5568 lines
187 KiB
Plaintext
5568 lines
187 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015-2018
|
||
# Benau, 2018
|
||
# Benau, 2018
|
||
# bonifarz <bonifarz@gmx.ch>, 2015
|
||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2017
|
||
# Flakebi, 2015
|
||
# Flakebi, 2015
|
||
# hiker <joerg@chiu-henrichs.id.au>, 2015
|
||
# hiker <joerg@chiu-henrichs.id.au>, 2015
|
||
# konstin <konsti.schuetze@t-online.de>, 2015
|
||
# Maximilian Wagenbach <foaly@posteo.de>, 2016
|
||
# Maximilian Wagenbach <foaly@posteo.de>, 2016
|
||
# Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2015-2016
|
||
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
|
||
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
|
||
# wesen <yannick.lapp@web.de>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 01:29+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 23:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Benau\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Christoffel Kolumbus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Spiel jede offizielle Strecke mindestens ein Mal."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Strike!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Triff 10 Karts mit einer Bowlingkugel."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Erzfeind"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Triff das selbe Kart mindestens 5 mal in einem Rennen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Marathon-Fahrer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
||
msgstr "Beende ein Rennen mit mindestens doppelt so vielen Runden wie die Standardrundenzahl der Strecke."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Schlitterfolge"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
||
msgstr "Schlittere 5 mal in einer Runde."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Goldfahrer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
||
"leader."
|
||
msgstr "Gewinne gegen mindestens 3 Computerspieler in normalen Rennen, Zeitrennen und Folge dem Spitzenreiter."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Bonus-Liebe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Benutze mindestens 10 Boni in einem Rennen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Unaufhaltsam"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
||
"race counts as a loss."
|
||
msgstr "Gewinne 5 Einzelrennen hintereinander gegen mindestens 3 Computerspieler. Beachte: Wenn du ein Rennen neustartest, zählt es als Niederlage."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Bananenliebhaber"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Sammle mindestens 5 Bananen in einem Rennen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Das ist geheim"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Wirklich … ein Geheimnis."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Moskitojäger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
||
"times in a race."
|
||
msgstr "Mach deine Gegner platt wie Moskitos! Zerquetsche in einem Rennen mindestens 5 Gegner mit der Fliegenklatsche."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Beyond Luck"
|
||
msgstr "Nicht nur Glück"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
||
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
||
msgstr "Gewinne 10 Einzelrennen hintereinander im Schwierigkeitsgrad „Experte“ oder „SuperTux“ gegen mindestens 5 Computerspieler. Beachte: Wenn du ein Rennen neustartest, zählt es als Niederlage."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Pinguin-Spielplatz"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the Beaten Track"
|
||
msgstr "Abseits ausgetretener Pfade"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "Zum Mond und zurück"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Am Ende der Welt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Deinstallieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
||
msgstr "Wähle einen Steuerungstyp, den du bevorzugst"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Beschleunigungsmesser"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Gyroskop"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
msgid "Steering wheel"
|
||
msgstr "Lenkrad"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
||
msgstr "Du kannst es später in den Geräteeinstellungen ändern."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Berührungssensor-Einstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Gerät aktiviert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Invertierte Schaltflächen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Button-Skala"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Todeszone"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity X"
|
||
msgstr "X-Empfindlichkeit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity Y"
|
||
msgstr "Y-Empfindlichkeit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Diese Auflösung beibehalten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Grafikeinstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Verbesserte Grafik (Lichteffekte, etc.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Schatten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Bloom"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Lichtschacht (Gottesstrahlen)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient occlusion"
|
||
msgstr "Umgebungsverdeckung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Tiefenschärfe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (Outlines)"
|
||
msgstr "Leuchten (Umrisse)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Kantenglättung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Bewegungsunschärfe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Bildbasierte Beleuchtung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated characters"
|
||
msgstr "Animierte Figuren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Texturenkompression"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Particle effects"
|
||
msgstr "Partikeleffekte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Qualität gerenderter Bilder"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Geometriedetail"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Starte SuperTuxKart neu, um die neuen Einstellungen anzuwenden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Rennen für Geisterwiederholung aufzeichnen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Nur Wiederholung ansehen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Compare to another ghost"
|
||
msgstr "Mit anderem Geist vergleichen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Rennen starten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
msgid "Compare ghost"
|
||
msgstr "Geist vergleichen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
||
#. I18N: Progress in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Fortschritt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Passwort ändern"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Aktuelles Passwort"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Neues Passwort"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansicht"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In player rankings dialog
|
||
msgid "Top 10 players"
|
||
msgstr "Beste 10 Spieler"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Neu laden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Konten-Wiederherstellung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Du wirst eine E-Mail mit weiteren Anweisungen, darüber, wie du dein Passwort zurücksetzt, erhalten. Bitte sei geduldig und stell sicher, im Spam-Verzeichnis nachzusehen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Gib den Benutzernamen und die E-Mail-Adresse von der Registration ein, um dein Passwort zurücksetzen zu können."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Bedingungen und Zustimmung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Ich bin mit den obenstehenden Bedingungen einverstanden und mindestens 13 Jahre alt. "
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akzeptieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "Servereinstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:607
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Anfänger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:608
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Fortgeschrittener"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:609
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Experte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:610
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Spielmodus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:187
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Normales Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:189
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Zeitrennen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
msgid "Battle"
|
||
msgstr "Kampf"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:201
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Fußball"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Add player"
|
||
msgstr "Spieler hinzufügen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Handicap"
|
||
msgstr "Handicap"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
||
msgstr "Drücke den Button „Alle Spieler bereit“, nachdem die Spielerliste bereit ist."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "All players ready"
|
||
msgstr "Alle Spieler bereit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Clear added player"
|
||
msgstr "Hinzugefügten Spieler leeren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog' dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Benutzerinformation"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Freund hinzufügen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Ablehnen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Abstimmen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Zurück zum Spiel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Kart auswählen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Zurück zum Menü"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When changing input configurations
|
||
msgid "Press fully and release..."
|
||
msgstr "Drücke bis zum Anschlag und lass los …"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Der Esc-Taste zuweisen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Nichts zuweisen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Drücke die Esc-Taste zum Abbrechen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Zurück zum Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Neues Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Rennen neu starten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Rennen aufgeben"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Rennen beenden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Renneinstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "SuperTuxKart-Add-ons"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aktualisiert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Bewertung >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Strecken"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arenen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:293
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Add-ons"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:348
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Mitwirkende"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
||
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
|
||
msgstr "Spende, um SuperTuxKart zu unterstützen!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Alle Strecken"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix bearbeiten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Nach oben bewegen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Nach unten bewegen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Anzahl der Runden:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Rückwärts:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Geisterwiederholungsauswahl"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Time trial"
|
||
msgstr "Zeitrennen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Egg hunt"
|
||
msgstr "Eierjagd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show the best times"
|
||
msgstr "Nur die Bestzeiten anzeigen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Compare replay"
|
||
msgstr "Wiederholung vergleichen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Nur Wiederholungen, die zum momentanen Schwierigkeitsgrad passen, anzeigen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current version"
|
||
msgstr "Nur Wiederholungen, die zur momentanen Version passen, anzeigen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Hide multiplayer replays"
|
||
msgstr "Mehrspielerwiederholungen verstecken"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record a ghost replay"
|
||
msgstr "Eine Geisterwiederholung aufzeichnen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "KI-Karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:309
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Streckengruppe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:144
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Gespeicherten Grand Prix fortsetzen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Grand-Prix-Editor"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "GP speichern"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "SuperTuxKart-Hilfe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Spielmodi"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Powerups"
|
||
msgstr "Boni"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Bananen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Story-Modus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Kart classes"
|
||
msgstr "Kartklassen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Mehrspieler"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Einführung starten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
||
msgstr "Sammle blaue Geschenkboxen ein, sie werden dir Boni geben."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Weich den Bananen aus!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
||
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
||
msgstr "Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du willst. Benutze die entsprechende Taste (oder einen Knopf). Du kannst die Menge des verfügbaren Nitros in der Anzeige rechts unten im Rennbildschirm sehen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem da links siehst, musst du eine Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
||
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
||
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
||
"carefully before!"
