5a6f109ef3
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2095 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
993 lines
22 KiB
Plaintext
993 lines
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-25 13:22+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 15:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vincenzo <pvinci26@hotmail.it>\n"
|
|
"Language-Team: STK italian <pvinci26@hotmail.it>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/world.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' è\n"
|
|
"stato eliminato."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Accelerare"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Sfide Attive"
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Tutte le piste"
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Tutte le piste incluse in SuperTuxKart"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Gita in Amazzonia"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Incudine - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Applica %dx%d"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Intorno al Faro"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ad alta velocità impennare fa andare più veloce, ma si perde il controllo.\n"
|
|
"Se vai fuori pista o cadi, usa il tasto Riposiziona per tornare in pista."
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:54
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "La fine del Mondo"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Evitare le banane"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Torna al menu principale"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Torna al menu"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Freno/Retro"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Canyon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Sfide"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Scegli i tuoi comandi, %s"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Città"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccogliere monete nell'Aula\n"
|
|
" di Matematica"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 points\n"
|
|
"worth of coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccogliere almeno 6 monete\n"
|
|
"in tre giri della pista\n"
|
|
"Aula di Matematica di Oliver\n"
|
|
"in meno di 1 minuto."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccogliere almeno 9 monete\n"
|
|
"in 3 giri della pista\n"
|
|
"Sabbie Mobili in meno \n"
|
|
"di 2:20 minuti."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Colleziona il tesoro dei Faraoni"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
"after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccogliere le monete aumenta il numero di oggetti che ricevi.\n"
|
|
"Dopo 5 monete d'argento, ogni scatola blu produrrà 2 oggetti,\n"
|
|
"dopo 10, 3 oggetti e così via. \n"
|
|
" Ogni medaglia d'oro vale 3 monete d'argento!"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arriva primo nel Gran Premio\n"
|
|
"La fine del Mondo, contro 3 kart\n"
|
|
"con difficoltà 'corridore'"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Conferma Risoluzione"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Conferma Risoluzione entro %d secondi"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Conferma Risoluzione entro 5 secondi"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continua Gran Premio"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creato da Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modificato da M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creato da Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modificato da Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crediti"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr "Cimitero"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Corrente: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Diminuisci Risoluzione"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:64
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Difficoltà"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Video"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:276
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Pilota"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Modifica comandi a: "
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Abbandona corsa"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finisci 3 giri nella pista Circuito\n"
|
|
"con 3 AI kart in meno di\n"
|
|
"1:15 minuti."
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finisci 3 giri nella pista Città\n"
|
|
"con 3 AI kart in meno di\n"
|
|
"5:20 minuti."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finisci 3 giri nella pista\n"
|
|
"Autodromo Tux contro\n"
|
|
"3 AI karts in meno di\n"
|
|
"3:00 minuti."
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr "Finire la pista Circuito in 1:15"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr ""
|
|
"Finisci la pista Autodromo\n"
|
|
"Tux in 3:00"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr "Finire la pista Città in 5:20 "
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finito"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Sparare"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Primo gran premio, facile per iniziare"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:68
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Insegui il kart in Testa"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Insegui il kart in Testa nella Giungla"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr ""
|
|
"Insegui il kart in Testa in\n"
|
|
"Isola Deserta"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Insegui il kart in Testa: Mantieniti dietro il kart in Testa.\n"
|
|
"Quando il conto alla rovescia termina, l'ultimo kart\n"
|
|
"viene eliminato."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:68
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Fagli mangiare la polvere!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Fortezza Incandescente"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Quattro Giocatori"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Modalità schermo intero"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
msgstr "Goccia scintillante - molto lento, ma rimbalza sulle pareti"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:82
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Aiuto del gioco"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Modalità di gioco"
|
|
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Torna al menu principale"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:133
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
msgstr "Torna al menu"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Via!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:72
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Prendi le scatole blu e le monete"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:46
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Gran Premio"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Gran Premio: conquista i punti della vittoria correndo attraverso\n"
|
|
"un gruppo di piste. In caso di parità vince chi ha terminate\n"
|
|
"le piste nel minor tempo possibile. "
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Punteggio migliore"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr "Missile guidato - segue rivali, ma è più lento del missile"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Aumenta Risoluzione"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:650
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Scorciatoia non valida!!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Saltare"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Giro"
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Ultimo Gran Premio, più lungo e più difficile"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "In Testa"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Caricamento corsa..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Guardare Indietro"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Missile - veloce in linea retta"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multigiocatore"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccata nuova funzione"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuovo Gran Premio '%s'\n"
|
|
"ora disponibile"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuova difficoltà\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"ora disponibile"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:407
