msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-12 20:00-0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Kristian Laakkonen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: finnish\n" #: src/gui/config_display.cpp:385 #, c-format msgid "%dx%d Blacklisted" msgstr "%dx%d Mustalistattu" #: src/world.cpp:631 #, c-format msgid "" "'%s' has\n" "been eliminated." msgstr "" "'%s'\n" "poistettiin kisasta." #: src/gui/player_controls.cpp:64 msgid "Accelerate" msgstr "Kiihdytä" #: src/gui/challenges_menu.cpp:36 msgid "Active Challenges" msgstr "Aktiiviset haasteet" #: data/all.cup:4 msgid "All tracks" msgstr "Kaikki radat" #: data/all.cup:5 msgid "All tracks included in SuperTuxKart" msgstr "Kaikki SuperTuxKartiin sisällytetyt radat" #: data/tracks/jungle/jungle.track:4 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Reissu Amazonissa" #: src/gui/help_page_two.cpp:108 msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Alasin - hidastaa kärjessä olevaa kilpailijaa merkittävästi" #: src/gui/config_display.cpp:92 msgid "Apply " msgstr "Käytä" #: src/gui/config_display.cpp:351 #, c-format msgid "Apply %dx%d" msgstr "Käytä %dx%d" #: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Majakan ympäri" #: src/gui/help_page_one.cpp:110 msgid "" "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." msgstr "" "Suurilla nopeuksilla keuliminen lisää vielä vauhtiasi, mutta ohjaus on\n" "mahdotonta. Jos juutut johonkin tai putoat liian kauas, käytä\n" "pelastusnappia päästäksesi takaisin radalle." #: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:54 #: data/gp4.cup:4 msgid "At world's end" msgstr "Maailman reunalla" #: src/gui/help_page_one.cpp:76 msgid "Avoid bananas" msgstr "Vältä banaaneja" #: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148 #: src/gui/leader_result.cpp:152 #: src/gui/race_results_gui.cpp:144 msgid "Back to the main menu" msgstr "Takaisin päävalikkoon" #: src/gui/help_page_two.cpp:122 msgid "Back to the menu" msgstr "Takaisin valikkoon" #: src/gui/player_controls.cpp:65 msgid "Brake" msgstr "Jarruta" #: data/tracks/canyon/canyon.track:4 msgid "Canyon" msgstr "Kanjoni" #: src/gui/main_menu.cpp:53 msgid "Challenges" msgstr "Haasteet" #: src/gui/player_controls.cpp:74 #, c-format msgid "Choose your controls, %s" msgstr "Valitse näppäimet, %s" #: data/tracks/city/city.track:4 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: src/gui/config_display.cpp:97 msgid "Clear from Blacklist" msgstr "Poista mustalta listalta" #: src/challenges/energy_math_class.cpp:26 msgid "Collect Coins in Math Class" msgstr "Kerää kolikoita Matikantunnilla" #: src/challenges/energy_math_class.cpp:28 msgid "" "Collect at least 6 points\n" "worth of coins\n" "on three laps of\n" "Oliver's Math Class\n" "in under 1 minute." msgstr "" "Kerää vähintään kuuden\n" "pisteen arvosta kolikoita\n" "kolmen kierroksen aikana\n" "Oliverin matikantunnilla\n" "yhden minuutin aikana." #: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27 msgid "" "Collect at least 9 coins\n" "on 3 laps of Shifting Sands\n" "in under 2:20 minutes." msgstr "" "Kerää vähintään yhdeksän\n" "kolikkoa kolmen kierroksen aikana\n" "Liikkuvat hiekat -radalla\n" "alle 2:20 minuutin aikana." #: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Kerää faaraon aarre" #: src/gui/help_page_one.cpp:125 msgid "" "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n" "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n" "after 10, 3 collectables and so on.\n" "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!" msgstr "" "Kolikoiden kerääminen lisää sinisistä laatikoista saamiesi esineiden määrää.\n" "Kerättyäsi 5 hopeakolikkoa saat yhdestä laatikosta kaksi esinettä,\n" "10 hopeakolikkoa - 3 esinettä jne.