|
||
msgstr "Du schlitterst, indem du eine bestimmte Taste bzw. einen Knopf drückst. Kurzes Schlittern in Folge hilft dir, scharfe Kurven zu kratzen, während mittellanges Schlittern dir einen kleinen Geschwindigkeitsschub gibt, und langes Schlittern einen großen. Beim Schlittern wirst du dich immer drehen, also richte dein Kart vorher gut aus!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
||
msgstr "* Aktuelle Tastenbelegungen können im Einstellungsmenü angesehen/geändert werden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
||
msgstr "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also schnapp dir Boni und gebrauch sie klug!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Zeitrennen: Keine Boni – auf dein Können kommt es an!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Folge dem Spitzenreiter: Bleib auf dem zweiten Platz, weil der letzte Kart jedes Mal, wenn der Zähler auf null herunterläuft, disqualifiziert wird. Achtung: Wenn du den Spitzenreiter überholst, wirst du ebenfalls disqualifiziert!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
||
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
||
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
||
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
||
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
||
msgstr "Es gibt 3 Kampfmodi: Im 3-Treffer-Kampf musst du andere mit Waffen treffen, bis sie all ihre Leben verloren haben. Bei Jeder gegen Jeden gewinnt der Spieler mit den meisten Treffern innerhalb eines bestimmten Treffer- oder Zeitlimits. In Capture the Flag muss dein Team die Flagge zum anderen Team deiner eigenen Flaggenbasis bringen, solange die Flagge nicht vom anderen Team geklaut wurde."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Fußball: Benutz deinen Kart, um den Ball ins Tor zu schießen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Eierjagd: Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
||
" record your own!"
|
||
msgstr "Geisterwiederholung: Fahr ein Rennen gegen Geisterwiederholungen im Zeitrennen- oder Eierjagdmodus und zeichne deine eigenen Geister auf!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* Viele dieser Spielmodi können außerdem als Grand Prix gespielt werden. Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielst du viele hintereinander. Je besser deine Platzierung ist, desto mehr Punkte erhältst du. Am Schluss gewinnt der Spieler mit den meisten Punkten den Pokal."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "Um dir zum Sieg zu helfen, gibt es kleine Boni zum Aufsammeln:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Kaugummi – schütze dich mit einem Schild, oder benutze ihn beim Zurückschauen, um eine klebrige rosa Spur zu hinterlassen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
||
"control of your kart!"
|
||
msgstr "Turbo – gibt dir einen starken Geschwindigkeitsschub. Aber pass auf, dass du nicht die Kontrolle über dein Kart verlierst!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
" It also affects other karts close to the explosion."
|
||
msgstr "Kuchen – Wird auf den Gegner geworfen, der am nächsten ist; wirkt am Besten auf kurzen und geraden Strecken. Betrifft auch andere Karts in der Nähe der Explosion."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Pömpel – Wirf ihn nach vorne, um einen Gegner zurückzuziehen, oder wirf ihn, während du nach hinten schaust, um die Sicht des Gegners zu blockieren."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
||
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
||
msgstr "Bowlingkugel – rollt geradeaus, bis sie trifft, sie kann von Wänden abprallen. Wird nach hinten geworfen, wenn du nach hinten schaust."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Fallschirm – Bremst alle Karts weiter vorne ab."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
||
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
||
msgstr "Wandler – Geschenke werden für kurze Zeit zu Bananen, Nitrokanister zu Kaugummi, und umgekehrt."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Basketball – springt zum Spitzenreiter und kann andere Karts auf dem Weg dorthin zerquetschen und abbremsen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
||
" remove parachutes and bombs."
|
||
msgstr "Fliegenklatsche – Zerquetscht nahe Karts und bremst sie dadurch ab. Kann auch benutzt werden, um Fallschirme und Bomben loszuwerden."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Eines der folgenden Dinge wird deinem Kart angehängt, wenn du eine Banane triffst:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
||
msgstr "Anker – verlangsamt den Kart schlagartig."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
||
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
||
msgstr "Fallschirm – verlangsamt den Kart zunehmend. Je schneller du unterwegs bist, desto stärker ist der Verlangsamungseffekt."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
||
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
||
msgstr "Bombe – explodiert nach einer gewissen Zeit, was den Kart in die Luft schleudert. Kollidier mit einem anderen Kart, um ihm die Bombe zu geben."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
||
msgstr "Der böse Nolok hat Gnu gefangen genommen. Hier sind ein paar Tipps, um dir zu helfen:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
||
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
||
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
||
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
||
msgstr "Das Symbol auf der Übersichtskarte zeigt die vorhandenen Herausforderungen, die du noch nicht vollendet hast. In der oberen rechten Ecke des Bildschirms siehst du außerdem, wie viele Punkte du derzeit hast. Vollende so viele Herausforderungen wie möglich, dann wird Nolok dir gestatten, Rennen gegen ihn zu fahren. Gewinne, um Gnu zu befreien!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
||
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
||
" the cup and the more points it is worth."
|
||
msgstr "Wenn du eine Herausforderung abschließt, erhältst du einen Pokal. Jeder Pokal ist einige Punkte wert. Je höher der Schwierigkeitsgrad der Herausforderung ist, desto besser ist der Pokal und desto mehr Punkte ist er wert."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
||
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
||
msgstr "Wenn du die Anzahl der Punkte, die sich unter diesem Symbol befinden, hast, gibt es eine Überraschung. Es gibt einiges zum Sammlen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
||
"differences:"
|
||
msgstr "Nicht alle Karts haben das gleiche Fahrverhalten! Sie gehören zu Klassen mit einigen Unterschieden:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
|
||
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
||
" resistant to explosions."
|
||
msgstr "Masse – es gibt drei Kartklassen, abhängig von ihrer Masse: leicht, mittel und schwer. Schwerere Karts werden weniger von Fallschirmen beeinflusst und sind widerstandsfähiger gegenüber Explosionen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
||
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
||
" especially at low speeds."
