:134
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:136
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:138
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:140
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:142
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:144
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:146
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Medzerník"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:171
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Šípka doľava"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:173
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Šípka nahor"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Šípka doprava"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:177
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Šípka nadol"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:179
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:181
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:183
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:185
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:187
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:189
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:191
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Ľavé logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Pravé logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:235
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "0 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "1 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "2 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "3 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:245
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "4 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:247
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "5 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:249
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "6 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:251
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "7 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:253
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "8 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:255
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "9 na num. klávesnici"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:259
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:261
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (odčítanie)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:263
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:265
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (delenie)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Ľavý Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravý Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Ľavý Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Pravý Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Ľavé menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:305
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravé menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:311
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:313
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:315
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:317
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:319
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:321
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:323
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:325
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Viacsmerové tlačidlo na gamepade %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:346
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Os %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:353
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Obrátená os %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:358
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Os %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:366
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Tlačidlo gamepadu %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:369
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Tlačidlo myši %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:373
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Os myši %d %s"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:543
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Znovu nakonfigurujte svoje priradenie klávesov."
#: src/input/device_manager.cpp:544
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Váš konfiguračný súbor vstupov nie je kompatibilný s touto verziou STK."
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Čierne"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Biele"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Ľavá spúšť"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
msgid "Right thumb right"
msgstr "Pravý palec doprava"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
msgid "Right thumb left"
msgstr "Pravý palec doľava"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
msgid "Right thumb down"
msgstr "Pravý palec nadol"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
msgid "Right thumb up"
msgstr "Pravý palec nahor"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
msgid "Right trigger"
msgstr "Pravá spúšť"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
msgid "DPad right"
msgstr "Smer. ovl. doprava"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
msgid "DPad left"
msgstr "Smer. ovl. doľava"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
msgid "DPad down"
msgstr "Smer. ovl. nadol"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
msgid "DPad up"
msgstr "Smer. ovl. nahor"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Ľavé predné tlačidlo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Pravé predné tlačidlo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Tlačidlo ľavého palca"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Tlačidlo pravého palca"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Ľavý palec doprava"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Ľavý palec doľava"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Ľavý palec nadol"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Ľavý palec nahor"
#: src/input/input_manager.cpp:807
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignoruje sa '%s'. Mali ste vstúpiť do hry skôr!"
#: src/input/input_manager.cpp:837
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "V tejto chvíli môže vykonávať činnosť iba vlastník hry!"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Pripojte svoj Wiimote ovládač v Správe Bluetooth zariadení a potom kliknite na tlačidlo OK. Podrobný návod je na supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Súčasne na svojom Wiimote ovládači stlačte tlačidlá 1+2, čím ho prepnete do režimu vyhľadávania. Potom kliknite na tlačidlo Ok. Podrobný návod je na supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Našiel sa %d wiimote"
msgstr[1] "Našli sa %d wiimoty"
msgstr[2] "Našlo sa %d wiimotov"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiaden wiimote :/"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Trestný čas!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Nepridávajte plyn pred štartom"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Môžete mať najviac 3 životy!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 život."
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
msgid "You won the race!"
msgstr "Vyhrali ste preteky!"
#: src/karts/kart.cpp:913
msgid "You finished the race!"
msgstr "Dokončili ste preteky!"
#: src/main.cpp:1501
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart sa môže pripájať na server s cieľom sťahovať doplnky a upozorňovať vás na aktualizácie. Okrem toho zbierame anonymné údaje o hardvéri, ktoré nám pomáhajú pri vývoji STK. Prosím, prečítajte si našu politiku ochrany osobných údajov na stránke http://privacy.supertuxkart.net. Chcete túto funkciu povoliť? (Ak toto nastavenie budete neskôr chcieť zmeniť, prejdite do ponuky Možnosti, na kartu „Používateľské rozhranie“ a upravte možnosti „Pripájať sa na internet“ a „Posielať anonymné údaje o hardvéri“.)"
#: src/main.cpp:1654
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Rozlíšenie vašej obrazovky je príliš nízke na spustenie STK."
#: src/main.cpp:1668
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Verzia ovládača grafickej karty je príliš stará. Prosím, nainštalujte najnovší ovládač grafickej karty."
