2010-01-15 11:46:02 -05:00
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
2010-09-30 13:41:22 -04:00
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:21-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:50+0000\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"X-Poedit-Language: Galician\n"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:94
#: src/utils/translation.cpp:97
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " Nesta lingua escríbese de dereita a esquerda?"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr " Teclado %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 mordeu o anzol de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 tragouse todo o pastel de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 púxolle a %0 unha máscara moi chula"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 fixo bolear a %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 ten dúbidas sobre as habilidades culinarias de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 non debería xogar coa comida de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 non vai volver xogar aos bolos con %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 agarrouse a %0 para dar unha volta"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 púxolle un chupón na cara a %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 deulle a %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%1 suxeitouse a %0 para coller velocidade"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltas"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: sobreviviu durante %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:369
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgstr "%1$s, %0$s"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%s está feito un verdadeiro pirata!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s parece estar a xogar ao ioió coa bóla dos bolos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está listo"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s éche todo un profesional do búmerang"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
# “grog” é unha bebida alcohólica a secas. Pareceume axeitada a adaptación ao contexto galego.
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%s paga a seguinte ronda de licor café!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s debería deixar o dos bolos, quen non vale non vale"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/world.cpp:682
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "“%s” quedou eliminado."
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: for empty highscores entries
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:307
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Poden unirse máis xogadores premendo «disparar»."
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:287
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(as partidas en rede aínda non están dispoñibles)"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:164
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "* Podes ver ou cambiar os controis no menú de «Configuración»."
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:258
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:479
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Os controis deduciranse da tecla «disparar» que se prema para unirse á partida."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 impactos"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:254
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "= Highscores ="
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Mellores puntuacións"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Fíxoo un mago!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Cancelar o campionato"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:331
#: data/po/gui_strings.h:367
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Engadir uns controis para o teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:510
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Add Player"
msgstr "Engadir un xogador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:476
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "Engadir un dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:66
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Engadidos"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:355
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Engadidos"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:750
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:867
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85
#: data/po/gui_strings.h:70
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:633
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "All Tracks"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgstr "Todos os circuítos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles partido!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:732
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "All tracks"
msgstr "Todos os circuítos"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:209
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Áncora. Reduce considerablemente a velocidade do líder"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:549
msgid "Animated Effects and Scenery"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:545
msgid "Animated Karts"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the video settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Apply new resolution"
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Seguro que queres borrar para sempre esta configuración?"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:58
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, o %s soltou áncora, capitán!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:572
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Asignar á tecla «Esc»."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:735
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "At World's End"
msgstr "Na Fin do mundo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:382
#: data/po/gui_strings.h:429
#: data/po/gui_strings.h:460
#: data/po/gui_strings.h:494
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:525
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Son"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:148
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Esquiva os plátanos!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:252
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:18
#: data/po/gui_strings.h:37
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:168
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:262
#: data/po/gui_strings.h:299
#: data/po/gui_strings.h:418
#: data/po/gui_strings.h:449
#: data/po/gui_strings.h:483
#: data/po/gui_strings.h:514
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:565
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Volver"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:583
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Volver á carreira"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Volver á lista de dispositivos"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:77
#: data/po/gui_strings.h:100
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Back to main menu"
msgstr "Volver ao menú principal"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Volver ao menú principal"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Volver ao menú"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Caixa? De plátanos? Caixa? De plátanos? Caixa? De plátanos?"
#. I18N: when failing a GP
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Máis sorte a próxima vez!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:203
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Bóla dos bolos. Rebota nas paredes. Se estás mirando cara atrás, lanzarala cara atrás."
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Brake"
msgstr "Freo"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:194
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Goma de mascar. Deixa unha goma rosa pegañenta"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Pastel. Atínalle ao rival máis próximo, máis efectivo nas distancias curtas e tramos chans."
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:93
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar o borrado"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Cancelar ou volver"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Non se pode engadir un xogador con este nome."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:351
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Challenges"
msgstr "Retos"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:74
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Retos: sala de trofeos"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:303
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Escolle un kart"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:678
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "Recolle nitro na Clase de mates"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:144
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recolle caixas azuis: conteñen armas ou outras bonificacións"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:708
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:660
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recolle o tesouro do faraón"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:152
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "Cando teñas nitro poderás acelerar premendo a tecla correspondente. A cantidade de nitro reflíctese na barra á dereita da pantalla."