|
||
msgstr "Beschleunigung – besonders nützlich am Start, nach einem Unfall oder auf Strecken mit vielen scharfen Kurven. Je leichter der Kart ist, desto schneller beschleunigt er, besonders bei niedrigen Geschwindigkeiten."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
||
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
||
" top speed."
|
||
msgstr "Höchstgeschwindigkeit – je höher sie ist, desto schneller kann sich der Kart fortbewegen. Besonders nützlich auf Strecken mit geraden Linien und sanften Kurven. Schwerere Karts haben eine höhere Höchstgeschwindigkeit."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
|
||
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
|
||
msgstr "Nitroverbrauch – je niedriger er ist, desto mehr Geschwindigkeit kannst du aus einem Nitrokanister holen. Je leichter der Kart ist, desto niedriger ist sein Nitroverbrauch."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
||
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
||
"easier it is."
|
||
msgstr "Wenn du einem Kart für ein paar Sekunden folgst, erhältst du einen Windschattengeschwindigkeitsbonus, wenn du ihn überholst. Je leichter dein Kart ist, desto einfacher wird es."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart kann im Mehrspielermodus online gespielt werden ...:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
||
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
||
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
||
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
||
"official servers with optionally ranked races."
|
||
msgstr "Wähle zuerst das „Online“-Symbol im Hauptmenü. Wähle entweder lokales Netzwerk oder globales Netzwerk (erfordert, dass das Internet in den Einstellungen aktiviert ist). Dann kannst du entweder deinen eigenen Server mit benutzerdefinierten Einstellungen erstellen oder in einer Liste mit existierenden Servern zum Beitreten suchen. Einige dieser Server sind offizielle Server mit optional gewerteten Rennen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
||
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
||
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
||
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
|
||
"joined players and the server."
|
||
msgstr "Sobald du dich in einem Server befindest, wird ein Rennen beginnen, sobald sich der Inhaber (mit einer Krone symbolisiert) entscheidet, zu starten. Offizielle Server werden Rennen evtl. nur automatisch starten, wenn es genügend Spieler gibt. Dann kannst du deinen Kart auswählen und für die nächste Rennstrecke abstimmen. Add-on-Karts oder -Strecken sind nur erlaubt, wenn alle Spieler und der Server sie installiert haben."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "... or on the same computer:"
|
||
msgstr "... oder am selben Computer:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
||
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
||
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
||
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
||
"multiple simultaneous keypresses."
|
||
msgstr "Zuerst wirst du mehrere Eingabegeräte benötigen. Benutze die Eingabeeinstellungen, um sie einzurichten. Mehrere Gamepads oder Joysticks sind ideal. Mit Tastatur(en) braucht jeder Spieler einen anderen Satz Tasten; die meisten Tastaturen sind für Mehrspieler ungeeignet, da sie mehrere gleichzeitige Tastendrücke nicht unterstützen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
|
||
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
|
||
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
|
||
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
|
||
"used for this operation."
|
||
msgstr "Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, wähle im Hauptmenü das „Mehrspieler“-Symbol aus. Jeder Spieler kann die „Schießen“-Taste seines Gamepads oder seiner Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen und sein Eingabegerät benutzen, um seinen Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, nachdem jeder seinen Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen Vorgang nicht benutzt werden kann."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Wähle ein Kart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Einzelspieler"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Local Multiplayer"
|
||
msgstr "Lokaler Mehrspieler"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Add-ons"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Einführung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Auszeichnungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Grand-Prix-Editor"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Über"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Servererstellung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Servername"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Max. Spieleranzahl"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password for private server (optional)"
|
||
msgstr "Passwort für privaten Server (optional)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Lokales Netzwerk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Server finden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Server erstellen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Lobby"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:177
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "Rennen starten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking menu
|
||
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
||
msgstr "Splitscreen oder Spieler-Handicaps aktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Local networking"
|
||
msgstr "Lokales Netzwerk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Global networking"
|
||
msgstr "Globales Netzwerk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Enter server address"
|
||
msgstr "Server-Adresse eingeben"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Dein Profil"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the achievements screen
|
||
msgid "Player rankings"
|
||
msgstr "Spielerplatzierungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Freunde"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Nach weiteren Freunden suchen:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Globales Netzwerk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Schnelles Spiel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Ändern"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Benutzer anlegen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Neues Online-Konto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Existierendes Online-Konto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Offline-Konto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Lokaler Name"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Online-Benutzername"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr "Du kanst auch mit einem Offline-Konto spielen, ohne ein Online-Konto einzurichten. Du kannst dich dann aber nicht mit Freunden verbinden und über Add-ons abstimmen. Bitte lies unsere Datenschutzerklärung auf http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Serverauswahl"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Show private server(s)"
|
||
msgstr "Nur private Server anzeigen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Hide servers with an ongoing game"
|
||
msgstr "Server mit laufendem Spiel verstecken"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Benutzersuche"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "SuperTuxKart-Einstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ton"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Benutzer- oberfläche"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Steuerung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musik"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:445
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiviert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Klangeffekte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration löschen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
|
||
msgid "Disable Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration deaktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Internetoptionen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Mit dem Internet verbinden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Send anonymous hardware statistics"
|
||
msgstr "Anonyme Hardware-Statistiken senden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Anmeldedialog immer zeigen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting in networking lobby"
|
||
msgstr "Chat in Netzwerklobby aktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Sonstige Einstellungen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Spieler-Handicaps aktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Gerät hinzufügen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Welche Konfiguration benutzt werden soll, wird von der benutzten „Auswählen“-Taste abgeleitet."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Design"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Übersichtskarte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Bildrate anzeigen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
|
||
msgstr "Mehrspieler teilt Bildschirm horizontal"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Grafikeffekt-Stufe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Vertikale Synchronisation (erfordert Neustart)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Auflösung"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Vollbildmodus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Fensterposition merken"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Neue Auflösung anwenden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Schwierigkeitsgrad wählen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Spielmodus wählen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Benutze „links“/„rechts“, um dein Team auszuwählen und drücke „Schießen“"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "Rotes Team"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "Blaues Team"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Bestenliste ="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:375
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Leer)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:168
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
|
||
msgid "Soccer game type"
|
||
msgstr "Fußballspieltyp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:510
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:196
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Anzahl der Runden"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Anzahl der KI-Karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Einloggen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Passwort speichern"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Kart color"
|
||
msgstr "Kartfarbe"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Amanda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Beastie"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Gavroche"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Gnu"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Kiki"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Puffy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Racer"
|
||
msgstr "Sara die Rennfahrerin"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Wizard"
|
||
msgstr "Sara die Zauberin"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Suzanne"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Xue"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Vorsintflutlicher Abgrund"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "Kerzenstadt"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Kampfinsel"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Höhle X"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Cocoa-Tempel"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Kornfeldkreuzung"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Fort Magma"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "Gran-Paradiso-Insel"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
||
msgid "Green Valley"
|
||
msgstr "Im grünen Tal"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Hacienda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Vereistes Fußballfeld"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Was ist los, ihr kleinen Hippies? Fehlt euch euer Gnu-Anführer?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "Oh ja, er ist jetzt in meiner Burg und wird zum Abendessen serviert werden …"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Aber ich bin fair, also mach ich euch ein Angebot."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Wenn ihr mich beim Rennen schlagen könnt, dann werd ich den alten Knacker freilassen."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr " Aber ihr erbärmlichen Knilche werdet mich niemals besiegen – den König der Karts!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Las-Dunas-Arena"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
||
msgstr "Las-Dunas-Fußballstadion"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the lighthouse"
|
||
msgstr "Um den Leuchtturm"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
|
||
msgid "Blackhill Mansion"
|
||
msgstr "Die Geistervilla"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Alte Mine"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Minigolf"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Olivers Mathestunde"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Treibsand"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's pond"
|
||
msgstr "Nessies Teich"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Im hohen Norden"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Schneegipfel"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer field"
|
||
msgstr "Fußballfeld"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Das Stadion"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "STK Enterprise"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Tempel"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Vulkaninsel"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Zengarten"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Auszeichnung „%s“ erhalten."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Es konnte sich nicht mit dem SuperTuxKart-Add-ons-Server verbunden werden."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten: „%s“."
