stk-code_catmod/data/po/uk.po
auria f1aea0dfb1 Update translations (trunk)
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@12259 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2012-12-11 00:15:44 +00:00

2284 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 08:11+0000\n"
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
"Language-Team: M.I.F. Projects <i18n@mifprojects.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 00:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:260
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:98
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%1 спіймав %0 зачепивши його вантузом"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:149
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 переїв забагато кексу %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:134
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 отримав чарівну маску від %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:115
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%1 збив %0"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 сумнівається в кулінарних здібностях %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:153
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 не слід грати зі сніданком %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:109
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 більше не буде грати в кеглі з %1"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:340
msgid "%1 flattens %0"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 сів на хвіст %0"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:136
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 вліпив в обличчя %0 вантузом"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:155
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:112
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 попав в %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:51
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 випробовує промінь світла від трактора на %0"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:338
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: data/po/gui_strings.h:309
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i кіл"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: вижив протягом %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s,\n"
"автор %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кбайт"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Мбайт"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, автор %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:341
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, автор %s"
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
#: src/items/swatter.cpp:342
#, c-format
msgid "%s feels flat today"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:51
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s — могутній пірат!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:305
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "%s закрутився дзигою."
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:125
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s грається з великим блакитним йо-йо"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:594
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s готовий"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:127
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s — майстер з попадання м’ячем в самого себе"
#: src/items/powerup.cpp:50
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s платить за наступний кухоль пивка!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:129
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s слід грати в кидання дротиками, а не в кеглі"
#: src/modes/world.cpp:861
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "„%s“ дискваліфікований."
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:226
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122
#: data/po/gui_strings.h:125
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(мережева гра ще не доступна)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* синій значок означає конфлікт з іншою конфіґурацією."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Поточні призначення клавіш можна подивитись/змінити в меню Параметри"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:738
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* У більшу частину цих видів гри можна зіграти в Гран-Прі: замість однієї "
"траси, ти можеш проїжджати декілька одразу. Чим вищий твій рейтинг, тим "
"більше очок ти отримуєш. У результаті гравець з більшою кількістю очок "
"виграє́ кубок."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Використовувана конфіґурація керування залежить від того, яку кнопку "
"„Вогонь“ ти натиснеш щоб приєднатися до гри."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:171
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Битва трьох ударів"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:734
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Битва трьох ударів: лише колективний режим. Використовуй знаряддя проти "
"інших гравців до тих пір, поки вони не втратять усі життя."
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Результати ="
#: src/items/powerup.cpp:84
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Чарівник зробив це!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Покинути Гран-прі"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:535
msgid "About"
msgstr "Про гру"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
msgid "Accelerate"
msgstr "Газ"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додати налаштування клавіатури"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid "Add Player"
msgstr "Додати гравця"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89
msgid "Add Wiimote"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Add a device"
msgstr "Додати пристрій"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додатки"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
msgid "Add-on name"
msgstr "Назва додатку"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:523
msgid "Addons"
msgstr "Додатки"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:820
msgid "Adiumy"
msgstr "Адюма"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1026
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:766
msgid "All"
msgstr "Усе"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "All Tracks"
msgstr "Усі траси"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Усі витівки дозволені, отож збирай знаряддя та використовуй їх розумно!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:444
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "Дозволити STK підключення до Інтернету"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Подорож амазонськими джунглями"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:673
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Якір — сильно уповільнює карт, що знаходиться на першій позиції."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Animated Characters"
msgstr "Анімовані персонажі"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Анімовані персонажі: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Animated Scenery"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Анімований ландшафт: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
msgstr "Згладжування (потребується перезапуск)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Антиаліасинг (необхідний перезапуск): %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Застосувати нову роздільну здатність"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Ти дійсно хочеш вилучити цей пристрій?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:558 data/po/gui_strings.h:562
msgid "Arenas"
msgstr "Арени"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Навколо маяка"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Арр-р-р, %s кинув якір, Командир!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Призначити кнопці „ESC“"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:772
msgid "At World's End"
msgstr "На краю світу"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:136
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:616
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Уникай бананів!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:265
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Осі джойстика %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-ons screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263 data/po/gui_strings.h:183
msgid "Back"
msgstr "Повернутися"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Back to Game"
msgstr "Повернутися до гри"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Back to Race"
msgstr "Повернутися до гонки"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:391
msgid "Back to device list"
msgstr "Повернутися до переліку пристроїв"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:485
msgid "Back to menu"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Повернутися на головне меню"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139
msgid "Back to the menu"
msgstr "Повернутися до меню"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396
msgid "Back to track selection"
msgstr ""
#: src/items/powerup.cpp:85
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Банан? Коробка? Банан? Коробка? Банан? Коробка?"
