stk-code_catmod/data/po/gl.po

2174 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:21-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94
#: src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " Nesta lingua escríbese de dereita a esquerda?"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Teclado %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mordeu o anzol de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 tragouse todo o pastel de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%1 púxolle a %0 unha máscara moi chula"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%1 fixo bolear a %0"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 ten dúbidas sobre as habilidades culinarias de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 non debería xogar coa comida de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 non vai volver xogar aos bolos con %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 agarrouse a %0 para dar unha volta"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 púxolle un chupón na cara a %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 deulle a %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 suxeitouse a %0 para coller velocidade"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltas"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: sobreviviu durante %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:369
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%1$s, %0$s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s está feito un verdadeiro pirata!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s parece estar a xogar ao ioió coa bóla dos bolos"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está listo"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s éche todo un profesional do búmerang"
# “grog” é unha bebida alcohólica a secas. Pareceume axeitada a adaptación ao contexto galego.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga a seguinte ronda de licor café!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s debería deixar o dos bolos, quen non vale non vale"
#: src/modes/world.cpp:682
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "“%s” quedou eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "Poden unirse máis xogadores premendo «disparar»."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(as partidas en rede aínda non están dispoñibles)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:164
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Podes ver ou cambiar os controis no menú de «Configuración»."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:258
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:479
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Os controis deduciranse da tecla «disparar» que se prema para unirse á partida."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 impactos"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
msgid "= Highscores ="
msgstr "Mellores puntuacións"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Fíxoo un mago!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Cancelar o campionato"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:331
#: data/po/gui_strings.h:367
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Engadir uns controis para o teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Add Player"
msgstr "Engadir un xogador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Add a device"
msgstr "Engadir un dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Add-Ons"
msgstr "Engadidos"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:355
msgid "Addons"
msgstr "Engadidos"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:750
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:867
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85
#: data/po/gui_strings.h:70
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:633
msgid "All Tracks"
msgstr "Todos os circuítos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles partido!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "All tracks"
msgstr "Todos os circuítos"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Áncora. Reduce considerablemente a velocidade do líder"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:549
msgid "Animated Effects and Scenery"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:545
msgid "Animated Karts"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Apply new resolution"
msgstr ""
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Seguro que queres borrar para sempre esta configuración?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, o %s soltou áncora, capitán!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Asignar á tecla «Esc»."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:735
msgid "At World's End"
msgstr "Na Fin do mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:382
#: data/po/gui_strings.h:429
#: data/po/gui_strings.h:460
#: data/po/gui_strings.h:494
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:148
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Esquiva os plátanos!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:18
#: data/po/gui_strings.h:37
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:168
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:262
#: data/po/gui_strings.h:299
#: data/po/gui_strings.h:418
#: data/po/gui_strings.h:449
#: data/po/gui_strings.h:483
#: data/po/gui_strings.h:514
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Back to Race"
msgstr "Volver á carreira"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Back to device list"
msgstr "Volver á lista de dispositivos"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77
#: data/po/gui_strings.h:100
msgid "Back to main menu"
msgstr "Volver ao menú principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Volver ao menú principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "Back to the menu"
msgstr "Volver ao menú"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Caixa? De plátanos? Caixa? De plátanos? Caixa? De plátanos?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Máis sorte a próxima vez!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Bóla dos bolos. Rebota nas paredes. Se estás mirando cara atrás, lanzarala cara atrás."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Brake"
msgstr "Freo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Goma de mascar. Deixa unha goma rosa pegañenta"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Pastel. Atínalle ao rival máis próximo, máis efectivo nas distancias curtas e tramos chans."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar o borrado"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar ou volver"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Non se pode engadir un xogador con este nome."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "Challenges"
msgstr "Retos"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Retos: sala de trofeos"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Escolle un kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Recolle nitro na Clase de mates"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:144
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recolle caixas azuis: conteñen armas ou outras bonificacións"
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:708
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:660
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recolle o tesouro do faraón"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "Cando teñas nitro poderás acelerar premendo a tecla correspondente. A cantidade de nitro reflíctese na barra á dereita da pantalla."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar o borrado"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmar a resolución en %i segundos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas habilidades de condución!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94
#: data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:114
#: data/po/gui_strings.h:117
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar o campionato"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:390
#: data/po/gui_strings.h:437
#: data/po/gui_strings.h:468
#: data/po/gui_strings.h:502
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Controls"
msgstr "Controis"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:97
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:315
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Borrar a configuración"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Descrición: %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Seguro que queres borrar o xogador «%s»?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Queres voar papaventos?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:753