\n" "Yksi kultakolikko vastaa kolmea hopeakolikkoa." #: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27 msgid "" "Come first in the At World's End\n" "Grand Prix with 3 'Racer'\n" "Level AI karts." msgstr "" "Voita \"Maailman reunalla\" -grand prix\n" "kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa vastaan." #: src/gui/display_res_confirm.cpp:55 msgid "Confirm Resolution" msgstr "Vahvista resoluutio" #: src/gui/display_res_confirm.cpp:109 #, c-format msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds" msgstr "Vahvista resoluutio %d sekunnin kuluessa" #: src/gui/display_res_confirm.cpp:51 msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" msgstr "Vahvista resoluutio 5 sekunnin kuluessa" #: src/gui/feature_unlocked.cpp:47 #: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144 #: src/gui/leader_result.cpp:148 #: src/gui/race_results_gui.cpp:135 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: src/gui/race_results_gui.cpp:140 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Jatka grand prixiä" #: data/tracks/beach/beach.track:5 #: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5 msgid "" "Created by Ingo Ruhnke,\n" "modified by M. Gagnon" msgstr "" "Tehnyt Ingo Ruhnke,\n" "muokannut M. Gagnon" #: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5 #: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5 #: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5 msgid "" "Created by Oliver & Steve Baker\n" "modified by Marianne Gagnon" msgstr "" "Tehnyt Olivier & Steve Baker\n" "muokannut Marianne Gagnon" #: src/gui/main_menu.cpp:64 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Puolikuun risteys" #: src/gui/config_display.cpp:83 #, c-format msgid "Current: %dx%d" msgstr "Nykyinen: %dx%d" #: src/gui/config_display.cpp:89 msgid "Decrease Resolution" msgstr "Pienennä resoluutiota" #: src/gui/race_options.cpp:76 msgid "Difficulty" msgstr "Vaikeusaste" #: src/gui/options.cpp:49 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/gui/config_display.cpp:55 msgid "Display Settings" msgstr "Näyttöasetukset" #: src/gui/race_options.cpp:282 msgid "Driver" msgstr "Kuljettaja" #: src/gui/config_controls.cpp:43 msgid "Edit controls for who?" msgstr "Kenen näppäinasetuksia muokataan?" #: src/gui/race_menu.cpp:60 msgid "Exit Race" msgstr "Poistu kilpailusta" #: src/challenges/race_track_time.cpp:28 msgid "" "Finish 3 laps in the Race track\n" "with 3 AI karts\n" "in under 1:15 minutes." msgstr "" "Aja 3 kierrosta Kilparadalla\n" "kolmen tietokoneen ohjaaman\n" "pelaajan kanssa alle 1:15" #: src/challenges/city_time.cpp:27 msgid "" "Finish 3 laps on the City track\n" "with 3 AI karts\n" "in under 5:20 minutes." msgstr "" "Aja kolme kierrosta Kaupunki-radalla\n" "kolmen tietokoneen ohjaaman pelaajan\n" "kanssa alle 5 min 20 sek." #: src/challenges/tollway_time.cpp:27 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n" "track with 3 AI karts\n" "in under 3:00 minutes." msgstr "" "Aja kolme kierrosta Tuxin tullitie -radalla\n" "kolmen tietokoneen ohjaaman pelaajan\n" "kanssa alle 3 minuutin." #: src/challenges/race_track_time.cpp:26 msgid "Finish Race track in 1:15" msgstr "Aja Kilparata alle 1 min 15 sek" #: src/challenges/tollway_time.cpp:25 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00" msgstr "Aja Tuxin tullitie alle 3 minuutin" #: src/challenges/city_time.cpp:25 msgid "Finish the City track in 5:20" msgstr "Aja Kaupunki-rata alle 5 min 20 sek" #: src/gui/race_gui.cpp:798 #, c-format msgid "Finished" msgstr "Päättynyt" #: src/gui/player_controls.cpp:66 msgid "Fire" msgstr "Ampuminen" #: data/gp1.cup:5 msgid "First grand prix, easy to get started" msgstr "Ensimmäinen