d3fbfde4eb
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@5546 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
1520 lines
44 KiB
Plaintext
1520 lines
44 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 22:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Keyboard %i"
|
|
msgstr " Clavier %i"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
msgstr "%0 mord à l'appât de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:49
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
msgstr "%0 a goûté au gateau de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:73
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:51
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:53
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
|
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:69
|
|
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
|
msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:71
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i laps"
|
|
msgstr "%i tours"
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s par %s"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
|
msgstr "%s est un puissant pirate!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s est prêt"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
|
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "'%s' a été éliminé."
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Vide)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:218
|
|
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:331
|
|
msgid ""
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr ""
|
|
"* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au "
|
|
"lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant "
|
|
"plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, "
|
|
"celui qui a le plus de points gagne."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:168
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
"join the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la "
|
|
"touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:150
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Combat 3 Prises"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:327
|
|
msgid ""
|
|
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
"they lose all their lives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes "
|
|
"pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Meilleurs scores ="
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
|
msgstr "Un sorcier l'a fait!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:136
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Accélérer"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Ajouter un clavier"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:199
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Ajouter un joueur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:165
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Ajouter une configuration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:106
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Extensions"
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:753
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:110
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tout"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:343
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Toutes les pistes"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:181
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les "
|
|
"astucieusement!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Toutes les pistes"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:36
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:378
|
|
msgid "Apply video changes"
|
|
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arènes"
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
|
#: src/items/powerup.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:493
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Au bout du monde"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:58 data/po/gui_strings.h:149
|
|
#: data/po/gui_strings.h:183 data/po/gui_strings.h:354
|
|
#: data/po/gui_strings.h:393
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:273
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Évite les bananes!"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/input.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Axe %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#: data/po/gui_strings.h:40 data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:172
|
|
#: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:293
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:382
|
|
#: data/po/gui_strings.h:412
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Retour à la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:408
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:210
|
|
msgid "Back to main menu"
|
|
msgstr "Retour au menu principal"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Retour au menu principal"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
msgstr "Banane? Boite? Banane? Boite? Banane? Boite?"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
"backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière "
|
|
"toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:139
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Freiner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:21
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chewing gum - laisse une mare de gomme\n"
|
|
"rose et collante derrière toi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et "
|
|
"sur les routes droites"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
msgstr "Annuler la supression"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:175
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Annuler/Retour"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:230
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Défis"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:207
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
msgstr "Défis : salle des trophées"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:214
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Choisis un Kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:463
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:269
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:421
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Le trésor du Pharaon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers "
|
|
"l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est "
|
|
"visible dans la barre à la droite de l'écran."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants "
|
|
"virtuels de niveau élevé."
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
msgstr "Confirme la suppression"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:116
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continuer le Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:66 data/po/gui_strings.h:157
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191 data/po/gui_strings.h:362
|
|
#: data/po/gui_strings.h:401
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Contrôles"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crédits"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants?"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:163
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:86
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Énergie"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Quitter la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:135
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:378
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:259
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Dernier tour!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices "
|
|
"en 2:40."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:445
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
|
msgstr "Piste de course en 2:40"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
|
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
|
msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
msgstr "Course dans la ville en 4:20"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:466
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
"in under 52 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths "
|
|
"d'Oliver' en 52 secondes."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:424
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
"2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' "
|
|
"en 2:20."
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fini"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:142
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Tirer"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:148
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Suis le meneur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:457
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:433
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:323
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours "
|
|
"atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est "
|
|
"pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:374
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Plein-écran"
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
msgstr "Résultats GP :"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Touches pour le jeu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:261
|
|
#: data/po/gui_strings.h:308
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Modes de jeu"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/input.cpp:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Manette, bouton %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/input.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:300
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:63
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
msgstr "Geronimo!!!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Partez!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:339
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:331
|
|
msgid "Grand Prix Results"
|
|
msgstr "Résultats du Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:145
|
|
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:350
|
|
#: data/po/gui_strings.h:389
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Graphismes"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Meilleurs scores"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
"multiplayer games)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Combat '3 prises' \n"
|
|
"seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre "
|
|
"leurs vies à tes rivaux !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour "
|
|
"en gagner l'accès."