msgid "Elephpant"
msgstr "Elefante"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:398
#: data/po/gui_strings.h:410
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Energy"
msgstr "Enerxía"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduce o nome do novo xogador"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:603
msgid "Exit Race"
msgstr "Saír da carreira"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Desbloqueouse unha funcionalidade"
#: src/modes/linear_world.cpp:294
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:723
msgid "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:720
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:711
msgid "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Remata cun mínimo de 6 puntos de nitro en tres voltas da Clase de mates de Oliver en menos de 52 segundos."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Fire"
msgstr "Disparar"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or joysticks is the best way to play with several people). Go in the input configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segue ao líder"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Segue ao líder nunha illa deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Seguir ao líder: mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de descualificación!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
msgid "GP scores :"
msgstr "Récords do campionato:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas do xogo"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:132
#: data/po/gui_strings.h:183
#: data/po/gui_strings.h:231
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de xogo"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:259
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botón %d do mando"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Control direccional %d do mando"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124
#: data/po/gui_strings.h:175
#: data/po/gui_strings.h:223
#: data/po/gui_strings.h:269
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Xerónimo!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Gnu"
msgstr "Ñu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
msgid "Go!"
msgstr "Adiante!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:759
msgid "Gooey"
msgstr "Polbo"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campionato"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:541
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:378
#: data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456
#: data/po/gui_strings.h:490
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:363
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:762
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
msgid "Highscores"
msgstr "Mellores puntuacións"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Atina aos demais con armas ata que perdan todas as vidas (só para varios xogadores)."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:156
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Se ves un botón cun cadeado coma este, terás que completar un reto para desbloquealo."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:492
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorarase «%s», tes que unirte antes para usalo!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:618
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6
#: data/po/gui_strings.h:25
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter a resolución actual"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "Konqi"
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr ""
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:190
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiengine/engine.cpp:1061
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "Obtendo as novas de stkaddons..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado: supera os retos activos para conseguir acceso a máis!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "Bloqueado!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar cara atrás"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Maxia, filliño. Ningunha outra cousa no mundo arrecende así."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Deixa atrás aos teus rivais!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
msgid "Menu Keys"
msgstr "Teclas do menú"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:272
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo %d do rato %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botón %d do rato"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:768
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:136
#: data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:235
#: data/po/gui_strings.h:281
msgid "Multiplayer"
msgstr "Varios xogadores"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Nome: %i"
#: src/challenges/challenge.cpp:62
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo campionato: “%s”"
#: src/challenges/challenge.cpp:67
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible unha nova dificultade: “%s”"
#: src/modes/linear_world.cpp:363
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta máis rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:51
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo modo: “%s”"
#: src/challenges/challenge.cpp:77
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo kart: “%s”"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Hai dispoñible un novo circuíto: “%s”"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Carreira normal"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:610
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Número de opoñentes"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "Listo"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:517
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Iso só pode facelo o anfitrión!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:323
#: data/po/gui_strings.h:359
#: data/po/gui_strings.h:595
msgid "Options"
msgstr "Configuración"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaídas. Reduce a velocidade dos opoñentes que vaian diante túa!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalización de tempo!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:738
msgid "Penguin Playground"
msgstr "O Patio do pingüín"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:774
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:259
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:409
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Xogador %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:433
#: data/po/gui_strings.h:464
#: data/po/gui_strings.h:498
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Xogadores"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:399
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Configure de novo as súas teclas."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Chupón. Lánzao cara diante para empurrar cara atrás a un opoñente, ou cara atrás para non deixalo ver!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108
#: data/po/gui_strings.h:576
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Preme ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:568
msgid "Press a key"
msgstr "Preme unha tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Preme “Intro” ou dúas veces co botón esquerdo do rato para configuralo."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Preme “Intro” ou dúas veces co botón esquerdo do rato para editalo"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:777
msgid "Puffy"
msgstr "Globo"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:335
#: data/po/gui_strings.h:371
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:343
msgid "Race"
msgstr "Carreira"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados da carreira"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:606
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuración da carreira"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Volver correr neste circuíto"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena ao chou"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:781
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart ao chou"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "Circuíto ao chou"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
msgid "Rank"
msgstr "Cualificación"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Ready!"