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar o borrado"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmar a resolución en %i segundos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgstr "Non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas habilidades de condución!"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94
#: data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:114
#: data/po/gui_strings.h:117
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "Continuar o campionato"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:390
#: data/po/gui_strings.h:437
#: data/po/gui_strings.h:468
#: data/po/gui_strings.h:502
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:533
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Controis"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:97
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:315
#: data/po/gui_strings.h:347
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "DEBUG"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:441
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Borrar a configuración"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:43
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Description:"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Descrición:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Descrición: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Seguro que queres borrar o xogador «%s»?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Queres voar papaventos?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Abaixo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:753
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Elephpant"
msgstr "Elefante"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:398
#: data/po/gui_strings.h:410
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Enerxía"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:104
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduce o nome do novo xogador"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:603
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Saír da carreira"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:622
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Desbloqueouse unha funcionalidade"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:294
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:723
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr ""
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:720
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Finish Mines in 3:00"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:663
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:711
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 minutes."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:681
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Remata cun mínimo de 6 puntos de nitro en tres voltas da Clase de mates de Oliver en menos de 52 segundos."
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Fire"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "Disparar"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:291
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or joysticks is the best way to play with several people). Go in the input configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay because they do not support large number of keypresses."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr ""
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segue ao líder"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr ""
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:648
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Segue ao líder nunha illa deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:250
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Seguir ao líder: mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de descualificación!"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the video settings
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:557
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "GP scores :"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Récords do campionato:"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Teclas do xogo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:132
#: data/po/gui_strings.h:183
#: data/po/gui_strings.h:231
#: data/po/gui_strings.h:277
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Game Modes"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgstr "Modos de xogo"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:259
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botón %d do mando"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:264
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Control direccional %d do mando"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:124
#: data/po/gui_strings.h:175
#: data/po/gui_strings.h:223
#: data/po/gui_strings.h:269
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "General"
msgstr "Xeral"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:63
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Xerónimo!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Gnu"
msgstr "Ñu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Go!"
msgstr "Adiante!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:759
msgid "Gooey"
msgstr "Polbo"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:629
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Grand Prix"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "Campionato"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:541
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:378
#: data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456
#: data/po/gui_strings.h:490
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:521
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Gráficos"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:363
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:599
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:762
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Highscores"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "Mellores puntuacións"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Atina aos demais con armas ata que perdan todas as vidas (só para varios xogadores)."
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:156
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Se ves un botón cun cadeado coma este, terás que completar un reto para desbloquealo."
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:492
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Ignorarase «%s», tes que unirte antes para usalo!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:54
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Instalar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:618
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:6
#: data/po/gui_strings.h:25
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Karts"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:89
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter a resolución actual"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "Konqi"
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr ""
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:190
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1061
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:339
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Loading news from stkaddons..."
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Obtendo as novas de stkaddons..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado: supera os retos activos para conseguir acceso a máis!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "Bloqueado!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Look Back"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgstr "Mirar cara atrás"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:80
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Maxia, filliño. Ningunha outra cousa no mundo arrecende así."
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:140
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Deixa atrás aos teus rivais!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Teclas do menú"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:272
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo %d do rato %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:268
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botón %d do rato"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:768
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:136
#: data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:235
#: data/po/gui_strings.h:281
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Varios xogadores"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:394
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Music"
msgstr "Música"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:40
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Name:"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Nome:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Nome: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:62
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo campionato: “%s”"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:67
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible unha nova dificultade: “%s”"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:363
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta máis rápida"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:51
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo modo: “%s”"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:77
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo kart: “%s”"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo circuíto: “%s”"
2009-01-13 11:15:17 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:771
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Carreira normal"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:614
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:610
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Número de opoñentes"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "Listo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:517
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Iso só pode facelo o anfitrión!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:323
#: data/po/gui_strings.h:359
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:595
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Options"
msgstr "Configuración"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:206
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Paracaídas. Reduce a velocidade dos opoñentes que vaian diante túa!"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:579
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Penalty time!!"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "Penalización de tempo!"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:738
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Penguin Playground"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "O Patio do pingüín"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:774
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:259
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:409
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#, c-format
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Xogador %i (%s)"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:433
#: data/po/gui_strings.h:464
#: data/po/gui_strings.h:498
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:529
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Players"
msgstr "Xogadores"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:399
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Configure de novo as súas teclas."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Chupón. Lánzao cara diante para empurrar cara atrás a un opoñente, ou cara atrás para non deixalo ver!"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:108
#: data/po/gui_strings.h:576
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Preme ESC para cancelar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:568
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Press a key"
msgstr "Preme unha tecla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:472
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgstr "Preme “Intro” ou dúas veces co botón esquerdo do rato para configuralo."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:506
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Preme “Intro” ou dúas veces co botón esquerdo do rato para editalo"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:777
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Globo"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:335
#: data/po/gui_strings.h:371
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:343
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Race"
msgstr "Carreira"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados da carreira"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:606
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuración da carreira"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Race in this track again"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgstr "Volver correr neste circuíto"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena ao chou"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:781
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart ao chou"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Circuíto ao chou"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Cualificación"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Ready!"