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Battle Island"
msgstr "Острів битв"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:793
msgid "Beagle"
msgstr "Гончак"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:805
msgid "Beastie"
msgstr "Звірятко"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Наступного разу пощастить!"
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Скотний двір"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:667
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Куля для гри у кеглі — відскакує від стін. Якщо ти озирнешся назад, вона "
"буде кинута у зворотному напрямку."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
msgid "Brake"
msgstr "Гальма"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:658
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жувальна гумка — залишає липку рожеву калюжку позаду тебе."
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:86
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:661
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Кекс — кидається в найближчого суперника, діє найкраще на коротких відстанях "
"та довгих прямих."
#: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:144
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Немає доступу до сервера додатків stkaddons.net…"
#: src/addons/network_http.cpp:347
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Не вдається звантажити список додатків, перевір вивід терміналу щодо "
"подробиць."
#: src/addons/network_http.cpp:357
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"Не вдається звантажити файл новин, для подробиць глянь у вивід терміналу."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:376
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Скасувати вилучення"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Відміна/назад"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Неможливо додати гравця з таким іменем."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Cave X"
msgstr "Секретна печера"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:573
msgid "Challenge Completed"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244
msgid "Challenge Failed"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:489
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Змагання: зала призів"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:585
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Обери карт"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:425
msgid "Close"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:612
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr ""
"Збирай блакитні коробки: вони дадуть тобі знаряддя чи інші підсилення"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Збирай заряди „нітро“, що дають можливість збільшувати швидкість по "
"натисненню призначеної клавіші, в той момент, коли тобі це потрібно. На "
"панелі праворуч ти можеш побачити свій поточний рівень заряду „нітро“."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Підтвердь вилучення"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Підтвердь рішення протягом %i секунд"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Не містить підсилень, так що лише твої навички кермування мають значення!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:462 data/po/gui_strings.h:763
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Продовжити Гран-прі"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:198
#: data/po/gui_strings.h:383
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
#: data/po/gui_strings.h:692
msgid "Create a new player"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Credits"
msgstr "Учасники проекту"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332
msgid "Custom"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:265
msgid "Custom settings..."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:387
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Вилучити налаштування"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515
msgid "Disable Device"
msgstr "Відключити пристрій"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:440
msgid "Display FPS"
msgstr "Відображати кад./сек."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Ти дійсно бажаєш вилучити гравця „%s“?"
#: src/items/powerup.cpp:68
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Хочеш запустити повітряного змія?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:331
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Не тисни на газ до слова „Вперед“"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:811
msgid "Elephpant"
msgstr "Слон"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:331
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:688
msgid "Eliminated"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Emule"
msgstr "Осел"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
msgid "Enable Device"
msgstr "Включити пристрій"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:144
#: data/po/gui_strings.h:156
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
msgid "Enabled for all"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:698
msgid "Energy"
msgstr "Енергія"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:164
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Введіть ім’я нового гравця"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1272
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:343
msgid "Exit Race"
msgstr "Покинути перегони"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:129 data/po/gui_strings.h:362
#: data/po/gui_strings.h:757
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:308
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "Лови м’яч, %0!"
#: src/modes/linear_world.cpp:258
msgid "Final lap!"