grand prix, josta on helppo aloittaa" #: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28 #: src/gui/game_mode.cpp:68 msgid "Follow the Leader" msgstr "Seuraa johtajaa" #: src/challenges/jungle_follow.cpp:25 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Seuraa johtajaa viidakossa" #: src/challenges/island_follow.cpp:25 msgid "" "Follow the Leader on a\n" "Desert Island" msgstr "Seuraa johtajaa autiolla saarella" #: src/gui/help_page_three.cpp:74 msgid "" "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" "of the leader or the last kart is eliminated." msgstr "" "Seuraa johtajaa: pysy johtaja-auton takana.\n" "Kun kello saavuttaa nollan, johtajan edellä oleva ajaja\n" "tai viimeisenä oleva ajaja poistetaan kisasta." #: src/gui/help_page_one.cpp:71 msgid "Force your rivals bite *your* dust!" msgstr "Jätä muut kilpailijat katselemaan perävalojasi!" #: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4 msgid "Fort Magma" msgstr "Magman linnake" #: src/gui/num_players.cpp:40 msgid "Four Players" msgstr "Neljä pelaajaa" #: src/gui/game_mode.cpp:80 msgid "Fulfil challenge to unlock" msgstr "Suorita haaste avataksesi lukituksen" #: src/gui/config_display.cpp:76 #: src/gui/config_display.cpp:128 #: src/gui/config_display.cpp:183 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Kokonäyttötila" #: src/gui/help_page_two.cpp:84 msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls" msgstr "Himmeä kipinä - hidas, mutta kimpoaa seinistä" #: src/gui/game_mode.cpp:85 msgid "Game mode help" msgstr "Pelimuotojen apu" #: src/gui/help_page_three.cpp:47 msgid "Game modes" msgstr "Pelimuodot" #: src/gui/challenges_menu.cpp:51 #: src/gui/credits_menu.cpp:76 msgid "Go back to the main menu" msgstr "Palaa päävalikkoon" #: src/gui/help_page_one.cpp:151 #: src/gui/help_page_three.cpp:87 msgid "Go back to the menu" msgstr "Palaa valikkoon" #: src/gui/race_gui.cpp:946 msgid "Go!" msgstr "Aja!" #: src/gui/help_page_one.cpp:75 msgid "Grab blue boxes and coins" msgstr "Nappaa sinisiä laatikoita ja kolikoita" #: src/gui/game_mode.cpp:46 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #: src/gui/help_page_three.cpp:54 msgid "" "Grand Prix: Win victory points \n" "by racing through a group of tracks, \n" "most points wins (shortest time in case of a tie!) " msgstr "" "Grand Prix: Voita pisteitä ajamalla kilpaa usealla eri radalla.\n" "Eniten pisteitä kerännyt voittaa (Vähiten aikaa käyttänyt\n" "voittaa pisteiden ollessa tasan)." #: src/gui/main_menu.cpp:61 #: src/gui/race_menu.cpp:51 msgid "Help" msgstr "Apu" #: src/gui/race_results_gui.cpp:55 msgid "Highscores" msgstr "Parhaat tulokset" #: src/gui/help_page_two.cpp:76 msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile" msgstr "Hakeutuva ohjus - seuraa muita kilpailijoita, mutta hitaasti" #: src/gui/help_page_one.cpp:135 msgid "" "If you see a button with a lock like the one to the right,\n" "you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "" "Jos näet samanlaisen lukollisen painikkeen kuin oikealla,\n" "sinun on suoritettava haaste onnistuneesti avataksesi lukituksen." #: src/gui/config_display.cpp:87 msgid "Increase Resolution" msgstr "Suurenna resoluutiota" #: src/user_config.cpp:869 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" #: src/kart.cpp:639 msgid "Invalid short-cut!!" msgstr "Oikaisit liikaa!" #: src/gui/player_controls.cpp:65 msgid "Jump" msgstr "Hyppy" #: src/gui/race_gui.cpp:803 msgid "Lap" msgstr "Kierros" #: data/gp4.cup:5 msgid "Last grand prix, longer and harder" msgstr "Viimeinen grand prix, pitempi ja vaikeampi" #: src/gui/race_gui.cpp:407 msgid "Leader" msgstr "Johtaja" #: src/gui/player_controls.cpp:64 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/gui/start_race_feedback.cpp:35 