ba022c82cb
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2179 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
965 lines
22 KiB
Plaintext
965 lines
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 20:00-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Kristian Laakkonen <kristian.laakkonen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: finnish\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d Mustalistattu"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'\n"
|
|
"poistettiin kisasta."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Kiihdytä"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Aktiiviset haasteet"
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Kaikki radat"
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Kaikki SuperTuxKartiin sisällytetyt radat"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Reissu Amazonissa"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Alasin - hidastaa kärjessä olevaa kilpailijaa merkittävästi"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Käytä"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Käytä %dx%d"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Majakan ympäri"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suurilla nopeuksilla keuliminen lisää vielä vauhtiasi, mutta ohjaus on\n"
|
|
"mahdotonta. Jos juutut johonkin tai putoat liian kauas, käytä\n"
|
|
"pelastusnappia päästäksesi takaisin radalle."
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:54
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "Maailman reunalla"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:76
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Vältä banaaneja"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Takaisin päävalikkoon"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Takaisin valikkoon"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Jarruta"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Kanjoni"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:53
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Haasteet"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Valitse näppäimet, %s"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Kaupunki"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Poista mustalta listalta"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr "Kerää kolikoita Matikantunnilla"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 points\n"
|
|
"worth of coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerää vähintään kuuden\n"
|
|
"pisteen arvosta kolikoita\n"
|
|
"kolmen kierroksen aikana\n"
|
|
"Oliverin matikantunnilla\n"
|
|
"yhden minuutin aikana."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerää vähintään yhdeksän\n"
|
|
"kolikkoa kolmen kierroksen aikana\n"
|
|
"Liikkuvat hiekat -radalla\n"
|
|
"alle 2:20 minuutin aikana."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Kerää faaraon aarre"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
"after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolikoiden kerääminen lisää sinisistä laatikoista saamiesi esineiden määrää.\n"
|
|
"Kerättyäsi 5 hopeakolikkoa saat yhdestä laatikosta kaksi esinettä,\n"
|
|
"10 hopeakolikkoa - 3 esinettä jne.\n"
|
|
"Yksi kultakolikko vastaa kolmea hopeakolikkoa."
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voita \"Maailman reunalla\" -grand prix\n"
|
|
"kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa vastaan."
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Vahvista resoluutio"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Vahvista resoluutio %d sekunnin kuluessa"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Vahvista resoluutio 5 sekunnin kuluessa"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Jatka grand prixiä"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tehnyt Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"muokannut M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tehnyt Olivier & Steve Baker\n"
|
|
"muokannut Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Tekijät"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr "Puolikuun risteys"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Nykyinen: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Pienennä resoluutiota"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:76
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Vaikeusaste"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Näyttö"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Näyttöasetukset"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:282
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Kuljettaja"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Kenen näppäinasetuksia muokataan?"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Poistu kilpailusta"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aja 3 kierrosta Kilparadalla\n"
|
|
"kolmen tietokoneen ohjaaman\n"
|
|
"pelaajan kanssa alle 1:15"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aja kolme kierrosta Kaupunki-radalla\n"
|
|
"kolmen tietokoneen ohjaaman pelaajan\n"
|
|
"kanssa alle 5 min 20 sek."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aja kolme kierrosta Tuxin tullitie -radalla\n"
|
|
"kolmen tietokoneen ohjaaman pelaajan\n"
|
|
"kanssa alle 3 minuutin."
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr "Aja Kilparata alle 1 min 15 sek"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr "Aja Tuxin tullitie alle 3 minuutin"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr "Aja Kaupunki-rata alle 5 min 20 sek"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Päättynyt"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Ampuminen"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Ensimmäinen grand prix, josta on helppo aloittaa"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:68
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Seuraa johtajaa"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Seuraa johtajaa viidakossa"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr "Seuraa johtajaa autiolla saarella"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraa johtajaa: pysy johtaja-auton takana.\n"
|
|
"Kun kello saavuttaa nollan, johtajan edellä oleva ajaja\n"
|
|
"tai viimeisenä oleva ajaja poistetaan kisasta."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:71
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Jätä muut kilpailijat katselemaan perävalojasi!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Magman linnake"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Neljä pelaajaa"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:80
|
|
msgid "Fulfil challenge to unlock"
|
|
msgstr "Suorita haaste avataksesi lukituksen"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Kokonäyttötila"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
msgstr "Himmeä kipinä - hidas, mutta kimpoaa seinistä"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:85
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Pelimuotojen apu"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Pelimuodot"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Palaa päävalikkoon"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:151
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
msgstr "Palaa valikkoon"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:946
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Aja!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:75
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Nappaa sinisiä laatikoita ja kolikoita"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:46
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Grand Prix: Voita pisteitä ajamalla kilpaa usealla eri radalla.\n"
|
|
"Eniten pisteitä kerännyt voittaa (Vähiten aikaa käyttänyt\n"
|
|
"voittaa pisteiden ollessa tasan)."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:61
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Apu"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Parhaat tulokset"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr "Hakeutuva ohjus - seuraa muita kilpailijoita, mutta hitaasti"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
|
"you need to complete a challenge to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos näet samanlaisen lukollisen painikkeen kuin oikealla,\n"
|
|
"sinun on suoritettava haaste onnistuneesti avataksesi lukituksen."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Suurenna resoluutiota"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Virheellinen"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:639
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Oikaisit liikaa!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Hyppy"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:803
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Kierros"
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Viimeinen grand prix, pitempi ja vaikeampi"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:407
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Johtaja"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasen"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Ladataan kilpailua..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Katso taakse"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Ohjus - nopea, etenee suoraviivaisesti"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:48
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Moninpeli"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Uusi ominaisuus avattu"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uusi grand prix\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"on nyt käytössä"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uusi vaikeusaste\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"on nyt käytössä"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:402
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Uusi nopein kierros"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uusi pelimuoto\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"on nyt käytössä"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uusi rata\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"on nyt käytössä"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:147
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
msgstr "Seuraava avustussivu"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:77
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Ei grand prixiä valittuna"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:281
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:285
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Aloittelija"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:92
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Autojen määrä"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:113
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Kierrosmäärä"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:492
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "Vanha asetustiedosto löydetty, tarkista näppäinasetukset!"