msgstr "Останнє коло!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
msgid "Fire"
msgstr "Вогонь"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Перш за все, тобі потрібно декілька пристроїв введення (використання "
"декількох ігрових пультів чи джойстиків — кращий спосіб грати з кількома "
"гравцями). Відкрий вікно налаштувань й налаштуй ігрові пульти. Також можна "
"грати на клавіатур-і(-ах), проте кожному гравцеві потрібні різні поєднання "
"клавіш, і пам’ятай, що більшість клавіатур не підходять для колективної гри, "
"оскільки не підтримують велику кількість одночасно натиснутих клавіш."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:169
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Слідуй за лідером"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:730
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Слідуй за лідером: тобі необхідно їхати другим. Кожен раз, коли таймер дійде "
"до нуля, останній за рахунком карт буде дискваліфікований. Обережно — "
"обігнавши лідера, ти також будете дискваліфікований!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Fort Magma"
msgstr "Форт Магма"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:281
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
msgid "GP scores :"
msgstr "Очки Гран-прі"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
msgid "Game Keys"
msgstr "Ігрові клавіші"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:600
#: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Game Modes"
msgstr "Режим гри"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:270
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка ігрового пульта %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "D-pad джойстика %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:592
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:703
msgid "General"
msgstr "Головна"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Ура!!!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:331
msgid "Give Up Race"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:784
msgid "Gnu"
msgstr "GNU"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "Вперед!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:138
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран-прі"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:901
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:261
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Рівень графічних ефектів"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 data/po/gui_strings.h:257
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Graphics Settings"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Green Valley"
msgstr ""
#: src/config/user_config.cpp:546
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Hacienda"
msgstr "Асьєнда"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:339 data/po/gui_strings.h:481
#: data/po/gui_strings.h:531
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:781
msgid "Hexley"
msgstr "Хакслі"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
msgid "Highscores"
msgstr "Кращі результати"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Збивайте інших гравців, використовуючи знаряддя, поки вони не втратять усі "
"свої життя (лише у колективній грі)."
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
msgid "Human players only"
msgstr ""
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:92
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:624
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Зображення замка означає, що тобі необхідно завершити випробування, щоб "
"розблокувати його."
#: src/input/input_manager.cpp:614
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "„%s“ ігнорується, потрібно було увійти в гру раніше!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:175
msgid "Install"
msgstr "Встановлення"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:358
#: data/po/gui_strings.h:753
msgid "Intermediate"
msgstr "Середній рівень"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Karts"
msgstr "Карти"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:372
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Залишити цю роздільну здатність"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Слідуй за картом лідера, але не обганяй його!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавіатура %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:814
msgid "Konqi"
msgstr "Конкі"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
msgid "Lap"
msgstr "Коло"
#: src/modes/linear_world.cpp:284
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Коло № %i"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:260
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr ""
#: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:212
msgid "Leader"
msgstr "Лідер"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: src/guiengine/engine.cpp:1230
msgid "Loading"
msgstr "Йде завантаження"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:930
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:935
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2049
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2081
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr ""
"Заблоковано: спершу виконай доступні змагання і тоді отримаєш доступ!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
msgid "Locked!"
msgstr "Заблоковано!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
msgid "Look Back"
msgstr "Озирнутись назад"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Магія, син мій. Немає нічого краще в світі, ніж це."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Змусьте ваших конкурентів ковтати пил!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356
msgid "Me Only"
msgstr "Лише я"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Menu Keys"
msgstr "Клавіші меню"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "Нещасливий міні-гольф"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Інтерфейс в стилі мінімалізму"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:277
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Вісь миші %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:273
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Кнопка миші %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:778
msgid "Mozilla"
msgstr "Мозілла"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Multiplayer"
msgstr "Колективна гра"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:228 data/po/gui_strings.h:604
#: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:715
msgid "Multi­player"
msgstr "Колективна гра"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:346
msgid "New Game"
msgstr ""
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Доступне нове Гран-прі „%s“"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:517
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Доступний новий рівень складності „%s“"
#: src/modes/linear_world.cpp:347
msgid "New fastest lap"
msgstr "Новий рекорд найшвидшого кола"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:503
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Доступний новий режим гри „%s“"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:527
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Доступний новий карт „%s“"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:498
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Доступна нова траса „%s“"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
msgid "Nitro"
msgstr "Нітро"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:790
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:165
msgid "Normal Race"
msgstr "Звичайна гонка"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Northern Resort"
msgstr "Північний курорт"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:121 data/po/gui_strings.h:354
#: data/po/gui_strings.h:749
msgid "Novice"
msgstr "Початківець"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:745
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Кількість віртуальних картів"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:775
msgid "Off the beaten track"
msgstr ""
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:80
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Old Mine"
msgstr "Старий кар’єр"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Математичний клас Олівера"