|
||
|
||
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:299
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Runden: %i"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
||
msgid "Follow the leader"
|
||
msgstr "Folge dem Spitzenreiter"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Neue Strecke „%s“ verfügbar"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Neuer Spielmodus „%s“ verfügbar"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Neuer Grand Prix „%s“ nun verfügbar"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe „%s“ verfügbar"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Neuer Kart „%s“ verfügbar"
|
||
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:92
|
||
msgid "Currently not signed in"
|
||
msgstr "Momentan nicht eingeloggt"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:395
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gast"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Gast %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:687
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:698
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:588
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Videoaufnahme gestartet."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Video in „%s“ gespeichert."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:598
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Kodierungsfortschritt:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1792 src/graphics/irr_driver.cpp:1797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
msgstr "FPS: %d/%d/%d – %d Tsd. Dreiecke, Ping: %d ms"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1341
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Masse"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Höchstgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Beschleunigung"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
|
||
msgid "Nitro efficiency"
|
||
msgstr "Nitroeffizienz"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:441
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:404
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:711
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (mit Handicap)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s ist bereit"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:94
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[Keine]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:104
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Linke Maustaste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Rechte Maustaste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:110
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Mittlere Maustaste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "Maustaste X1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "Maustaste X2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Rücktaste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulator"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Umschalttaste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:126
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Steuerung"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:128
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Alt/Menü"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:130
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:132
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Feststelltaste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:134
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:136
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:139
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:141
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:143
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:145
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Nonconvert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:147
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akzeptieren"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Modechange"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Leertaste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Bild auf"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Bild ab"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Pos1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Runter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:171
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Druck"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:173
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:175
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Druck"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:177
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:179
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:181
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:219
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Logo links"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:221
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Logo rechts"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:223
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:225
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sleep"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:227
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Ziffernblock 0"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Ziffernblock 1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Ziffernblock 2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Ziffernblock 3"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:235
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Ziffernblock 4"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Ziffernblock 5"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Ziffernblock 6"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Ziffernblock 7"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Ziffernblock 8"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:245
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Ziffernblock 9"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:249
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Trennzeichen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:251
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (Subtrahieren)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:253
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Dezimaltrennzeichen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:255
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (Teilen)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:281
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Numlock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:283
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Rollen-Taste"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:285
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Umschalttaste links"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:287
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Umschalttaste rechts"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:289
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Steuerung links"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Steuerung rechts"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Menü links"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Menü rechts"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "Crsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:305
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:307
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "Ereof"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:309
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Abspielen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:311
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:313
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:315
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Oem Clear"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Gamepad-D-Pad %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Achse %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Achse %d umgedreht"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Achse %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Gamepad-Taste %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Maustaste %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Mausachse %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:576
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:577
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht kompatibel."
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Left"
|
||
msgstr "Linker Analogstick"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Right"
|
||
msgstr "Rechter Analogstick"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Schwarz"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Weiß"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Linker Trigger"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
||
msgid "Right thumb right"
|
||
msgstr "Rechter Analogstick rechts"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
||
msgid "Right thumb left"
|
||
msgstr "Rechter Analogstick links"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
||
msgid "Right thumb down"
|
||
msgstr "Rechter Analogstick unten"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
||
msgid "Right thumb up"
|
||
msgstr "Rechter Analogstick oben"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Rechter Trigger"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "D-Pad rechts"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "D-Pad links"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "D-Pad unten"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "D-Pad oben"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
||
msgid "Left bumper"
|
||
msgstr "Linker Schulterknopf"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
||
msgid "Right bumper"
|
||
msgstr "Rechter Schulterknopf"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
||
msgid "Left thumb button"
|
||
msgstr "Linker Analogstickbutton"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
||
msgid "Right thumb button"
|
||
msgstr "Rechter Analogstickbutton"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
||
msgid "Left thumb right"
|
||
msgstr "Linker Analogstick rechts"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
||
msgid "Left thumb left"
|
||
msgstr "Linker Analogstick links"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
||
msgid "Left thumb down"
|
||
msgstr "Linker Analogstick unten"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
||
msgid "Left thumb up"
|
||
msgstr "Linker Analogstick oben"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "„%s“ wird ignoriert. Du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:917
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Verbinde deine Wiimote mit dem Bluetooth-Manager, dann klicke auf „Ok“. Genaue Anweisungen sind auf <http://supertuxkart.net/Wiimote>"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Drücke die Knöpfe 1 und 2 auf deiner Wiimote gleichzeitig, um sie in den Discovery Mode zu führen, dann klicke auf „Ok“. Genaue Anweisungen auf <http://supertuxkart.net/Wiimote>"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "%d Wiimote gefunden"
|
||
msgstr[1] "%d Wiimotes gefunden"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Keine Wiimote gefunden :/"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:299
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Zeitstrafe!!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:302
|
||
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
||
msgstr "Vor „Fertig?” darfst du kein Gas geben"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "Du kannst bis zu 3 Leben haben!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 Leben."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1017
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1017
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
||
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1802
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
||
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
||
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
||
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
||
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
||
"statistics\")."
|
||
msgstr "Soll sich SuperTuxKart mit einem Server verbinden? Dadurch lassen sich Add-ons herunterladen, Updates anzeigen und anonyme Hardware-Statistiken sammeln, welche bei der Entwicklung von SuperTuxKart hilfreich sind. Unsere Datenschutzerklärung kann auf Englisch unter http://privacy.supertuxkart.net nachgelesen werden. (Um diese Einstellung später zu ändern, gehe ins Einstellungsmenü, Registerkarte „Benutzeroberfläche“ und wähle „Mit dem Internet verbinden“ und „Anonyme HW-Statistiken senden“.)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2062
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Deine Bildschirmauflösung ist zu klein für STK."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2091
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Dein Treiber ist zu alt. Bitte installiere die neuste Version des Grafiktreibers."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
||
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
||
msgstr "Deine OpenGL-Version scheint zu alt zu sein. Bitte überprüfe, ob ein Update für deinen Grafiktreiber verfügbar ist. SuperTuxKart benötigt %s oder besser."
|
||
|
||
#: src/main_loop.cpp:345 src/network/protocols/client_lobby.cpp:90
|
||
msgid "Server connection timed out."
|
||
msgstr "Netzwerkzeitüberschreitung bei Serververbindung."