msgid "Loading race..." msgstr "Ladataan kilpailua..." #: src/gui/player_controls.cpp:66 msgid "Look back" msgstr "Katso taakse" #: src/gui/help_page_two.cpp:68 msgid "Missile - fast stopper in a straight line" msgstr "Ohjus - nopea, etenee suoraviivaisesti" #: src/gui/main_menu.cpp:48 msgid "Multiplayer" msgstr "Moninpeli" #: src/gui/feature_unlocked.cpp:37 msgid "New Feature Unlocked" msgstr "Uusi ominaisuus avattu" #: src/challenges/challenge.cpp:121 #, c-format msgid "" "New Grand Prix '%s'\n" "now available" msgstr "" "Uusi grand prix\n" "\"%s\"\n" "on nyt käytössä" #: src/challenges/challenge.cpp:124 #, c-format msgid "" "New difficulty\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Uusi vaikeusaste\n" "\"%s\"\n" "on nyt käytössä" #: src/kart.cpp:402 msgid "New fastest lap" msgstr "Uusi nopein kierros" #: src/challenges/challenge.cpp:118 #, c-format msgid "" "New game mode\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Uusi pelimuoto\n" "\"%s\"\n" "on nyt käytössä" #: src/challenges/challenge.cpp:114 #, c-format msgid "" "New track '%s'\n" "now available" msgstr "" "Uusi rata\n" "\"%s\"\n" "on nyt käytössä" #: src/gui/help_page_one.cpp:147 #: src/gui/help_page_two.cpp:118 msgid "Next help screen" msgstr "Seuraava avustussivu" #: src/gui/grand_prix_select.cpp:71 #: src/gui/grand_prix_select.cpp:77 msgid "No Grand Prix selected" msgstr "Ei grand prixiä valittuna" #: src/gui/race_options.cpp:281 #: src/gui/race_options.cpp:285 msgid "Novice" msgstr "Aloittelija" #: src/gui/race_options.cpp:92 msgid "Number of karts" msgstr "Autojen määrä" #: src/gui/race_options.cpp:113 msgid "Number of laps" msgstr "Kierrosmäärä" #: src/user_config.cpp:492 msgid "Old config file found, check your key bindings!" msgstr "Vanha asetustiedosto löydetty, tarkista näppäinasetukset!" #: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Oliverin matikantunti" #: data/tracks/beach/beach.track:4 msgid "On the Beach" msgstr "Rannalla" #: src/gui/main_menu.cpp:56 #: src/gui/options.cpp:40 #: src/gui/race_menu.cpp:50 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/gui/help_page_two.cpp:100 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Laskuvarjo - hidastaa kaikkia edelläsi olevia kilpailijoita!" #: src/gui/race_menu.cpp:47 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" #: src/gui/race_gui.cpp:975 msgid "Penalty time!!" msgstr "Sakkoaika!" #: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:46 #: data/gp1.cup:4 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingviinien leikkikenttä" #: src/gui/player_controls.cpp:251 msgid "Player " msgstr "Pelaaja" #: src/gui/char_sel.cpp:73 #, c-format msgid "Player %d, choose a driver" msgstr "Pelaaja %d, valitse kuljettaja" #: src/gui/config_controls.cpp:45 msgid "Player 1" msgstr "Pelaaja 1" #: src/gui/config_controls.cpp:46 msgid "Player 2" msgstr "Pelaaja 2" #: src/gui/config_controls.cpp:47 msgid "Player 3" msgstr "Pelaaja 3" #: src/gui/config_controls.cpp:48 msgid "Player 4" msgstr "Pelaaja 4" #: src/gui/options.cpp:41 msgid "Player Config" msgstr "Pelaaja-asetukset" #: src/gui/player_controls.cpp:80 msgid "Player name" msgstr "Pelaajan nimi" #: src/gui/display_res_confirm.cpp:59 msgid "Press to Cancel" msgstr "Paina ESCiä poistuaksesi" #: src/gui/config_controls.cpp:52 #: src/gui/config_display.cpp:101 #: src/gui/config_sound.cpp:63 #: src/gui/game_mode.cpp:90 #: src/gui/grand_prix_select.cpp:88 #: src/gui/num_players.cpp:45 #: src/gui/options.cpp:57 #: src/gui/player_controls.cpp:112 #: src/gui/race_options.cpp:140 msgid "Press to go back" msgstr "Paina ESCiä palataksesi takaisin" #: src/gui/player_controls.cpp:156 msgid "Press key" msgstr "Paina