stk-code_catmod/data/po/fr.po
xapantu d3fbfde4eb Update translations
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@5546 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-06-24 14:11:19 +00:00

1520 lines
44 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Clavier %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mord à l'appât de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 a goûté au gateau de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:171
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s est un puissant pirate!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:429
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum!"
#: src/modes/world.cpp:598
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:331
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au "
"lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant "
"plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, "
"celui qui a le plus de points gagne."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:168
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la "
"touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Combat 3 Prises"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:327
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes "
"pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Un sorcier l'a fait!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:136
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter un clavier"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:165
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter une configuration"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:106
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:753
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:110
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:343
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:181
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les "
"astucieusement!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:36
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:378
msgid "Apply video changes"
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:98
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:493
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:58 data/po/gui_strings.h:149
#: data/po/gui_strings.h:183 data/po/gui_strings.h:354
#: data/po/gui_strings.h:393
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:273
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:40 data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:172
#: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:293
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:382
#: data/po/gui_strings.h:412
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:408
msgid "Back to device list"
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:210
msgid "Back to main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane? Boite? Banane? Boite? Banane? Boite?"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:30
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière "
"toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:139
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:21
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr ""
"Chewing gum - laisse une mare de gomme\n"
"rose et collante derrière toi"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:24
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et "
"sur les routes droites"
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:175
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuler/Retour"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:230
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:269
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr ""
"Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Le trésor du Pharaon"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers "
"l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est "
"visible dans la barre à la droite de l'écran."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants "
"virtuels de niveau élevé."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:116
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:66 data/po/gui_strings.h:157
#: data/po/gui_strings.h:191 data/po/gui_strings.h:362
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:163
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:86
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:135
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:378
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:259
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices "
"en 2:40."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Piste de course en 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Course dans la ville en 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:466
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths "
"d'Oliver' en 52 secondes."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:424
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' "
"en 2:20."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:142
msgid "Fire"
msgstr "Tirer"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours "
"atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est "
"pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:374
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
msgid "GP scores :"
msgstr "Résultats GP :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
msgid "Game Keys"
msgstr "Touches pour le jeu"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:261
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:300
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:331
msgid "Grand Prix Results"
msgstr "Résultats du Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:145
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:350
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Combat '3 prises' \n"
"seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre "
"leurs vies à tes rivaux !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:281
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour "
"en gagner l'accès."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:131
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:166
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/guiengine/engine.cpp:824
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1430
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1457
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
#: src/states_screens/challenges.cpp:94
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:293
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151
msgid "Look Back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:265
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93
msgid "Menu Keys"
msgstr "Touches pour le menu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:70
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:226
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:311
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:145
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:127
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:123
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:33
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité !"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes manchots"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:357
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:62 data/po/gui_strings.h:153
#: data/po/gui_strings.h:187 data/po/gui_strings.h:358
#: data/po/gui_strings.h:397
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:351
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "S'il-vous-plait re-configurez vos touches"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:27
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers "
"l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
msgid "Press a key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:161
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:222
msgid "Race"
msgstr "Course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:101
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:119
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:677
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:305
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:315
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour "
"t'aider à gagner!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:154
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:370
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
msgid "Restart Race"
msgstr "Recommencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:169
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:201
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
"vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le "
"dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus "
"recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:172
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:138
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
msgid "Set!"
msgstr "Prêts"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:148
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:366
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:490
msgid "Snag Drive"
msgstr "Chemin des Embûches"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:82
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:102
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Commencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
msgid "Steer Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:133
msgid "Steer Right"
msgstr "Tourner à droite"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:296
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:141
#: data/po/gui_strings.h:175 data/po/gui_strings.h:346
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:311
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:285
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir "
"un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "La navette spatialle est atterrie!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est "
"connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la "
"liste.\n"
"\n"
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le "
"bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des "
"claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois "
"et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de "
"connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des "
"touches distinctes)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:18
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:160
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:78 data/po/gui_strings.h:90
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:777
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:304
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels "
"expérimentés."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:427
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
"expérimenté."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
"expérimenté."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la "
"jungle."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île "
"déserte."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels "
"expérimentés."
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tu as fini la course !"
#: src/modes/world.cpp:594
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:87
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!"
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
msgid "You won the race!"
msgstr "Tu as gagné la course !"
#: src/config/user_config.cpp:422
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
#: src/config/user_config.cpp:432
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Votre fichier de configuration était trop vieux, il a été supprimé."
#: src/input/device_manager.cpp:353
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette "
"version de STK."
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:404
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mord à l'appât de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vidéo"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Clavier %i"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"