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the red flag!"
|
||
msgstr "%s hat die rote Flagge!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:175
|
||
msgid "The red flag has returned!"
|
||
msgstr "Die rote Flagge ist zurückgekehrt!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the blue flag!"
|
||
msgstr "%s hat die blaue Flagge!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:193
|
||
msgid "The blue flag has returned!"
|
||
msgstr "Die blaue Flagge ist zurückgekehrt!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the blue flag!"
|
||
msgstr "%s hat die blaue Flagge erobert!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the red flag!"
|
||
msgstr "%s hat die rote Flagge erobert!"
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Eier: %d / %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Spitzenreiter"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:383
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Letzte Runde!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "%i. Runde"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:502
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s von %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:507
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Neuer Rundenrekord"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:1039
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "%i Ersatzreifenkart ist aufgetaucht!"
|
||
msgstr[1] "%i Ersatzreifenkarts sind aufgetaucht!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1298
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "%s ist ausgeschieden."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
|
||
msgid "Server has been shut down."
|
||
msgstr "Server wurde abgeschaltet."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:92
|
||
msgid "You were kicked from the server."
|
||
msgstr "Du wurdest vom Server hinausgeworfen."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:94
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:231
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:747
|
||
msgid "Bad network connection is detected."
|
||
msgstr "Schlechte Netzwerkverbindung wurde erkannt."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disconnected."
|
||
msgstr "%s wurde getrennt."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
||
#. player name is clickable
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:552
|
||
msgid ""
|
||
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
||
msgstr "Wähle einen Spielernamen in der Liste für Spielerverwaltung und Ranginformationen."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server name: %s"
|
||
msgstr "Servername: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:599
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Schwierigkeit: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players: %d"
|
||
msgstr "Max. Spieler: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:615
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game mode: %s"
|
||
msgstr "Spielmodus: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:628
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:166
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Zeitlimit"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:629
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:172
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:167
|
||
msgid "Goals limit"
|
||
msgstr "Torlimit"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soccer game type: %s"
|
||
msgstr "Fußballspieltyp: %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
||
msgstr "Grand-Prix-Fortschritt: %d / %d"
|
||
|
||
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
||
#. will not be allowed to start
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:739
|
||
msgid "All players joined red or blue team."
|
||
msgstr "Alle Spieler sind dem roten oder blauen Team beigetreten."
|
||
|
||
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
|
||
msgid "You are now the owner of server."
|
||
msgstr "Du bist nun der Inhaber des Servers."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:798
|
||
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
||
msgstr "Verbindung abgewiesen: Server ist beschäftigt."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:802
|
||
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
||
msgstr "Verbindung abgewiesen: Du wurdest vom Server verbannt."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:806
|
||
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
||
msgstr "Verbindung abgewiesen: Serverpasswort ist falsch."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:810
|
||
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
||
msgstr "Verbindung abgewiesen: Spieldaten sind inkompatibel."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:814
|
||
msgid "Connection refused: Server is full."
|
||
msgstr "Verbindung abgewiesen: Server ist voll."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:818
|
||
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
||
msgstr "Verbindung abgewiesen: Verbindung eines ungültigen Spielers."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:992
|
||
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
||
msgstr "Das Spiel ist vorbei, du kannst nicht mehr beitreten oder zuschauen."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:996
|
||
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
||
msgstr "In der Arena ist kein Platz mehr frei – Beitreten ist deaktiviert."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1000
|
||
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
||
msgstr "Nur 1 Spieler übrig, es geht zurück in die Lobby."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the red team."
|
||
msgstr "%s ist dem roten Team beigetreten."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the blue team."
|
||
msgstr "%s ist dem blauen Team beigetreten."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game."
|
||
msgstr "%s ist dem Spiel beigetreten."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50
|
||
msgid "No quick play server available."
|
||
msgstr "Kein Schnellspielserver verfügbar."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to server %s."
|
||
msgstr "Verbindung zum Server %s konnte nicht hergestellt werden."
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:234
|
||
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Normales Rennen (Grand Prix)"
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:236
|
||
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Zeitrennen (Grand Prix)"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:246 src/race/race_manager.hpp:195
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178
|
||
msgid "Free-For-All"
|
||
msgstr "Jeder gegen Jeden"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:248 src/race/race_manager.hpp:197
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:159
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
|
||
msgid "Capture The Flag"
|
||
msgstr "Capture the Flag"
|
||
|
||
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
|
||
#: src/network/server.cpp:108
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Offiziell"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s ist nun online."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s und %s sind jetzt online."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s und %s sind jetzt online."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d Freund ist nun online."
|
||
msgstr[1] "%d Freunde sind nun online."
|
||
|
||
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
||
msgstr "%s ist nun auf dem Server „%s“."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Du hast %d neue Freundschaftsanfrage!"
|
||
msgstr[1] "Du hast %d neue Freundschaftsanfragen!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:535
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Du hast eine neue Freundschaftsanfrage!"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden. Überprüfe deine Internetverbindung oder versuch es später noch einmal."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Zufälliger Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Die Bestenliste war zu alt,\nalle Platzierungen wurden gelöscht."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:191
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Folge dem Spitzenreiter"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:193
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "3-Treffer-Kampf"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:199
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Eierjagd"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "Unvollständige Wiederholungsdatei wird nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Wiederholung in „%s“ gespeichert."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 Woche"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 Wochen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 Monat"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 Monate"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 Monate"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 Monate"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 Jahr"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 Jahre"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:106
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Add-on-Name"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Aktualisiert am"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s von %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:418
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Bitte warte, während die Add-ons aktualisiert werden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:496
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:555
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Während der Verbindung zur Add-ons-Webpräsenz ist ein Fehler aufgetreten. Bitte stelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist und, dass die Verbindung nicht durch eine Firewall blockiert wird"
|
||
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:291
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1525
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Zufällige Arena"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d Arena im Einzelspielermodus nicht verfügbar."