msgstr "Preparados!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar o nome"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar a carreira"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Ver a funcionalidade desbloqueada"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Select"
msgstr "Escoller"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:625
msgid "Select a game mode"
msgstr "Escolle un modo de xogo"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
msgid "Set!"
msgstr "Listos!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Setup New Race"
msgstr "Preparar unha nova carreira"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Xiro brusco"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Skin"
msgstr "Tema visual"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:741
msgid "Snag Drive"
msgstr "Obstáculo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de son"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar un campionato"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141
msgid "Start Race"
msgstr "Comezar a carreira"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Steer Left"
msgstr "Xirar á esquerda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Steer Right"
msgstr "Xirar á dereita"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2
#: data/po/gui_strings.h:21
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Engadidos do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:120
#: data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:219
#: data/po/gui_strings.h:265
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Axuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:374
#: data/po/gui_strings.h:421
#: data/po/gui_strings.h:452
#: data/po/gui_strings.h:486
#: data/po/gui_strings.h:517
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Configuración do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "Ao SuperTuxKart poden xogar varios xogadores no mesmo computador"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart ofrece diversos modos de xogo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:212
msgid "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short time"
msgstr "Intercambio. As caixas de armas transfórmanse en plátanos e vice versa por un tempo."
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:160
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "A tecla de \"xiro brusco\" permíteche xirar bruscamente para ter un mellor control nas curvas pechadas"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "A lanzadeira espacial aterrou!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"O ficheiro das mellores puntuacións era vello de máis,\n"
"e elimináronse todas as puntuacións."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Este campionato está mal!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Competición simple"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Competición simple: non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas habilidades de condución!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para engadir un mando novo, basta con que estea conectado ao iniciar SuperTuxKart. Debería aparecer na lista.\n"
"\n"
"Para engadir unha configuración para o teclado, podes utilizar o botón que segue, PERO ten en conta que en case todos os teclados hai un número máximo de teclas que se poden premer á vez ou certas teclas que non se poden premer á vez. Por iso non son a mellor elección para xogar varias persoas.\n"
"\n"
"Podes, por outra banda, conectar varios teclados ao computador. Pero recorda que aínda así cada xogador ten que usar teclas de seu."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para gañar podes axudarte de certas bonificacións:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:747
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Á Lúa e alén"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Mellores %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuíto creado por “%s”."
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Tracks"
msgstr "Circuítos"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
#: data/po/gui_strings.h:14
#: data/po/gui_strings.h:33
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:157
msgid "Updating the list..."
msgstr "Actualizando a lista..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:46
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "Versión: %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:402
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "SENTIDO CONTRARIO!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all keys that contain a character that is different in upper-case will stop working."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:128
#: data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:227
#: data/po/gui_strings.h:273
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join the game. Each player can use their input device to select their kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e Alén"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:717
msgid "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:729
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes nunha illa deserta."
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:714
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gaña unha carreira na Montaña nevada"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gaña o campionato na Fin do mundo"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:81
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:523
#: src/karts/kart.cpp:542
msgid "You finished the race!"
msgstr "Remataches a carreira!"
#: src/modes/world.cpp:678
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Quedaches eliminado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Desbloqueaches unha nova funcionalidade!"
#: src/karts/kart.cpp:523
#: src/karts/kart.cpp:542
msgid "You won the race!"
msgstr "Gañaches a carreira!"
#: src/config/user_config.cpp:424
msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "O ficheiro de configuración non estaba ben, así que borrouse e vaise crear un novo."
#: src/config/user_config.cpp:434
msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "O ficheiro de configuración estaba anticuado, así que borrouse e vaise crear un novo."