#: src/main.cpp:1685
#, c-format
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Verzia vášho OpenGL sa zdá byť príliš stará. Overte, prosím, či nie je k dispozícii aktualizácia ovládača vašej grafickej karty. SuperTuxKart vyžaduje verziu %s alebo vyššiu."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Počet vajíčok: %d / %d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
msgid "Leader"
msgstr "Vodca"
#: src/modes/linear_world.cpp:287
msgid "Final lap!"
msgstr "Finálne kolo!"
#: src/modes/linear_world.cpp:314
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Kolo %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:369
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s od autora %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nové najrýchlejšie kolo"
#: src/modes/linear_world.cpp:891
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ZLÁ CESTA!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "Vznikla %i náhradná pneumatika pre motokáru!"
msgstr[1] "Vznikli %i náhradné pneumatiky pre motokáru!"
msgstr[2] "Vzniklo %i náhradných pneumatík pre motokáru!"
#: src/modes/world.cpp:1202
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Boli ste vyradený(á)!"
#: src/modes/world.cpp:1205
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' bol(a) vyradený(á)."
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to register server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať server: %s"
#: src/network/servers_manager.cpp:198
msgid "No LAN server detected"
msgstr "Žiadny LAN server nebol nájdený"
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s je teraz prihlásený."
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s a %s sú teraz pripojení."
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s a %s sú teraz pripojení."
#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d priateľ je teraz pripojený."
msgstr[1] "%d priatelia sú teraz pripojení."
msgstr[2] "%d priateľov je teraz pripojených."
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Máte %d novú žiadosť o priateľstvo!"
msgstr[1] "Máte %d nové žiadosti o priateľstvo!"
msgstr[2] "Máte %d nových žiadostí o priateľstvo!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Máte novú žiadosť o priateľstvo!"
#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server. Skontrolujte internetové pripojenie alebo zopakujte pokus neskôr."
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Náhodný grand prix"
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Súbor s najvyšším skóre bol príliš starý,\nvšetko najvyššie skóre bolo vymazané."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:179
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Nasledovanie vodcu"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:181
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Bitka na 3 údery"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:183
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Honba za vajíčkami"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Futbal"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Neúplný súbor s opakovačkou nebude uložený."
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Opakovačka uložená do „%s\"."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 week"
msgstr "za posl. 1 týždeň"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "2 weeks"
msgstr "za posl. 2 týždne"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "1 month"
msgstr "za posl. 1 mesiac"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "3 months"
msgstr "za posl. 3 mesiace"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "6 months"
msgstr "za posl. 6 mesiacov"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "9 months"
msgstr "za posl. 9 mesiacov"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "1 year"
msgstr "za posl. 1 rok"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "2 years"
msgstr "za posl. 2 roky"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
msgid "Add-on name"
msgstr "Názov doplnku"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
msgid "Updated date"
msgstr "Dátum aktualizácie"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "Prístup k internetu je zakázaný. (Pokiaľ ho chcete povoliť, prejdite do ponuky Možnosti a vyberte kartu „Používateľské rozhranie“)"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s od autora %s"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Počkajte, prosím, kým sa aktualizujú doplnky"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Ľutujeme, vyskytla sa chyba pri pripájaní na stránku s doplnkami. Presvedčte sa, že ste pripojený/-á na internet a skontrolujte, či SuperTuxKart neblokuje brána firewall."
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
msgid "standard"
msgstr "štandardné"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Uzamknuté: ak chcete získať prístup k ďalším, vyriešte aktívne výzvy!"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
msgid "Random Arena"
msgstr "Náhodná aréna"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d aréna nie je k dispozícii v režime jedného hráča."
msgstr[1] "%d arény nie sú k dispozícii v režime jedného hráča."
msgstr[2] "%d arén nie je k dispozícii v režime jedného hráča."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Vytvoriť LAN server"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Server hráča %s"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
msgid "Creating server"
msgstr "Vytvára sa server"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Dĺžka názvu musí byť v rozsahu od 4 do 30 znakov!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
msgstr "Maximálny počet hráčov musí byť v rozsahu od 2 do 12."