|
||
msgstr[1] "%d Arenen im Einzelspielermodus nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n DHermit https://launchpad.net/~dhermit\n DaBASCHT https://launchpad.net/~dabascht\n David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Dennis https://launchpad.net/~theradialactive\n Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n Felix https://launchpad.net/~felixk\n Gerjet Kleine-Weischede https://launchpad.net/~gerjet-deactivatedaccount-deactivatedaccount\n Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n H0ff1 https://launchpad.net/~stefhoff\n John Doe https://launchpad.net/~kulok1493-deactivatedaccount\n Matthias Lange https://launchpad.net/~lange-matthias\n Robert Kurz https://launchpad.net/~e-robert-kurz-hd\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Salesome https://launchpad.net/~xaver-bastiani-deactivatedaccount\n Simeon https://launchpad.net/~simeon5\n Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n Wuzzy https://launchpad.net/~wuzzy\n cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n e https://launchpad.net/~e-blosz\n enz https://launchpad.net/~markus-enzenberger\n hiker https://launchpad.net/~hiker-luding\n konstin https://launchpad.net/~konstin\n pert7 https://launchpad.net/~pert7-deactivatedaccount"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Subgoals"
|
||
msgstr "Teilziele"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Fortschritt"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
||
msgstr "Erfüll alle Teilziele"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
||
msgstr "Erfüll alle Teilziele gleichzeitig"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165
|
||
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
||
msgstr "Erfüll mindestens ein Teilziel"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167
|
||
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
||
msgstr "Die Summe der Teilziele muss den angegebenen Wert erreichen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
|
||
msgid "Races won"
|
||
msgstr "Gewonnene Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Normal races won"
|
||
msgstr "Gewonnene normale Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173
|
||
msgid "Time-trial races won"
|
||
msgstr "Gewonnene Zeitrennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175
|
||
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
||
msgstr "Gewonnene Folge-dem-Spitzenreiter-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177
|
||
msgid "Consecutive won races"
|
||
msgstr "Gewonnene Rennen in Folge"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179
|
||
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
||
msgstr "Gewonnene Rennen in Folge als Experte oder SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181
|
||
msgid "Novice races started"
|
||
msgstr "Gestartete Anfänger-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183
|
||
msgid "Novice races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Anfänger-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185
|
||
msgid "Intermediate races started"
|
||
msgstr "Gestartete Fortgeschrittenen-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187
|
||
msgid "Intermediate races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Fortgeschrittenen-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189
|
||
msgid "Expert races started"
|
||
msgstr "Gestartete Experten-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191
|
||
msgid "Expert races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Experten-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193
|
||
msgid "SuperTux races started"
|
||
msgstr "Gestartete SuperTux-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195
|
||
msgid "SuperTux races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene SuperTux-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197
|
||
msgid "Normal races started"
|
||
msgstr "Gestartete normale Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199
|
||
msgid "Normal races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene normale Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201
|
||
msgid "Time-trial races started"
|
||
msgstr "Gestartete Zeitrennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203
|
||
msgid "Time-trial races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Zeitrennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205
|
||
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
||
msgstr "Gestartete Folge-dem-Spitzenreiter-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207
|
||
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Folge-dem-Spitzenreiter-Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209
|
||
msgid "3 Strikes battle started"
|
||
msgstr "Gestartete 3-Treffer-Kämpfe"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211
|
||
msgid "3 Strikes battle finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene 3-Treffer-Kämpfe"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213
|
||
msgid "Soccer matches started"
|
||
msgstr "Gestartete Fußballspiele"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215
|
||
msgid "Soccer matches finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Fußballspiele"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217
|
||
msgid "Egg Hunts started"
|
||
msgstr "Gestartete Eierjagden"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219
|
||
msgid "Egg Hunts finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Eierjagden"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221
|
||
msgid "Races started with a ghost replay"
|
||
msgstr "Gestartete Rennen mit einer Geisterwiederholung"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223
|
||
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Rennen mit einer Geisterwiederholung"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
||
msgstr "Gestartete Capture-the-Flag-Spiele"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Capture-the-Flag-Spiele"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229
|
||
msgid "Free-for-All matches started"
|
||
msgstr "Gestartete Jeder-gegen-Jeden-Spiele"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231
|
||
msgid "Free-for-All matches finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Jeder-gegen-Jeden-Spiele"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
|
||
msgid "Powerups used"
|
||
msgstr "Benutzte Boni"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261
|
||
msgid " (1 race)"
|
||
msgstr " (1 Rennen)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
|
||
msgid "Bowling ball hits"
|
||
msgstr "Bowlingkugeltreffer"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
|
||
msgid "Swatter hits"
|
||
msgstr "Fliegenklatschentreffer"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
|
||
msgid "All hits"
|
||
msgstr "Alle Treffer"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
|
||
msgid "Hits against the same kart"
|
||
msgstr "Treffer auf das selbe Kart"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
|
||
msgid "Bananas collected"
|
||
msgstr "Gesammelte Bananen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Schlittern"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268
|
||
msgid " (1 lap)"
|
||
msgstr " (1 Runde)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
|
||
msgid "Races started"
|
||
msgstr "Gestartete Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293
|
||
msgid " (maximum on one official track)"
|
||
msgstr " (Maximum auf einer offiziellen Strecke)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
|
||
msgid "Races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
|
||
msgid "Reverse direction races finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Rückwärtsrennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
|
||
msgid "Races finished alone"
|
||
msgstr "Allein abgeschlossene Rennen"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
|
||
msgid "Races with less than the default lap number"
|
||
msgstr "Rennen mit weniger als die Standardrundenzahl"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
|
||
msgid "Races with more than the default lap number"
|
||
msgstr "Rennen mit mehr als die Standardrundenzahl"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
|
||
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
||
msgstr "Rennen mit mindestens doppelt so vielen Runden wie die Standardrundenzahl"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
|
||
msgid "Egg hunts started"
|
||
msgstr "Gestartete Eierjagden"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316
|
||
msgid "Egg hunts finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossene Eierjagden"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318
|
||
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
||
msgstr " (offizielle Strecken, die zum Ziel passen)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n\nUm eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen, kannst du den unteren Knopf benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine andere Tastenbelegung.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Wiimote hinzufügen"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Version: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "vorgestellt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Größe: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Add-on-Download fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Beim Installieren des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Nochmal versuchen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Beim Entfernen des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Aktuelles Passwort ist ungültig."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Das Passwort muss zwischen 8 und 30 Zeichen lang sein!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Informationen überprüfen"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Bestätige die Auflösung innerhalb %i Sekunde"
|
||
msgstr[1] "Bestätige die Auflösung innerhalb %i Sekunden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
||
" the UI may not work correctly."
|
||
msgstr "Auflösungen, die kleiner als 1024×768 oder 1280×720 sind, werden nicht unterstützt. Einige Teile der Benutzeroberfläche könnten nicht richtig funktionieren."
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:448
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Deaktiviert"
|
||
|
||
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:450
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Nur Wichtige"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:457
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Niedrig"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:460
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:454
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Sehr niedrig"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:154
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:156
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Schwierigkeit"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Runden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Kart"
|
||
msgstr "Kart"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43
|
||
msgid "Use original color"
|
||
msgstr "Originalfarbe benutzen"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45
|
||
msgid "Pick a color from slider"
|
||
msgstr "Eine Farbe vom Schieberegler wählen"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:83
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Kicken"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:99
|
||
msgid "Change team"
|
||
msgstr "Team wechseln"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:114
|
||
msgid "Enable handicap"
|
||
msgstr "Handicap aktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:119
|
||
msgid "Disable handicap"
|
||
msgstr "Handicap deaktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
||
#. the result of the ranking info of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
||
msgstr "Ranginfo für %s holen"
|
||
|
||
#. I18N: show in race paused dialog in network to allow user to go
|
||
#. back to lobby to end spectating (for example)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:273
|
||
msgid "Back to lobby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
||
#. player has no ranking
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no ranking yet."
|
||
msgstr "%s hat noch keine Platzierung."