#: src/input/device_manager.cpp:401
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "O ficheiro de configuración dos dispositivos de entrada non é compatible con esta versión do SuperTuxKart."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[ningún]"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adrián Chaves Fernández https://launchpad.net/~gallaecio"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s caeu na trampa de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s tomou demasiado pastel de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s puxo a máscara de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s non volverá xogar aos bolos con %s"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* A meirande parte dos modos de xogo poden xogarse nun campionato: en vez de "
#~ "xogares unha soa carreira, podes xogar varias seguidas. Conseguirás máis ou "
#~ "menos puntos segundo a posición na que quedes en cada circuíto. O gañador da "
#~ "copa será o que sume máis puntos ao final do campionato."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Duelo a tres impactos (só para varios xogadores). Golpea aos outros coas "
#~ "túas armas ata deixalos sen vidas."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Aplicar os cambios gráficos"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Son/Gráficos"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Queda primeiro no campionato na Fin do mundo con 3 opoñentes profesionais."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Completa 3 voltas no Circuíto de carreiras con 3 opoñentes de nivel fácil en "
#~ "menos de 2:40 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Completa 3 voltas na Cidade con 3 opoñentes en menos de 4:20 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Completa 3 voltas na Autopista de Tux con 3 opoñentes en menos de 3:35 "
#~ "minutos."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Completa o Circuíto de carreiras en 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Completa a Autopista de Tux en 3:35"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Completa a Cidade en 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Remata cun mínimo de 9 puntos de nitro en 3 voltas na Tormenta de area en "
#~ "menos de 2:20 minutos."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Rematada"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Segue ao líder na xungla"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Resultados do campionato"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Teclado %i"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rede"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Carreira normal. Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles "
#~ "partido!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o "
#~ "contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de "
#~ "descualificación!"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Gráficos"
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín con 3 opoñentes profesionais."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gaña un man a man dunha volta na Autopista de Tux contra un opoñente "
#~ "profesional."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gaña unha carreira de catro voltas ao redor da Montaña nevada contra catro "
#~ "opoñentes profesionais."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes na Xungla "
#~ "amazónica."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Gaña un man a man na Autopista de Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e alén contra tres opoñentes profesionais."
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Especial"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "inferior"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Retos activos"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todos os circuítos incluídos no SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "A Xornada Amazónica"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplicar "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Ao Redor do Faro"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Converterse nun servidor"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Non se puido conectar co servidor"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "O Cañón"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Elixe os teus controis, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "A Cidade"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Sacar da lista negra"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmar a resolución en 5 segundos"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Oliver e Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Paso Elevado"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultade"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vídeo"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Opcións de vídeo"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Condutor"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Cambiar os controis de quen?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primeiro grand prix, fácil para iniciarse"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "O Castelo de Lava"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Catro xogadores"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Axuda dos modos de xogo"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Volver ao menú principal"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Colle caixas azuis e nitro"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Grand Prix: consegue puntos de vitoria\n"
#~ "conducindo nunha serie de circuítos,\n"
#~ "gaña o que teña unha maior puntuación\n"
#~ "(o máis rápido en caso de empate!) "
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar a resolución"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Non válido"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Atallo non válido!!!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "O Castelo Estraño do Rei"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último grand prix, máis longo e duro"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Seguir >"
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Seguinte fondo"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Non se seleccionou Grand Prix ningún"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de voltas"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "Atopouse un ficheiro de configuración vello,\n"
#~ "bótalle unha ollada aos novos controis!"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "A Clase de Mates de Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na Praia"
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Xogador %d, escolle un condutor"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Xogador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Xogador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Xogador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Xogador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuración do xogador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome do xogador"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Illa prehistórica"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Preme Esc para volver atrás"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Carreira rápida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Carreira rápida: escolle un circuíto, o primeiro gaña. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Marcha atrás"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Circuíto de Carreiras"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Volver á carreira"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo grand prix"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "A Tormenta de Area"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Xogador individual"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Carreira individual"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Estrada aérea"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Cume Nevada de Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Son"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Pantalla dividida"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Circuíto Espacial"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando coa rede..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "A Illa"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "A Vella Mina"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "O gañador é %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terceiro grand prix"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tres xogadores"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desactivar a música"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desactivar os efectos de son"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Activar a música"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Activar os efectos de son"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "A Autopista de Tux"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dous xogadores"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Agardando polos clientes"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Agardando polo servidor"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modo de fiestra"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Acelerador - incrementador da velocidade"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d btn %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "sen establecer"
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Gañaches o campionato!"
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Sr. Xeo"