näppäintä" #: src/gui/help_page_three.cpp:83 msgid "Previous help screen" msgstr "Edellinen avustussivu" #: src/gui/help_page_two.cpp:114 msgid "Previous screen" msgstr "Edellinen sivu" #: src/gui/game_mode.cpp:59 msgid "Quick Race" msgstr "Pikakisa" #: src/gui/help_page_three.cpp:62 msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " msgstr "Pikakisa: Valitse yksi rata, lyhimmän ajan ajanut voittaa." #: src/gui/main_menu.cpp:57 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: src/gui/race_gui.cpp:744 msgid "REV" msgstr "Pakki" #: data/tracks/race/race.track:4 msgid "Race Track" msgstr "Kilparata" #: src/gui/race_results_gui.cpp:148 msgid "Race in this track again" msgstr "Aja uudestaan tällä radalla" #: src/gui/race_results_gui.cpp:54 msgid "Race results" msgstr "Kilpailun tulokset" #: src/gui/race_options.cpp:283 msgid "Racer" msgstr "Kilpa-ajaja" #: src/gui/race_gui.cpp:928 msgid "Ready!" msgstr "Paikoillenne!" #: src/gui/player_controls.cpp:66 msgid "Rescue" msgstr "Pelastus" #: src/gui/race_menu.cpp:52 msgid "Restart Race" msgstr "Käynnistä kilpailu uudelleen" #: src/gui/race_results_gui.cpp:48 msgid "Result" msgstr "Tulos" #: src/gui/race_menu.cpp:49 msgid "Return To Race" msgstr "Palaa kilpailuun" #: src/gui/player_controls.cpp:64 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: data/gp2.cup:5 msgid "Second grand prix" msgstr "Toinen grand prix" #: src/gui/race_gui.cpp:937 msgid "Set!" msgstr "Valmiit!" #: src/gui/race_menu.cpp:57 #: src/gui/race_results_gui.cpp:153 msgid "Setup New Race" msgstr "Uusi kilpailu" #: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4 msgid "Shifting Sands" msgstr "Liikkuvat hiekat" #: src/gui/main_menu.cpp:47 msgid "Single Player" msgstr "Yksinpeli" #: src/gui/race_options.cpp:284 msgid "Skidding Preview" msgstr "Liukumisen esittely" #: data/gp3.cup:4 msgid "Snag Drive" msgstr "Pulmapolku" #: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4 msgid "SnowTux Peak" msgstr "Tuxin lumihuippu" #: src/gui/options.cpp:52 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: src/gui/config_sound.cpp:40 msgid "Sound Settings" msgstr "Ääniasetukset" #: data/tracks/startrack/startrack.track:4 msgid "Star Track" msgstr "Tähtirata" #: src/gui/race_options.cpp:133 msgid "Start race" msgstr "Aloita kilpailu" #: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4 msgid "Sub Sea" msgstr "Veden alla" #: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4 msgid "The Island" msgstr "Saari" #: src/gui/help_page_one.cpp:119 msgid "" "The current key bindings can be seen/changed in the\n" "Options->Player Config menu." msgstr "" "Nykyisiä näppäinasetuksia voi katsella/muuttaa\n" "valikosta Asetukset -> Pelaaja-asetukset." #: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107 #: src/gui/leader_result.cpp:109 #, c-format msgid "The winner is %s!" msgstr "Voittaja on %s!" #: data/gp3.cup:5 msgid "Third grand prix" msgstr "Kolmas grand prix" #: src/gui/num_players.cpp:39 msgid "Three Players" msgstr "Kolme pelaajaa" #: src/gui/game_mode.cpp:63 msgid "Time Trial" msgstr "Aika-ajo" #: src/gui/help_page_three.cpp:67 msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " msgstr "Aika-ajo: kuten pikakisa, mutta ilman esineitä." #: src/gui/help_page_two.cpp:61 msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:" msgstr "Seuraavat kerättävät esineet voivat auttaa sinua voittoon:" #: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:49 #: data/gp2.cup:4 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Kuuhun ja takaisin" #: src/gui/config_sound.cpp:45 #: src/gui/config_sound.cpp:90 msgid "Turn off music" msgstr "Laita musiikki pois päältä" #: src/gui/config_sound.cpp:54 #: src/gui/config_sound.cpp:103 