stk-code_catmod/data/po/pt_BR.po

2133 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"<rosetta@launchpad.net>\n"
"Language-Team: Flávio Zavan <flavio@nebososo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 04:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Teclado %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr ""
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr ""
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr ""
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr ""
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltas"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : sobreviveu de %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:328
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s é um poderoso pirata!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:435
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está pronto"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga a próxima rodada de grogue!"
#: src/modes/world.cpp:609
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' foi eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:320
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(mais jogadores podem participar pressionando 'fogo' agora)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* A maioria destes modos de jogo também pode ser jogado de uma forma Grand "
"Prix: em vez de jogar uma única corrida, você joga muitas em uma fileira. "
"Quanto mais alto você fica no rank, mais pontos você recebe. No final, o "
"jogador com mais pontos ganha a taça."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:270
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:456
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Recordes ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Um assistente fez isso!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abortar Grand Pix"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:214 data/po/gui_strings.h:344
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:301
msgid "Add Player"
msgstr "Adicionar Jogador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:267
msgid "Add a device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:153
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Addons"
msgstr ""
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:762
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:157
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz o uso inteligente "
"delas!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:653
msgid "All tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:36
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Anchor - retarda muito o kart na primeira posição"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid "Apply video changes"
msgstr "Aplicar alterações de vídeo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:145
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, o %s perdeu a ancora, Capitão!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "Assign to ESC key"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:647
msgid "At World's End"
msgstr "No Fim do Mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:251
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:483
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:402
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evite bananas!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:43 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:130
#: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:274
#: data/po/gui_strings.h:305 data/po/gui_strings.h:422
#: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:511
#: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:556
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:355
msgid "Back to Race"
msgstr "Voltar a corrida"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:540
msgid "Back to device list"
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:312
msgid "Back to main menu"
msgstr "Voltar ao menu principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Voltar ao menu principal"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194
msgid "Better luck next time!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:30
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138
msgid "Brake"
msgstr "Freiar"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:21
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Goma de Mascar - deixa uma poça rosa e grudenta atrás de você"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:24
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:75
#: data/po/gui_strings.h:138
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:170
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Remoção"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Voltar"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Não é possível adicionar um jogador com este nome."
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:332
msgid "Challenges"
msgstr "Desafios"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:309
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Desafios: Sala de Troféus"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:316
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Escolha um Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Pegue o nitro na Aula de Matemática"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Pegue as caixas azuis: elas lhe darão armas ou outros poderes"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:578
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Pegue os Tesouros do Faraó"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Coleta de nitro permite que você aumente a velocidade sempre que desejar "
"pressionando a tecla apropriada. Você pode ver o seu atual nível de nitro na "
"barra à direita da tela do jogo."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:152
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Remoção"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme a resolução dentro de %i segundos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Não há poderes, portanto você somente tem a sua capacidade de dirigir!"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:141 data/po/gui_strings.h:160
#: data/po/gui_strings.h:514
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:259
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:491
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:562
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:136
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Você realmente quer apagar o jogador '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:89
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Digite o nome do novo jogador"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:375
msgid "Exit Race"
msgstr "Sair da corrida"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:237
msgid "Expert"
msgstr "Experiente"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Recurso Desbloqueado"
#: src/modes/linear_world.cpp:265
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Concluir 3 voltas no Autódromo com 3 karts (modo fácil) em menos 2:40 "
"minutos."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:623
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Concluir 3 voltas na pista Tollway Tux com 3 karts em menos de 3:35 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Termine a Pista de Corrida em 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Concluir pista Tux Tollway em 03:35"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Terminar com pelo menos 6 pontos de nitro em três voltas na Sala de "
"Matemática Oliver em menos de 52 segundos."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Terminar com pelo menos 9 pontos de nitro em 3 voltas de areias movediças em "
"menos de 2:20 minutos"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141
msgid "Fire"
msgstr "Atirar"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Siga o líder"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Siga o líder na Floresta"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Seguir o Líder em uma Ilha Deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:452
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Siga o líder: fique em segundo lugar, os últimos karts serão "
"desclassificados cada vez que o contador atingir zero. Atenção: se ficar na "
"frente do líder também será eliminado!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:503
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259
msgid "GP scores :"
msgstr "Recordes GP :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas de Jogo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:390
#: data/po/gui_strings.h:437
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de Jogo"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botão Gamepad %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campeonato"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:247
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:479
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:210 data/po/gui_strings.h:340
#: data/po/gui_strings.h:371
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Use armas nos outros até perderem toda a sua vida. (Apenas em jogos "
"multiplayer)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:410
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Se você ver um botão com um cadeado como este, você precisa completar um "
"desafio para desbloqueá-lo."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorando '%s', você precisa se juntar mais cedo para jogar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Install"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:233
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:167
msgid "Karts"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:134
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter esta resolução"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiengine/engine.cpp:1016
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:186
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr ""
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1476
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1504
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:264
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:288
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Trancado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:219
msgid "Locked!"