#: src/input/input_manager.cpp:644
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Це може робити лише господар гри!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:477
#: data/po/gui_strings.h:527
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:670
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Парашут — сповільнює усі карти, що мають кращу позицію."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
msgid "Pause Game"
msgstr "Пауза"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:465
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:329
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафний час!!"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:766
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Ігровий Майданчик Пінгвіна"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:808
msgid "Pidgin"
msgstr "Піджин"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid "Pixel Shaders"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388
#, c-format
msgid "Pixel shaders : %s"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Play all"
msgstr "Відтворити все"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:496
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:457
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Будь ласка, переналаштуй клавіатуру."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки додатки оновляться"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Будь ласка, зачекайте поки додаток звантажується"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:664
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Вантуз — кидається прямо вперед, щоб зачепитися за спину опонента, або "
"назад, щоб засліпити його."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Post-processing (motion blur)"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "Після-обробка (розмиття): %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:459
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Натисніть клавішу ESC, щоб скасувати"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Press a key"
msgstr "Натисніть клавішу"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Натисни Enter або ж двічі клацни на пристрій для його налаштування."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:503
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Подвійне клацання чи Enter для редагування гравця"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:492
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:309
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Проблеми з встановленням додатка „%s“."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:347
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Проблеми з вилученням додатка „%s“."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:802
msgid "Puffy"
msgstr "Паффі"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:539
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109
msgid "Race Results"
msgstr "Результати гонки"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Race Setup"
msgstr "Налаштування гонки"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
msgid "Race in this track again"
msgstr "Проїхати цю трасу знову"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253
msgid "Random Arena"
msgstr "Випадкова арена"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:916
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2100
msgid "Random Kart"
msgstr "Випадковий карт"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354
msgid "Random Track"
msgstr "Випадкова траса"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
msgid "Rank"
msgstr "Місце"
#. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:110
#, c-format
msgid "Rating: %s/%s"
msgstr ""
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "На старт!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:722
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Звичайна гонка: усі витівки доступні, тому збирай знаряддя та використовуй "
"його з розумом!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:688
msgid "Remember me"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:285
msgid "Remember window location"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "Закрити"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:59
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:48
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
msgid "Rescue"
msgstr "Повернутися на трасу"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:327
msgid "Restart Race"
msgstr "Почати гонку спочатку"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: Drive the track reverse
#: data/po/gui_strings.h:305
msgid "Reverse"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:679
msgid ""
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Гумовий м’яч — стрибає за лідером гонки, і може розплющити та загальмувати "
"карти, які він зустріне на своєму шляху."
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "Шотландія"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:685
msgid "Select a Player"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid "Select a game mode"
msgstr "Обери режим гри"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:473
msgid "Select kart"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: In the new story mode game dialog
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid "Select your identity"
msgstr ""
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "Увага!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid "Setup New Race"
msgstr "Обери нову гонку"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Рухомі піски"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Освітлене передмістя"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:515
msgid "Single-player"
msgstr "Одиночна гра"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Розмір: %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
msgid "Skidding"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Skin"
msgstr "Жупан"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Snow Peak"
msgstr "Засніжена вершина"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:398
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"Вибачай, сталася помилка при з’єднанні із сайтом додатків. Переконайся, що "
"з’єднання з Інтернетом активна, а SuperTuxKart не заблокований фаєрволом."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:258
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звукові ефекти"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:566
msgid "Standard"
msgstr "Стандартні"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Star Track"
msgstr "Зоряна траса"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:365
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Почати Гран-прі"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Start Race"
msgstr "Почати гонку"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
msgid "Steer Left"
msgstr "Звернути ліворуч"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
msgid "Steer Right"
msgstr "Звернути праворуч"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Story Mode"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Subsea"
msgstr "Під водою"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:542
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Додатки SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:588
#: data/po/gui_strings.h:635 data/po/gui_strings.h:699
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Довідка SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:379
#: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:492
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Параметри SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart можна грати у колективному режимі на одному комп’ютері"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:718
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart містить декілька режимів гри"
#: src/main.cpp:1350
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart може під’єднатися до сервера, щоб звантажити додатки та "
"повідомити про оновлення. Бажаєш включити цю можливість? (Щоб змінити цю "
"опцію пізніше, зайди у Параметри, вибери вкладку „Інтерфейс“ та "
"прибери/постав галочку „Дозволити STK підключатися до Інтернету“)."