msgstr "Preparados!"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:242
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar o nome"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:553
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Resolución"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:591
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar a carreira"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Ver a funcionalidade desbloqueada"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Escoller"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:625
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Escolle un modo de xogo"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Set!"
msgstr "Listos!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107
#: data/po/gui_strings.h:587
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Preparar unha nova carreira"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Xiro brusco"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:537
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Tema visual"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:741
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Snag Drive"
msgstr "Obstáculo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:406
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de son"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar un campionato"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Start Race"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgstr "Comezar a carreira"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Xirar á esquerda"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Xirar á dereita"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:2
#: data/po/gui_strings.h:21
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Engadidos do SuperTuxKart"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:120
#: data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:219
#: data/po/gui_strings.h:265
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Axuda do SuperTuxKart"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:374
#: data/po/gui_strings.h:421
#: data/po/gui_strings.h:452
#: data/po/gui_strings.h:486
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:517
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Configuración do SuperTuxKart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:284
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "Ao SuperTuxKart poden xogar varios xogadores no mesmo computador"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:238
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart ofrece diversos modos de xogo"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:212
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short time"
msgstr "Intercambio. As caixas de armas transfórmanse en plátanos e vice versa por un tempo."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:744
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Test"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Proba"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:160
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "A tecla de \"xiro brusco\" permíteche xirar bruscamente para ter un mellor control nas curvas pechadas"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "A lanzadeira espacial aterrou!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
"O ficheiro das mellores puntuacións era vello de máis,\n"
"e elimináronse todas as puntuacións."
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Este campionato está mal!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Tempo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Competición simple"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:246
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgstr "Competición simple: non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas habilidades de condución!"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid ""
2010-12-30 20:29:04 -05:00
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
"\n"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgstr ""
2010-12-30 20:29:04 -05:00
"Para engadir un mando novo, basta con que estea conectado ao iniciar SuperTuxKart. Debería aparecer na lista.\n"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
"\n"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
"Para engadir unha configuración para o teclado, podes utilizar o botón que segue, PERO ten en conta que en case todos os teclados hai un número máximo de teclas que se poden premer á vez ou certas teclas que non se poden premer á vez. Por iso non son a mellor elección para xogar varias persoas.\n"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
"\n"
2010-12-30 20:29:04 -05:00
"Podes, por outra banda, conectar varios teclados ao computador. Pero recorda que aínda así cada xogador ten que usar teclas de seu."
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:191
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para gañar podes axudarte de certas bonificacións:"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:747
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Á Lúa e alén"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Mellores %i"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Circuíto creado por “%s”."
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:10
#: data/po/gui_strings.h:29
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Circuítos"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:780
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Arriba"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
#: data/po/gui_strings.h:14
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:33
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Update"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Actualizar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:157
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Updating the list..."
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Actualizando a lista..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:46
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Version:"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Versión:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %i"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Versión: %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:402
#: data/po/gui_strings.h:414
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Volume"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:821
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "SENTIDO CONTRARIO!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all keys that contain a character that is different in upper-case will stop working."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:128
#: data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:227
#: data/po/gui_strings.h:273
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:295
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join the game. Each player can use their input device to select their kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be used for this operation."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:636
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:654
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e Alén"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:717
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:729
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:699
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:651
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgstr "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes nunha illa deserta."
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:714
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:696
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gaña unha carreira na Montaña nevada"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:642
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato na Fin do mundo"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:81
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:523
#: src/karts/kart.cpp:542
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Remataches a carreira!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/world.cpp:678
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Quedaches eliminado!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99
2010-03-31 08:42:39 -04:00
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Desbloqueaches unha nova funcionalidade!"