msgstr "Trancado!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Look Back"
msgstr "Olhar para trás"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Faça seus rivais comerem poeira!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menu de Teclas"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botão do Mouse %d"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:73
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:559
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:194 data/po/gui_strings.h:328
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Novo Grand Prix: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
#: src/modes/linear_world.cpp:322
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta mais rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "Corrida Normal"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:229
msgid "Novice"
msgstr "Amador"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:225
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Quantidade de Karts AI"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:367
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:33
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Pára-quedas - desacelera todos os karts à sua frente!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalidade de Tempo!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:641
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Playground dos Pengüins"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:246
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:363
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Jogador %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:255
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:487
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:351
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Por favor, re-configure os atalhos do teclado."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:27
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Atuador - joga direto para puxar um oponente de volta, ou jogue ao olhar "
"para trás para fazer alguém perder de vista!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:552
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:100
msgid "Press a key"
msgstr "Pressione uma tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:263
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Pressione Enter ou clique duas vezes no dispositivo para configurá-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:297
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes sobre o Jogador para editá-lo"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:348
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:190 data/po/gui_strings.h:324
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados da Corrida"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:221
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuração da Corrida"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
msgid "Race in this track again"
msgstr "Correr nesta pista novamente"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatório"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:683
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1518
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatório"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
msgid "Random Track"
msgstr "Pista aleatória"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
msgid "Ready!"
msgstr "Atenção!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:444
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Corrida Regular - todos os golpes permitidos, assim você pega as armas e faz "
"o uso inteligente delas!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Rescue"
msgstr "Resgate"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:363
msgid "Restart Race"
msgstr "Recomeçar Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver Pistas desbloqueadas"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:240
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecione o modo de jogo"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Set!"
msgstr "Preparar!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
#: data/po/gui_strings.h:359
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nova Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Curva Aguda"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:495
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Snag Drive"
msgstr "Caminho das Armadilhas"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:85
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efeitos de som"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:149
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139
msgid "Start Race"
msgstr "Iniciar Corrida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Steer Left"
msgstr "Virar para esquerda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132
msgid "Steer Right"
msgstr "Virar para direita"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:163 data/po/gui_strings.h:243
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:475
#: data/po/gui_strings.h:517
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:440
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart apresenta vários modos de jogo"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:39
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid "Test"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"A tecla 'sharp turn' permite fazer curvas fechadas e ter um melhor controle "
"em curvas apertadas"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "O ônibus espacial pousou!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"O arquivo de pontuações estava muito velho,\n"
"logo, foi limpo."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Este Grand Prix está quebrado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "Teste de Tempo"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Teste de Tempo: Não tem itens, só sua habilidades contam!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para adicionar um novo dispositivo Gamepad/Joystick, basta começar "
"SuperTuxKart com ele ligado e ele aparecerá na lista.\n"
"\n"
"Para adicionar um arquivo de configuração do teclado, você pode usar o botão "
"abaixo, no entanto, observe que os teclados suportam apenas um número "
"limitado de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequado "
"para um jogo multiplayer. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no "
"computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste "
"caso.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:18
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns upgrades que você pode coletar :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:650
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "À lua e de Volta"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista by %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:171
msgid "Tracks"
msgstr ""
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:175
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:150
msgid "Updating the list..."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:837
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:635
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Vencer Penguin Playground Grand Prix com 3 Karts 'Corredores' AI"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Vencer To the Moon and Back Grand Prix"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Vencer 1 volta contra 1 'Corredor' AI no Tux Tollway."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Vencer 4 voltas no Snow Mountain com 4 'Corredores' AI"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:611
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Amazonian Jungle."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Vencer seguindo o líder da corrida com 3 karts AI no Desert Island"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Vencer ganhando-o no Tux Tollway"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Vencer a corrida no Snow Mountain"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Vencer Grand Prix 'No Fim do Mundo'"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Vencer 3 'Corredores' AI no To the Moon and Back Grand Prix"
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
msgid "You finished the race!"
msgstr "Você terminou a corrida!"
#: src/modes/world.cpp:605
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Você foi eliminado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Você desbloqueou uma nova corrida!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
msgid "You won the race!"
msgstr "Você venceu a corrida!"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração foi malformados, por isso foi excluído e um novo "
"será criado."