#: src/states_screens/credits.cpp:180
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Miroslav Remák https://launchpad.net/~miroslavr256\n Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n STK-team https://launchpad.net/~stk"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Verzia: %d"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
msgid "featured"
msgstr "odporúčané"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Veľkosť: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Ľutujeme, sťahovanie doplnku zlyhalo."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Vyskytli sa problémy pri inštalácii doplnku '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Vyskytli sa problémy pri odstraňovaní doplnku '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Ak chcete pridať nové zariadenie typu gamepad/joystick, po tom, ako ho zapojíte, jednoducho spustite SuperTuxKart a objaví sa v zozname.\n\nKlávesnicovú konfiguráciu môžete pridať kliknutím na tlačidlo nižšie. Všimnite si VŠAK, že mnohé klávesnice podporujú len obmedzené množstvo stlačení klávesov, a tak nie sú vhodné na hru s viacerými hráčmi. (Do počítača však môžete pripojiť viac klávesníc. Nezabudnite, že aj v takomto prípade každý potrebuje iné priradenie klávesov.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Pridať wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Pridať konfiguráciu klávesnice"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Zadané aktuálne heslo je neplatné."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Dĺžka hesla musí byť v rozsahu od 8 do 30 znakov!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Heslá sa nezhodujú!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
msgid "Validating info"
msgstr "Overujú sa údaje"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekundy"
msgstr[1] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekúnd"
msgstr[2] "Zmenu rozlíšenia potvrďte v priebehu %i sekúnd"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
msgid "Important only"
msgstr "Iba dôležité"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Human players only"
msgstr "Iba ľudských hráčov"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
msgid "Enabled for all"
msgstr "Povolená pre všetky"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
msgid "Very Low"
msgstr "Veľmi nízka"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
msgid "Very High"
msgstr "Veľmi vysoká"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Používateľské meno a/alebo emailová adresa sú neplatné."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr "Prečítajte si, prosím, zmluvné podmienky pre SuperTuxKart na adrese '%s'. S týmito podmienkami musíte súhlasiť, aby ste si mohli zaregistrovať účet pre STK. Zaškrtnutím políčka nižšie potvrdzujete, že týmto podmienkam rozumiete. Pokiaľ máte akékoľvek otázky alebo pripomienky k týmto podmienkam, niektorý z členov vývojového tímu vám rád pomôže."
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Požadované miesto: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Požadovaný čas: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Požadovaných bodov nitra: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Počet motokár s AI: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Zber nitra"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Opakovaný pretek s duchom"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
msgid "Server successfully created. You can now join it."
msgstr "Server bol úspešne vytvorený. Teraz sa naň môžete pripojiť."
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Zrušiť žiadosť"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Žiadosť o priateľstvo odoslaná!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Žiadosť o priateľstvo prijatá!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Žiadosť o priateľstvo odmietnutá!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Priateľ odstránený!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Žiadosť o priateľstvo zrušená!"
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "Spracováva sa"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Načítava sa posledné hodnotenie"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Svoje predošlé hodnotenie môžete zmeniť kliknutím na hviezdičky nižšie."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Tomuto doplnku ste ešte nedali svoje hodnotenie. Ohodnoťte ho kliknutím na hviezdičky nižšie."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Hodnotenie sa odoslalo úspešne! Teraz môžete zatvoriť toto okno."
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
msgid "Performing vote"
msgstr "Odosiela sa hodnotenie"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
msgid "Random Track"
msgstr "Náhodná dráha"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
msgid "Track"
msgstr "Trať"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
msgid "Laps"
msgstr "Kolá"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
msgid "Reversed"
msgstr "Naopak"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Chcete uložiť vykonané zmeny?"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní grand prix."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
msgid "Select a track"
msgstr "Vyberte trať"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Dokončili ste výzvu ľahkej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Dokončili ste výzvu strednej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Dokončili ste výzvu ťažkej náročnosti! Počet bodov získaných na tejto úrovni: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Výzva dokončená"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Odomkli ste trať %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Odomkli ste grand prix %0"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
msgid "Finish Time"
msgstr "Konečný čas"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načítať"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Zadajte názov grand prix"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Vyberte grand prix"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
msgid "User defined"
msgstr "Vytvorené používateľom"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
msgid "Name is empty."
msgstr "Názov je prázdny."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Grand prix s týmto názvom už existuje."