msgid "Turn off sound effects" msgstr "Laita ääniefektit pois päältä" #: src/gui/config_sound.cpp:49 #: src/gui/config_sound.cpp:84 msgid "Turn on music" msgstr "Laita musiikki päälle" #: src/gui/config_sound.cpp:58 #: src/gui/config_sound.cpp:98 msgid "Turn on sound effects" msgstr "Laita ääniefektit päälle" #: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4 msgid "Tux Tollway" msgstr "Tuxin tullitie" #: src/gui/num_players.cpp:38 msgid "Two Players" msgstr "Kaksi pelaajaa" #: data/tracks/volcano/volcano.track:4 msgid "Volcano" msgstr "Tulivuori" #: src/player_kart.cpp:287 msgid "WRONG WAY!" msgstr "VÄÄRÄ SUUNTA!" #: src/gui/player_controls.cpp:65 msgid "Wheelie" msgstr "Keuliminen" #: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25 msgid "" "Win Penguin Playground Grand\n" "Prix" msgstr "Voita Pingviinien leikkikenttä -grand prix" #: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27 msgid "" "Win Penguin Playground Grand\n" "Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Voita Pingviinien leikkikenttä -grand prix\n" "kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa vastaan." #: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25 msgid "" "Win To the Moon and Back\n" "Grand Prix" msgstr "Voita Kuuhun ja takaisin -grand prix" #: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head\n" "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n" "level AI kart." msgstr "" "Voita yhden kierroksen\n" "Tuxin tullitie -kisa yhtä tietokoneen\n" "ohjaamaa pelaajaa vastaan." #: src/challenges/jungle_follow.cpp:27 msgid "" "Win a Follow the Leader race\n" "with 3 AI karts\n" "in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n" "kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa\n" "vastaan Amazonin viidakossa." #: src/challenges/island_follow.cpp:27 msgid "" "Win a Follow the Leader race\n" "with 3 AI karts\n" "on a Desert Island." msgstr "" "Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n" "kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa\n" "vastaan autiolla saarella." #: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25 msgid "" "Win a Head to Head on\n" "Tux Tollway" msgstr "Voita kisa yhtä kilpailijaa vastaan Tuxin tullitiellä" #: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25 msgid "" "Win the At World's End\n" "Grand Prix" msgstr "Voita Maailman reunalla -grand prix" #: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27 msgid "" "Win the To the Moon and Back\n" "Grand Prix with 3 'Racer'\n" "Level AI karts." msgstr "" "Voita Kuuhun ja takaisin -grand prix\n" "kolmea tietokoneen ohjaamaa\n" "pelaajaa vastaan." #: src/gui/config_display.cpp:71 msgid "Window mode" msgstr "Ikkunoitu tila" #: src/player_kart.cpp:242 msgid "You finished" msgstr "Tulit maaliin" #: src/world.cpp:626 msgid "" "You have been\n" "eliminated!" msgstr "Sinut poistettiin kisasta!" #: src/player_kart.cpp:242 msgid "You won" msgstr "Voitit" #: src/gui/help_page_two.cpp:92 msgid "Zipper - speed boost" msgstr "Zipper - vauhtilisä" #: src/user_config.cpp:852 #, c-format msgid "joy %d axis %d %c" msgstr "joystick %d akseli %d %c" #: src/user_config.cpp:856 #, c-format msgid "joy %d btn %d" msgstr "joystick %d nappi %d" #: src/user_config.cpp:859 #, c-format msgid "joy %d hat %d" msgstr "joystick %d hattu %d" #: src/user_config.cpp:865 #, c-format msgid "mouse axis %d %c" msgstr "hiiren akseli %d %c" #: src/user_config.cpp:862 #, c-format msgid "mouse btn %d" msgstr "hiiren nappi %d" #: src/user_config.cpp:846 #: src/user_config.cpp:891 #, c-format msgid "not set" msgstr "ei asetettu" #: src/player_kart.cpp:244 msgid "the race!" msgstr "kilpailun!" #~ msgid "No track selected" #~ msgstr "Ei rataa valittuna"