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:787
msgid "Suzanne"
msgstr "Сюзанна"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:676
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
"Замінювач — коробки з бонусами перетворюються на банани і навпаки на "
"невеликий проміжок часу."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:682
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr ""
"Мухобійка — причавлює проїжджаючі мимо карти, тим самим сповільнюючи їх."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
msgid "System Language"
msgstr "Мова системи"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:410
msgid "Texture filtering"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:628
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "The Island"
msgstr "Острів"
#: src/items/powerup.cpp:67
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Космічний Шаттл приземлився!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "The Stadium"
msgstr "Стадіон"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Модуль додатків відключений у розділі „Параметри“"
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Таблиця результатів застаріла,\n"
"усі результаті були усунені."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Це Гран-прі пошкоджено!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:167
msgid "Time Trial"
msgstr "Гонка на час"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Гонка на час: не містить підсилень, так що лише твої навички кермування "
"мають значення!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Для того, щоб додати ігровий пульт чи джойстик, просто запусти SuperTuxKart "
"коли він підключений. Він автоматично з’явиться в списку пристроїв.\n"
"\n"
"Щоб додати налаштування клавіатури, ти можеш нажати на кнопку, що "
"знаходиться нижче. Але врахуй, що більшість клавіатур підтримують лише "
"обмежену кількість одночасних натискань клавіш, і тому не підходять для "
"колективної гри. (Однак, ти можеш вирішити цю проблему підключенням "
"декількох клавіатур до комп’ютера. Але навіть у цьому випадку потрібно "
"призначати різні комбінації клавіш.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Для того, щоб перемогти, збирай наступні підсилення:"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:769
msgid "To the moon and back"
msgstr ""
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Найкращі %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Автор траси: %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:554
msgid "Tracks"
msgstr "Траси"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:321
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:359
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:578
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Навчання: оглядова кімната"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:799
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:117
msgid "Type :"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:179
msgid "Uninstall"
msgstr "Вилучити"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
msgid "Up"
msgstr "Догори"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:93
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:85
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:273
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Кадровий буфер (необхідний перезапуск)"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:432
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Версія: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:269
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Вертикальна синхронізація (необхідний перезапуск)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:148 data/po/gui_strings.h:160
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "НЕВІРНИЙ НАПРЯМОК!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Увага! Не рекомендується використовувати клавішу „Shift“, тому що при її "
"натисканні усі клавіші нижнього регістру можуть не працювати."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:220 data/po/gui_strings.h:596
#: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:707
msgid "Weapons"
msgstr "Знаряддя"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:402
msgid "Weather Effects"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Погодні ефекти: %s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:74
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Після налаштування пристроїв введення ти готовий до гри. Вибери пункт "
"„Колективна гра“ у головному меню. Щоб вступити в гру, кожному гравцеві слід "
"натиснути клавішу „вогонь“ на клавіатурі чи джойстику під час вибору карта. "
"Кожен гравець має використати свій пристрій введення для вибору карта. Коли "
"усі гравці виберуть собі карт, гра продовжиться. Зауваж, що мишка не може "
"бути використана для вибору карта у колективній грі."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:817
msgid "Wilber"
msgstr "Уїлбер"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "XR591"
msgstr "Екс Ар 591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "You are playing as"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
msgid "You completed a challenge!"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
msgid "You completed challenges!"
msgstr ""
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Ти завершив Гран-Прі!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:181
#, c-format
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:173
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
msgid "You finished the race!"
msgstr "Ти завершив гонку!"
#: src/modes/world.cpp:856
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Ти дискваліфікований!"
#: src/karts/kart.cpp:1671
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!"
msgstr ""
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Ти відкрив нову можливість!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:648
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:610
msgid "You unlocked track %0"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
msgid "You won the race!"
msgstr "Ти виграв гонку!"
#: src/config/user_config.cpp:589
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Твій файл налаштувань пошкоджений. Він буде вилучений і замінений новим."
#: src/config/user_config.cpp:599
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Твій файл з налаштуваннями застарів, тому він вилучений і буде створений "
"новий файл."
#: src/input/device_manager.cpp:459
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Ваш файл налаштувань несумісний з цією версією гри."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Zen Garden"
msgstr "Сад у стилі дзен"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[відсутнє]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:612
msgid "by"
msgstr "у виконанні"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
msgid "featured"
msgstr "рекомендований"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
msgid "standard"
msgstr "стандарт"
#: src/states_screens/credits.cpp:213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Helen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\n"
" Pavlo Bilyak https://launchpad.net/~pavlo1997\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Сергій Дубик https://launchpad.net/~dubyk-library"