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
msgid "Name is too long."
msgstr "Názov je príliš dlhý."
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Viac šťastia nabudúce!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Dokončili ste výzvu!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Dokončili ste grand prix!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
msgid "Random Kart"
msgstr "Náhodná motokára"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
msgid "Locked"
msgstr "Uzamknuté"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Všetci:\nStlačte tlačidlo 'Vybrať' pre pridanie sa k hre"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Bez prístupu k internetu nemožno hrať online. Ak chcete hrať online, prejdite do ponuky Možnosti, na kartu „Používateľské rozhranie“ a povoľte možnosť „Pripájať sa na internet“."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr "Bez prístupu k internetu nemožno sťahovať doplnky. Ak chcete sťahovať doplnky, prejdite do ponuky Možnosti, na kartu „Používateľské rozhranie“ a povoľte možnosť „Pripájať sa na internet“."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Modul „Doplnky“ je momentálne vypnutý v ponuke Možnosti"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načítajú doplnky"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Načítavajú sa úspechy"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
msgid "Your profile"
msgstr "Váš profil"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Profil hráča %s"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr "Od"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
msgid "Fetching friends"
msgstr "Načítavajú sa priatelia"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
msgid "New Request"
msgstr "Nová žiadosť"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
msgid "Pending"
msgstr "Čaká sa"
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
msgid "Searching"
msgstr "Hľadá sa"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
msgid "Action"
msgstr "Činnosť"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
msgid "Key binding"
msgstr "Priradený kláves"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
msgid "Disable Device"
msgstr "Deaktivovať zariadenie"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
msgid "Enable Device"
msgstr "Aktivovať zariadenie"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
msgid "Game Keys"
msgstr "Herné klávesy"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
msgid "Menu Keys"
msgstr "Klávesy v menu"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
msgid "Steer Left"
msgstr "Riadiť doľava"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
msgid "Steer Right"
msgstr "Riadiť doprava"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
msgid "Accelerate"
msgstr "Zrýchliť"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
msgid "Brake"
msgstr "Brzda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
msgid "Fire"
msgstr "Útok"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
msgid "Skidding"
msgstr "Šmyk"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
msgid "Look Back"
msgstr "Pozrieť dozadu"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
msgid "Rescue"
msgstr "Záchrana"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
msgid "Pause Game"
msgstr "Pozastaviť hru"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
msgid "Select"
msgstr "Výber"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Zrušiť/Späť"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Modrá položka značí konflikt s inou konfiguráciou"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Červená položka značí konflikt v aktuálnej konfigurácii"
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Upozornenie: Použiť kláves Shift sa neodporúča. Ak stlačíte a podržíte kláves Shift, prestanú fungovať všetky klávesy, ktoré v režime veľkých písmen predstavujú iný znak."
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo zmazať túto konfiguráciu?"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Klávesnica %i"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
msgid "Touch Device"
msgstr "Dotykové zariadenie"
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "V režime viac hráčov si hráči môžu vybrať profil „hendikepovaný“ (náročnejší) na obrazovke výberu motokár"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
msgid "System Language"
msgstr "Jazyk systému"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
msgid "Me Only"
msgstr "Iba ja"
#. I18N: in graphical options
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Animated Scenery: %s"
msgstr "Animovaná scenéria: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
#, c-format
msgid "Weather Effects: %s"
msgstr "Efekty počasia: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Animácia postáv: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dynamické osvetlenie: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Pohybové rozmazanie: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Antialiasing: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Zatienenie okolím: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Tiene: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Tiene: %i"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Bloom (rozptýlené svetlo): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Žiara (obrysy): %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Svetelné lúče: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Hĺbka ostrosti: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
#, c-format
msgid "Global illumination: %s"
msgstr "Globálne osvetlenie: %s"
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Kvalita vykresľovaného obrazu: %s"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Výzva neúspešná"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
msgid "Ready!"
msgstr "Pripraviť sa!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Set!"
msgstr "Pozor!"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Go!"
msgstr "Štart!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "GOAL!"