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog show rank and
|
||
#. score of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
||
msgstr "%s ist auf dem %d. Platz mit einer Punktzahl von %f."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Benutzername und/oder E-Mail-Adresse ungültig."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
||
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
||
"development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Bitte lies die Geschäftsbedingungen für SuperTuxKart auf „%s” durch. Du musst diesen Bedingungen zustimmen, um ein Benutzerkonto für STK registrieren zu können. Falls du irgendwelche Fragen oder Kommentare bezüglich dieser Bedingungen hast, würde dich eines der Mitglieder des Entwicklerteams gerne unterstützen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Benötigter Rang: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Benötigte Zeit: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Benötigte Nitropunkte: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Anzahl an KI-Karts: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Nitro-Herausforderung"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Geisterwiederholungsrennen"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:155
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174
|
||
msgid "Battle mode"
|
||
msgstr "Kampfmodus"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in
|
||
#. server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current track: %s"
|
||
msgstr "Aktuelle Strecke: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:111
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Rang"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user name on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:114
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the scores of user calculated by player rankings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:117
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Punkte"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user time played on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:120
|
||
msgid "Time played"
|
||
msgstr "Spielzeit"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
|
||
msgid "Input device already exists."
|
||
msgstr "Eingabegerät existiert bereits."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232
|
||
msgid "No player available for connecting to server."
|
||
msgstr "Kein Spieler verfügbar, der sich zum Server verbinden könnte."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Anfrage verwerfen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:156
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:213
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Heute"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Freundschaftsanfrage gesendet!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Frendschaftsanfrage akzeptiert!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:269
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Freundschaftsanfrage abgelehnt!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:315
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Freund entfernt!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:366
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Freundschaftsanfrage abgebrochen!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:476
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Verarbeitung läuft"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Letzte Stimme abholen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Du kannst deine vorherige Bewertung bearbeiten, indem du auf die Sterne darunter klickst."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Du hast für dieses Add-on noch keine Stimme abgegeben. Wähle deine gewünschte Bewertung, indem du die Sterne darunter anklickst"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Abstimmung erfolgreich! Du kannst nun das Fenster schließen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Stimme abgeben"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:600
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Zufällige Strecke"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:510
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Bist du sicher, dass du %s entfernen möchtest?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Möchtest du deine Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Strecke"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Runden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Beim Speichern deines Grand Prix trat ein Fehler auf."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Strecke auswählen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Du hast die leichte Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Du hast die mittelschwere Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Du hast die schwierige Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Du hast die SuperTux-Herausforderung gemeistert! In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You unlocked %s!"
|
||
msgstr "Du hast %s freigeschaltet!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Herausforderung gemeistert"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Du hast die Strecke „%0“ freigeschaltet"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Du hast den Grand Prix „%0“ freigeschaltet"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:152
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Strecke"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:71
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Vorgabe"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Zufall"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:176
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Erneut laden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Bitte gib den Namen des Grand Prix ein"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Bitte wähle einen Grand Prix aus"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Der Name ist leer."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Ein anderer Grand Prix mit diesem Namen existiert bereits."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Der Name ist zu lang."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Vielleicht klappt es beim nächsten Mal!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Du hast eine Herausforderung gemeistert!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
|
||
msgid "You won the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Du hast den Grand Prix gewonnen!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:865
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1543
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Zufälliger Kart"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:884
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Gesperrt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:985
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:436
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "An alle:\nDrückt jetzt den „Auswählen“-Knopf, um dem Spiel beizutreten"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Du kannst ohne Internetzugang nicht online spielen. Wenn du online spielen möchtest, gehe ins Einstellungsmenü und kreuze „Mit dem Internet verbinden“ an."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Du kannst ohne Internetzugang keine Add-ons herunterladen. Wenn du Add-ons herunterladen möchtest, gehe ins Einstellungsmenü und kreuze „Mit dem Internet verbinden“ an."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can however delete already downloaded addons."
|
||
msgstr "Du kannst ohne Internetzugang keine Add-ons herunterladen. Wenn du Add-ons herunterladen möchtest, gehe ins Einstellungsmenü und kreuze „Mit dem Internet verbinden“ an.\n\nDu kannst jedoch bereits heruntergeladene Add-ons löschen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Das Add-ons-Modul ist derzeit in den Einstellungen deaktiviert"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:562
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Bitte warte, bis die Add-ons geladen sind"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "LAN-Server erstellen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Server von %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156
|
||
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
||
msgstr "Anzahl der Grand-Prix-Strecken"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Der Name muss zwischen 4 und 30 Zeichen lang sein!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256
|
||
msgid "Incorrect characters in password!"
|
||
msgstr "Ungültige Zeichen im Passwort!"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
||
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:180
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Bereit"
|
||
|
||
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183
|
||
msgid "Live join"
|
||
msgstr "Direkt beitreten"
|
||
|
||
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188
|
||
msgid "Spectate"
|
||
msgstr "Zuschauen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:224
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:713
|
||
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
||
msgstr "Chat ist deaktiviert, aktiviere ihn in den Einstellungen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lobby (ping: %dms)"
|
||
msgstr "Lobby (Ping: %d ms)"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
||
#. showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels (%s); geschätzte verbleibende Zeit: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels; geschätzte verbleibende Zeit: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:334
|
||
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
||
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels (%s); geschätzter Fortschritt: %d%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:343
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
||
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels; geschätzter Fortschritt: %d%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:351
|
||
msgid "Please wait for the current game's end."
|
||
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
||
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
||
msgstr[0] "Das Spiel wird starten, wenn mehr als %d Spieler anwesend ist."
|
||
msgstr[1] "Das Spiel wird starten, wenn mehr als %d Spieler anwesend sind."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
||
#. for owner-less server to begin a game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgstr[0] "Los geht's nach %d Sekunde oder, wenn jeder auf „Bereit“ gedrückt hat."
|
||
msgstr[1] "Los geht's nach %d Sekunden oder, wenn jeder auf „Bereit“ gedrückt hat."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s"
|
||
msgstr "Verbindung zum Server %s wird hergestellt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:459
|
||
msgid "Finding a quick play server"
|
||
msgstr "Nach Schnellspielserver suchen"
|
||
|
||
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
||
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:156
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining time: %d"
|
||
msgstr "Verbleibende Zeit: %d"
|
||
|
||
#. I18N: Goals in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Ziele"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Auszeichnungen abholen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Profil von %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Seit"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Freunde abholen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Neue Anfrage"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Ausstehend"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
||
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um im globalen Netzwerk zu spielen. Klick oben auf deinen Benutzernamen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\"."
|
||
msgstr "Ohne Internetzugang kannst du nicht online spielen. Falls du online spielen möchtest, geh ins Einstellungsmenü, Registerkarte „Benutzeroberfläche“ und bearbeite „Mit dem Internet verbinden“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
|
||
msgstr "Gib die Server-Adresse mit IP (optional) ein, gefolgt von einem Doppelpunkt, und dann den Port."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid server address: %s."
|
||
msgstr "Ungültige Server-Adresse: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In enter server ip address dialog
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273
|
||
msgid "Failed to detect port number."