2008-12-27 11:19:05 -05:00
2010-12-30 20:29:04 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:523
#: src/karts/kart.cpp:542
2008-12-27 11:19:05 -05:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Gañaches a carreira!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:424
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "O ficheiro de configuración non estaba ben, así que borrouse e vaise crear un novo."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:434
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "O ficheiro de configuración estaba anticuado, así que borrouse e vaise crear un novo."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:401
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2010-12-30 20:29:04 -05:00
msgstr "O ficheiro de configuración dos dispositivos de entrada non é compatible con esta versión do SuperTuxKart."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:86
2010-01-15 11:46:02 -05:00
msgid "[none]"
msgstr "[ningún]"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adrián Chaves Fernández https://launchpad.net/~gallaecio"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s caeu na trampa de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s tomou demasiado pastel de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s puxo a máscara de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s non volverá xogar aos bolos con %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* A meirande parte dos modos de xogo poden xogarse nun campionato: en vez de "
#~ "xogares unha soa carreira, podes xogar varias seguidas. Conseguirás máis ou "
#~ "menos puntos segundo a posición na que quedes en cada circuíto. O gañador da "
#~ "copa será o que sume máis puntos ao final do campionato."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Duelo a tres impactos (só para varios xogadores). Golpea aos outros coas "
#~ "túas armas ata deixalos sen vidas."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Aplicar os cambios gráficos"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Son/Gráficos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Queda primeiro no campionato na Fin do mundo con 3 opoñentes profesionais."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Completa 3 voltas no Circuíto de carreiras con 3 opoñentes de nivel fácil en "
#~ "menos de 2:40 minutos."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Completa 3 voltas na Cidade con 3 opoñentes en menos de 4:20 minutos."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Completa 3 voltas na Autopista de Tux con 3 opoñentes en menos de 3:35 "
#~ "minutos."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Completa o Circuíto de carreiras en 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Completa a Autopista de Tux en 3:35"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Completa a Cidade en 4:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Remata cun mínimo de 9 puntos de nitro en 3 voltas na Tormenta de area en "
#~ "menos de 2:20 minutos."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Rematada"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Segue ao líder na xungla"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Resultados do campionato"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Teclado %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rede"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Carreira normal. Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles "
#~ "partido!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o "
#~ "contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de "
#~ "descualificación!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Gráficos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín con 3 opoñentes profesionais."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gaña un man a man dunha volta na Autopista de Tux contra un opoñente "
#~ "profesional."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gaña unha carreira de catro voltas ao redor da Montaña nevada contra catro "
#~ "opoñentes profesionais."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes na Xungla "
#~ "amazónica."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Gaña un man a man na Autopista de Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e alén contra tres opoñentes profesionais."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Especial"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
2010-03-31 08:42:39 -04:00
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "inferior"
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Retos activos"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todos os circuítos incluídos no SuperTuxKart"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "A Xornada Amazónica"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Apply "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgstr "Aplicar "
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Ao Redor do Faro"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Converterse nun servidor"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Non se puido conectar co servidor"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "O Cañón"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Elixe os teus controis, %s"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "A Cidade"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Sacar da lista negra"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmar a resolución en 5 segundos"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Oliver e Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Paso Elevado"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultade"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vídeo"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Opcións de vídeo"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Condutor"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Cambiar os controis de quen?"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primeiro grand prix, fácil para iniciarse"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "O Castelo de Lava"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Catro xogadores"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Axuda dos modos de xogo"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Volver ao menú principal"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Colle caixas azuis e nitro"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Grand Prix: consegue puntos de vitoria\n"
#~ "conducindo nunha serie de circuítos,\n"
#~ "gaña o que teña unha maior puntuación\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ "(o máis rápido en caso de empate!) "
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar a resolución"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Non válido"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Atallo non válido!!!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "O Castelo Estraño do Rei"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último grand prix, máis longo e duro"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Seguir >"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Seguinte fondo"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Non se seleccionou Grand Prix ningún"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de voltas"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "Atopouse un ficheiro de configuración vello,\n"
#~ "bótalle unha ollada aos novos controis!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "A Clase de Mates de Oliver"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na Praia"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Xogador %d, escolle un condutor"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Xogador 1"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Xogador 2"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Xogador 3"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Xogador 4"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuración do xogador"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome do xogador"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Illa prehistórica"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Preme Esc para volver atrás"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Carreira rápida"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgstr "Carreira rápida: escolle un circuíto, o primeiro gaña. "
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Marcha atrás"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Circuíto de Carreiras"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Volver á carreira"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo grand prix"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "A Tormenta de Area"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Xogador individual"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Carreira individual"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Estrada aérea"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Cume Nevada de Tux"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Son"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Pantalla dividida"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Circuíto Espacial"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando coa rede..."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "A Illa"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "A Vella Mina"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "O gañador é %s!"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terceiro grand prix"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tres xogadores"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desactivar a música"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desactivar os efectos de son"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Activar a música"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Activar os efectos de son"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "A Autopista de Tux"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dous xogadores"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Agardando polos clientes"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Agardando polo servidor"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modo de fiestra"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Acelerador - incrementador da velocidade"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d btn %d"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
2010-03-31 08:42:39 -04:00
2010-01-15 11:46:02 -05:00
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "sen establecer"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Gañaches o campionato!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Sr. Xeo"