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nuovo giro più veloce"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuova modalità di gioco\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"ora disponibile"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuova pista '%s'\n"
|
|
"ora disponibile"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:129
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
msgstr "Prossima schermata di aiuto"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:77
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Gran Premio non selezionato"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:87
|
|
msgid "No track selected"
|
|
msgstr "Pista non selezionata"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:275
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:279
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:80
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Numero partecipanti"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:101
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Numero di giri"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:488
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Aula di Matematica di Oliver"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "Sulla Spiaggia"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in posizioni migliori!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:977
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Partenza anticipata!!"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:46
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Livello Pinguino"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Giocatore %d, scegli un pilota"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Giocatore 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Giocatore 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Giocatore 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Giocatore 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Impostazioni Giocatore"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Nome Giocatore"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Premere <ESC> per Cancellare"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:87
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Premere <ESC> per tornare indietro"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Premi un tasto"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
msgstr "Schermata precedente di aiuto"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Schermata precedente"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:59
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Corsa Veloce"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Corsa veloce: Scegli una pista, vince chi la termina nel minor tempo."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "RETRO"
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
msgid "Race Track"
|
|
msgstr "Circuito"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Corri ancora in questa pista"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Risultati corsa"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:277
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Corridore"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Pronti!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Riposiziona"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Ricomincia la corsa"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Risultato"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Ritorna alla corsa"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Secondo Gran Premio"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Partenza!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Imposta Nuovo Pilota"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Sabbie Mobili"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "1 Giocatore"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:278
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr "Picco Innevato Tux"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Audio"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack.new/startrack.track:4
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Pista Stellare"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:121
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Inizia corsa"
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
msgstr "In fondo al mare"
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "L'Isola"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
"Options->Player Config menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"I comandi di gioco possono essere visti/modificati in\n"
|
|
"Opzioni->Impostazioni Giocatore."
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Il vincitore è %s!"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Terzo Gran Premio"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Tre Giocatori"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:63
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Cronometro"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
msgstr "Cronometro: Come Corsa Veloce, ma senza oggetti."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni aiuti che puoi prendere:"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:49
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Andata e Ritorno sulla Luna"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Disattiva musica"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Disattiva effetti audio"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Attiva musica"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Attiva effetti audio"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Autodromo Tux"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Due Giocatori"
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulcano"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:276
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "DIREZIONE ERRATA!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "Impennare"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci il Gran Premio\n"
|
|
"Livello Pinguino"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci il Gran Premio\n"
|
|
"Livello Pinguino contro 3\n"
|
|
"kart con difficoltà 'Corridore'."
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci il Gran Premio\n"
|
|
"Andata e Ritorno sulla Luna"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci un testa a testa in\n"
|
|
"Autodromo Tux contro 1 kart\n"
|
|
"a livello 'Corridore'"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
|
|
"contro 3 AI kart."
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
|
|
"contro 3 AI kart su\n"
|
|
"Isola Deserta."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci un testa a testa in\n"
|
|
"Autodromo Tux"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci il Gran Premio\n"
|
|
"La Fine del Mondo"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinci il Gran Premio\n"
|
|
"Andata e Ritorno sulla Luna\n"
|
|
"contro 3 kart con difficoltà\n"
|
|
" 'Corridore'."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Modalità finestra"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:231
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Hai finito"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei stato\n"
|
|
"eliminato!"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:231
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Hai Vinto"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Zip - Aumenta la velocità"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:838
|
|
#: src/user_config.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "non impostato"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:233
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "la corsa!"
|
|
|
|
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
#~ msgstr "Verificare i seguenti comandi per il primo giocatore"
|
|
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
#~ msgstr "Scegliere un Gran Premio"
|
|
#~ msgid "Choose a Race Mode"
|
|
#~ msgstr "Scegliere una modalità di corsa"
|
|
#~ msgid "Choose a track"
|
|
#~ msgstr "Scegli una pista"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ " modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ " modificato da M. Gagnon"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ "modificato da M. Gagnon"
|
|
#~ msgid "Little Volcano"
|
|
#~ msgstr "Piccolo Vulcano"
|
|
|