|
||
msgstr "Portnummer konnte nicht ermittelt werden."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Suche läuft"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Spiel verlassen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Spieler „%s“ konnte nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256
|
||
msgid "User name cannot be empty."
|
||
msgstr "Benutzername kann nicht leer sein."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "E-Mail-Adressen passen nicht zusammen!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Der Online-Benutzername muss zwischen 3 und 30 Zeichen lang sein!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Der Online-Benutzername darf nicht mit einer Ziffer beginnen!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "E-Mail-Adresse muss zwischen 5 und 254 Zeichen lang sein!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Du wirst eine E-Mail mit weiteren Anweisungen über die Aktivierung deines Benutzerkontos erhalten. Bitte sei geduldig und stell sicher, im Spam-Verzeichnis nachzusehen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Internetzugang ist deaktiviert, bitte aktiviere ihn in den Einstellungen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Spielmodus"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
||
#. if it's localhost or friends'
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Inhaber"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr "Distanz (km)"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:240
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:348
|
||
msgid "No server is available."
|
||
msgstr "Kein Server ist verfügbar."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:356
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Server abholen"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
||
" will end early."
|
||
msgstr "Falls eine Mehrheit der Spieler die selbe Strecke und Renneinstellungen auswählt, wird die Abstimmung vorzeitig beendet."
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:443
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:491
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:266
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Zufällige Gegenstandspositionen"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:473
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:177
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:473
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Anzahl der Tore bis zum Sieg"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:481
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:172
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:468
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Maximale Dauer (min)"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:261
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts fahren"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:586
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Tastenbelegung"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Gerät deaktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Gerät aktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
|
||
msgid "Enable Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration aktivieren"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Spiel-Tasten"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Menü-Tasten"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Links lenken"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Rechts lenken"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Beschleunigen"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Bremsen"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Schießen"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Zurückschauen"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Retten"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Spiel pausieren"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Nach oben"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Nach unten"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Abbrechen/Zurück"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Blaue Einträge deuten auf einen Konflikt mit einer anderen Einstellung hin"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Rot markierte Stellen zeigen einen Konflikt in der aktuellen Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Achtung, die Umschalttaste ist als Taste nicht empfohlen. Alle Tasten, die mit ihr ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?"
|
||
|
||
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
||
#. fits the screen in low resolutions.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
||
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "Im Mehrspielermodus können Spieler (schwierigere)\nProfile mit Handicap auf dem Kart-Auswahlbildschirm\nauswählen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105
|
||
msgid "Gamepad"
|
||
msgstr "Gamepad"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Tastatur %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Gerät mit Berührungssensor"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Systemsprache"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
|
||
msgid "In the bottom-left"
|
||
msgstr "Unten links"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
|
||
msgid "On the right side"
|
||
msgstr "Rechte Seite"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Verborgen"
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:427
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Particles Effects: %s"
|
||
msgstr "Partikeleffekte: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Animierte Figuren: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Dynamische Lichter: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Bewegungsunschärfe: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Kantenglättung: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Umgebungsverdeckung: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Schatten: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Schatten: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Bloom: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Leuchten (Umrisse): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Lichtschacht (Gottesstrahlen): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Tiefenschärfe: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Qualität gerenderter Bilder: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:363
|
||
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
||
msgstr "Internetzugang ist deaktiviert. Möchtest du ihn aktivieren?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:556
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Du musst ein Passwort eingeben."
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Abmelden: „%s“"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Anmelden: „%s“"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
|
||
msgid "You can't delete the only player."
|
||
msgstr "Du kannst den einzigen Spieler nicht löschen."
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
||
msgstr "Willst du den Spieler „%s“ wirklich löschen?"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Auf die Plätze!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Fertig?"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Los!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "TOR!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
||
#. waiting
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "Auf andere warten"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
|
||
msgid "Waiting for the server"
|
||
msgstr "Auf Server warten"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:567
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "von"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:675
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Sammel Nitro!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Folge dem Spitzenreiter!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Top %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:389 src/states_screens/race_gui.cpp:391
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Herausforderung gescheitert"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Runde"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Drücke „Schießen“, um die Einführung zu starten"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598
|
||
msgid "Type: Grand Prix"
|
||
msgstr "Typ: Grand Prix"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Drücke „Schießen“, um die Herausforderung zu starten"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
|
||
msgid "Quit the server"
|
||
msgstr "Den Server verlassen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Du hast Herausforderungen gemeistert!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Grand Prix abbrechen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Neu starten"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Zurück zur Herausforderungs-Auswahl"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
||
msgid "Race against the new ghost replay"
|
||
msgstr "Rennen gegen die neue Geisterwiederholung fahren"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Zurück zum Menü"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Möchtest du den Grand Prix wirklich abbrechen?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
|
||
msgid "Network grand prix has been finished."
|
||
msgstr "Netzwerk-Grand-Prix wurde abgeschlossen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:496
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1233
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Rotes Team gewinnt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:498
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1237
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Blaues Team gewinnt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:500
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1242
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Es ist unentschieden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:701
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1086
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Ausgeschieden"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1308
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1358
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(Eigentor)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Strecke %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1512
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Grand-Prix-Fortschritt:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1556
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Bestenliste"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Beste Rundenzeit: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Bleib hinter dem Spitzenreiter, aber überhol ihn nicht!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Triff die anderen mit Waffen, bis sie alle Leben verlieren."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Schubs den Ball in den gegnerischen Käfig, um Punkte zu erhalten."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Fahr ein Rennen gegen Geisterkarts und versuch, sie zu schlagen!"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Strecke von %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Maximal unterstützte Spieler: %d"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alles"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Gesperrt!"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:50
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d. %m. %Y"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:421
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Gewinne alle Herausforderungen, um das große Tor zu öffnen!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Für diese Herausforderung\nbenötigst du mehr Punkte!\nVerfügbare Herausforderungen\nwerden auf der Karte angezeigt."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Beschleunige mit <%s> und lenke mit <%s> und <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Sammle Geschenke und feuer die Waffe mit <%s> ab, um die Kisten wegzusprengen!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
||
"fire behind!"
|
||
msgstr "Drücke <%s>, um nach hinten zu schauen. Drücke <%s>, während du <%s> drückst, um nach hinten zu schießen!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Nutze das Nitro, das du gesammelt hast, indem du <%s> drückst!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Sammle Nitroflaschen (wir werden sie nach der Kurve brauchen)."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Upps! Wenn du ein Problem hast, drücke <%s>, um gerettet zu werden."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
||
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Beschleunige und drücke die <%s>-Taste beim Drehen, um zu schlittern. Das kurzzeitige Schlittern kann dir dabei helfen, Kurven besser zu kratzen."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Übrigens, wenn du es schaffst, für mehrere Sekunden zu schlittern, bekommst du einen Geschwindigkeitsschub als Belohnung!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Du bist jetzt bereit für Rennen. Viel Glück!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
||
msgstr "Beschleunige mit <%s> und lenke mit <%s> und <%s>"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
||
msgstr "Sammle Nitro-Flaschen (wir werden sie nach der Kurve brauchen)"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
||
msgstr "Upps! Wenn du ein Problem hast, drücke <%s>, um gerettet zu werden"
|