|
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Intermédiaire"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "Conserver cette résolution."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Tour"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Meneur"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:166
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:824
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Chargement"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1430
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1457
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:269
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:293
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Verrouillé!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Regarder en arrière"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:80
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:265
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Touches pour le menu"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/input.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Souris, axe %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/input.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Souris, bouton %d"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:70
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musique"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:226
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Jeu en ligne"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:311
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Meilleur temps"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:145
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:144
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Course Normale"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:127
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Débutant"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:123
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Nombre de karts IA"
|
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:474
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
|
|
#: data/po/gui_strings.h:234
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:33
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Temps de pénalité !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:487
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pour jeunes manchots"
|
|
|
|
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %i (%s)"
|
|
msgstr "Joueur %i (%s)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62 data/po/gui_strings.h:153
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187 data/po/gui_strings.h:358
|
|
#: data/po/gui_strings.h:397
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Joueurs"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:351
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "S'il-vous-plait re-configurez vos touches"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers "
|
|
"l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Appuie sur une touche"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:195
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:222
|
|
msgid "Race"
|
|
msgstr "Course"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:101
|
|
msgid "Race Results"
|
|
msgstr "Résultats de la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Réglages de la course"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Rejouer cette piste"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Arène aléatoire"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:677
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Kart aléatoire"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:305
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Piste aléatoire"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "À vos marques..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:315
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
"them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour "
|
|
"t'aider à gagner!"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:154
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Sauvetage"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:370
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Résolution"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Recommencer la course"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:169
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
|
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
|
"eliminated too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le "
|
|
"dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus "
|
|
"recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356
|
|
msgid "See unlocked features"
|
|
msgstr "Voir le prix remporté"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:172
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Sélectionner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:138
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Choisis un mode de jeu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Prêts"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nouvelle course"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:148
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
msgstr "Virage brusque"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:490
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Chemin des Embûches"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:82
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Effets sonores"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:102
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
msgstr "Commencer le Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Commencer la course"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Tourner à gauche"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:133
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Tourner à droite"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:296
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:141
|
|
#: data/po/gui_strings.h:175 data/po/gui_strings.h:346
|
|
#: data/po/gui_strings.h:385
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "SuperTuxKart : Options"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:311
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285
|
|
msgid ""
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
"tight curves"
|
|
msgstr ""
|
|
"La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir "
|
|
"un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
|
msgstr "La navette spatialle est atterrie!"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
|
|
"trop vieux, il a donc été supprimé."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:146
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Contre la Montre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est "
|
|
"connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la "
|
|
"liste.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le "
|
|
"bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des "
|
|
"claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois "
|
|
"et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de "
|
|
"connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des "
|
|
"touches distinctes)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:18
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:496
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Jusqu'à la lune"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Piste par %s"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:160
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
|
#: data/po/gui_strings.h:78 data/po/gui_strings.h:90
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:777
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:257
|
|
#: data/po/gui_strings.h:304
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armes"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:481
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:484
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels "
|
|
"expérimentés."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:427
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:478
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
|
|
"expérimenté."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
|
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
|
|
"expérimenté."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la "
|
|
"jungle."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:436
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île "
|
|
"déserte."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:475
|
|
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
|
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:439
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels "
|
|
"expérimentés."
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Tu as fini la course !"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:594
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Tu as été éliminé !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:87
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Tu as gagné la course !"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Votre fichier de configuration était trop vieux, il a été supprimé."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:353
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette "
|
|
"version de STK."
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:404
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[aucun]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s bites %s's bait"
|
|
#~ msgstr "%s mord à l'appât de %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
|
|
#~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
|
|
#~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
|
|
#~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio/Video"
|
|
#~ msgstr "Audio/Vidéo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Keyboard %i"
|
|
#~ msgstr "Clavier %i"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Vidéo"
|
|
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
|
|
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
|
|
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
|
|
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
#~ msgstr "Second grand prix"
|
|
|
|
#~ msgid "Third grand prix"
|
|
#~ msgstr "Troisième grand prix"
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
#~ msgstr "Spécial"
|
|
|
|
#~ msgid "Amazonian Journey"
|
|
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
|
|
|
|
#~ msgid "Around the Lighthouse"
|
|
#~ msgstr "Autour du phare"
|
|
|
|
#~ msgid "At world's end"
|
|
#~ msgstr "Au bout du monde"
|
|
|
|
#~ msgid "Canyon"
|
|
#~ msgstr "Canyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Cave X"
|
|
#~ msgstr "Caverne X"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Ville"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "modifié par M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
|
|
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid "Crescent Crossing"
|
|
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Magma"
|
|
#~ msgstr "Fort Magma"
|
|
|
|
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
|
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
|
|
|
|
#~ msgid "Oliver's Math Class"
|
|
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
|
|
|
|
#~ msgid "On the Beach"
|
|
#~ msgstr "Sur la plage"
|
|
|
|
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
|
#~ msgstr "Île préhistorique"
|
|
|
|
#~ msgid "Racetrack"
|
|
#~ msgstr "Piste de course"
|
|
|
|
#~ msgid "Secret Garden"
|
|
#~ msgstr "Jardin Secret"
|
|
|
|
#~ msgid "Shifting Sands"
|
|
#~ msgstr "Sables mouvants"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow Mountain"
|
|
#~ msgstr "Sommet enneigé"
|
|
|
|
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
|
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
|
|
|
|
#~ msgid "Star Track"
|
|
#~ msgstr "Dans les étoiles"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Sea"
|
|
#~ msgstr "Fonds marins"
|
|
|
|
#~ msgid "The Island"
|
|
#~ msgstr "L'île"
|
|
|
|
#~ msgid "The old mine"
|
|
#~ msgstr "La vieille mine"
|
|
|
|
#~ msgid "Tux Tollway"
|
|
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
|
|
|
|
#~ msgid "XR591"
|
|
#~ msgstr "XR591"
|