msgstr "GÓL!"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
msgid "by"
msgstr "od"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Zbierajte nitro!"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Nasledujte vodcu!"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Najlepších %i"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
msgid "Lap"
msgstr "Kolo"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
msgid "Rank"
msgstr "Poradie"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Stlačte tlačidlo streľby pre zahájenie výuky"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Typ: grand prix"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Výzvu začnete stlačením tlačidla na útok"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
msgid "Continue."
msgstr "Pokračovať."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
msgid "Quit the server."
msgstr "Ukončiť server."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Dokončili ste výzvy!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Prerušiť grand prix"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Späť k výberu výziev"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
msgid "Back to the menu"
msgstr "Späť do ponuky"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Naozaj chcete prerušiť túto grand prix?"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
msgid "Eliminated"
msgstr "Vyradený"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Vyhral červený tím"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Vyhral modrý tím"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
msgid "It's a draw"
msgstr "Remíza"
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(vlastný gól)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Trať %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Priebeh grand prix:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
msgid "Highscores"
msgstr "Najvyššie skóre"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Náročnosť: %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Najlepší čas kola: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Povoľujú sa všetky údery, tak sa chopte zbraní a šikovne ich využite!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Neobsahuje žiadne bonusy, takže záleží len na vašich vodičských skúsenostiach."
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Držte krok s motokárou vodcu, ale nepredbiehajte ju!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Triafajte ostatných hráčov zbraňami, kým neprídu o všetky životy."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Dotlačte loptu do bránky protihráča."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Nájdite všetky vajíčka poskrývané na tratiach"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Pretekajte proti motokáram duchov a skúste ich poraziť!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť hráča '%s'."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Emaily sa nezhodujú!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Dĺžka online používateľského mena musí byť v rozsahu od 3 do 30 znakov!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Online používateľské meno sa nesmie začínať číslom!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Dĺžka emailu musí byť v rozsahu od 5 do 254 znakov!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Email je neplatný!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Dostanete email s ďalšími pokynmi týkajúcimi sa aktivácie účtu. Majte trpezlivosť a nezabudnite skontrolovať svoj priečinok so spamom."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Prístup na internet je zakázaný. Povoľte ho v ponuke Možnosti."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
msgid "Fetching servers"
msgstr "Načítavajú sa servery"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
msgid "all"
msgstr "všetky"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
msgid "Locked!"
msgstr "Uzamknuté!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Uzamknuté: ak chcete získať prístup k ďalším, vyriešte aktívne výzvy!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
msgid "Only official tracks are supported."
msgstr "Podporované sú len oficiálne trate."
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Trať od %s"
#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Maximálny počet hráčov: %d"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Jazda naopak"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
msgid "Random item location"
msgstr "Náhodné rozmiestnenie položky"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
msgid "Exit game"
msgstr "Ukončiť hru"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Musíte zadať heslo."
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Odhlasuje sa '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Prihlasuje sa za '%s'"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať hráča '%s'?"
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:376
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Veľké dvere sa odomknú, až keď dokončíte všetky výzvy!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr "Na otvorenie tejto výzvy\npotrebujete viac bodov!\nDostupné výzvy nájdete\nna minimape."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Zrýchľujete pomocou <%s> a riadite pomocou <%s> a <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Zbierajte darčekové škatule a stlačením <%s> zbraňou odpáľte debny na ceste!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Stlačením <%s> sa pozriete za seba. Ak stlačíte <%s> na vystrelenie zbrane počas toho, ako držíte <%s>, vystrelí sa dozadu!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Nazbierané nitro použite stlačením <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Zbierajte fľaše s nitrom (použijeme ich za touto zatáčkou)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ups! Ak sa dostanete do problémov, na záchranu stlačte <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Zrýchlením a stlačením klávesu <%s> počas zatáčania sa môžete šmýkať. Krátkodobý šmyk vám pomôže rýchlejšie vybrať ostré zákruty."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Po šmyku trvajúcom niekoľko sekúnd dostanete za odmenu zrýchlenie navyše!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Teraz môžete začať pretekať. Veľa šťastia!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Zrýchľujete pomocou <%s> a riadite pomocou <%s> a <%s>"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Zbierajte fľaše s nitrom (použijeme ich za touto zatáčkou)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ups! Ak sa dostanete do problémov, na záchranu stlačte <%s>"