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Oliverin matikantunti"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "Rannalla"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Laskuvarjo - hidastaa kaikkia edelläsi olevia kilpailijoita!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pysäytetty"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:975
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Sakkoaika!"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:46
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pingviinien leikkikenttä"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Pelaaja"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Pelaaja %d, valitse kuljettaja"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Pelaaja 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Pelaaja 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Pelaaja 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Pelaaja 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Pelaaja-asetukset"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Pelaajan nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Paina ESCiä poistuaksesi"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:90
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:140
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Paina ESCiä palataksesi takaisin"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Paina näppäintä"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
msgstr "Edellinen avustussivu"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Edellinen sivu"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:59
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Pikakisa"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Pikakisa: Valitse yksi rata, lyhimmän ajan ajanut voittaa."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:57
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Poistu"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:744
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "Pakki"
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
msgid "Race Track"
|
|
msgstr "Kilparata"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Aja uudestaan tällä radalla"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Kilpailun tulokset"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:283
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Kilpa-ajaja"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:928
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Paikoillenne!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Pelastus"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Käynnistä kilpailu uudelleen"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Tulos"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Palaa kilpailuun"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Oikea"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Toinen grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:937
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Valmiit!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Uusi kilpailu"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Liikkuvat hiekat"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Yksinpeli"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:284
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr "Liukumisen esittely"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Pulmapolku"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr "Tuxin lumihuippu"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Ääniasetukset"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Tähtirata"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:133
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Aloita kilpailu"
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
msgstr "Veden alla"
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "Saari"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
"Options->Player Config menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nykyisiä näppäinasetuksia voi katsella/muuttaa\n"
|
|
"valikosta Asetukset -> Pelaaja-asetukset."
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Voittaja on %s!"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Kolmas grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Kolme pelaajaa"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:63
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Aika-ajo"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
msgstr "Aika-ajo: kuten pikakisa, mutta ilman esineitä."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "Seuraavat kerättävät esineet voivat auttaa sinua voittoon:"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:49
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Kuuhun ja takaisin"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Laita musiikki pois päältä"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Laita ääniefektit pois päältä"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Laita musiikki päälle"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Laita ääniefektit päälle"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Tuxin tullitie"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Kaksi pelaajaa"
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Tulivuori"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:287
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "VÄÄRÄ SUUNTA!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "Keuliminen"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr "Voita Pingviinien leikkikenttä -grand prix"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voita Pingviinien leikkikenttä -grand prix\n"
|
|
"kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa vastaan."
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr "Voita Kuuhun ja takaisin -grand prix"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voita yhden kierroksen\n"
|
|
"Tuxin tullitie -kisa yhtä tietokoneen\n"
|
|
"ohjaamaa pelaajaa vastaan."
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n"
|
|
"kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa\n"
|
|
"vastaan Amazonin viidakossa."
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n"
|
|
"kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa\n"
|
|
"vastaan autiolla saarella."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr "Voita kisa yhtä kilpailijaa vastaan Tuxin tullitiellä"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr "Voita Maailman reunalla -grand prix"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voita Kuuhun ja takaisin -grand prix\n"
|
|
"kolmea tietokoneen ohjaamaa\n"
|
|
"pelaajaa vastaan."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Ikkunoitu tila"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:242
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Tulit maaliin"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr "Sinut poistettiin kisasta!"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:242
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Voitit"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Zipper - vauhtilisä"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "joystick %d akseli %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "joystick %d nappi %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr "joystick %d hattu %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "hiiren akseli %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "hiiren nappi %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:846
|
|
#: src/user_config.cpp:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "ei asetettu"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:244
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "kilpailun!"
|
|
|
|
#~ msgid "No track selected"
|
|
#~ msgstr "Ei rataa valittuna"
|
|
|