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um "
"novo será criado."
#: src/input/device_manager.cpp:353
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:536
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Flávio Zavan https://launchpad.net/~flavio-nebososo\n"
" Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n"
" VictorP https://launchpad.net/~victorp"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"\n"
#~ "foi eliminado."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
#~ "Hit others with weapons until they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Batalha de 3 Vidas: só para mais de um jogador.\n"
#~ "Acerte os outros com armas até que eles percam todas as vidas."
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "< Voltar"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Desafios Ativos"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todas as pistas inclusas no SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Jornada Amazônica"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Bigorna - desacelera muito o kart que está em primeiro lugar"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplicar "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Em Volta do Farol"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "No fim do mundo"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Evite as bananas"
#~ msgid "Back to the menu"
#~ msgstr "Voltar ao menu"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Tornar-se servidor"
#~ msgid ""
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
#~ "it will be thrown backwards."
#~ msgstr ""
#~ "Bola de Boliche - Quica nas paredes. Será jogado para trás\n"
#~ "se você estiver olhando naquela direção."
#~ msgid ""
#~ "Cake - thrown at the closest rival,\n"
#~ "best on short ranges and long straights"
#~ msgstr ""
#~ "Bolo - é jogado no rival mais próximo\n"
#~ "funciona melhor em distâncias pequenas e longas retas"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canion"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Selecione seus controles, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Cidade"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Tirar da lista negra"
#~ msgid ""
#~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
#~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
#~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
#~ msgstr ""
#~ "Nitro deixa você aumentar sua velocidade\n"
#~ "sempre que quiser, apertando a tecla apropriada.\n"
#~ "Seu nível de nitro é mostrado na barra à direita da tela."
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Chegue em primeiro no campeonato \n"
#~ "\"No Fim do Mundo\" com 3 computadores\n"
#~ "de nível \"Corredor\"."
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Confirmar resolução"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Confirme a resolução em %d segundos"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirme a resolução em 5 segundos"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Criado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Criado por Oliver e Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sob a Lua Cheia"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Atual: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Diminuir Resolução"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificuldade"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vídeo"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Opções de Vídeo"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Motorista"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Editar os controles de quem?"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack\n"
#~ "with 3 easy AI karts\n"
#~ "in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine 3 voltas na Pista de Corrida\n"
#~ "contra 3 computadores fáceis\n"
#~ "em menos de 2:40 minutos"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine 3 voltas na pista da Cidade\n"
#~ "contra 3 computadores\n"
#~ "em menos de 4:20 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine 3 voltas na Pista do Tux\n"
#~ "contra 3 computadores\n"
#~ "em menos de 3 minutos."
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr "Termine a Pista do Tux em 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Termine a pista da Cidade em 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro \n"
#~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Termine com pelo menos 9 pontos de nitro\n"
#~ "em 3 voltas na pista \"Areias Movediças\"\n"
#~ "em menos de 2:20 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Finsih with at least 6 points\n"
#~ " of intro on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Termine com pelo menos 6 pontos de nitro\n"
#~ "em 3 voltas na pista \"Aula de Matemática do Oliver\"\n"
#~ "em menos de 52 segundos."
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primeiro campeonato, fácil para começar"
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Siga o líder na\n"
#~ "Ilha Deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
#~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
#~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Siga o líder: tente ficar em segundo lugar, o último kart\n"
#~ "será desqualificado toda vez que o contador chegar no zero.\n"
#~ "Cuidado: ir à frente do líder também lhe faz perder!"
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Force seus rivais a comer sua poeira!"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Forte Magma"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quatro Jogadores"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modo tela-cheia"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ajuda sobre os tipos de jogo"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Tipos de jogo"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Voltar ao menu principal"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Pegue caixas azuis e nitros"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Campeonato: Ganhe pontos correndo em\n"
#~ "várias pistas, quem tiver mais pontos\n"
#~ "no final, ganha (menor tempo em caso de empate). "
#~ msgid ""
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Se você ver um botão com um cadeado igual a este à direita,\n"
#~ "você precisa completar um desafio para liberá-lo."
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar Resolução"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Inválido"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Atalho inválido!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Castelo do Rei Estranho"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último campeonato, mais longo e mais difícil"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Carregando corrida..."
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Olhar para trás"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Novidade liberada"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Novo campeonato \"%s\"\n"
#~ "está agora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova dificuldade\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "está agora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Novo modo de jogo\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "agora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New kart\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Novo kart\n"
#~ "\"%s\"gora disponível"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova pista \"%s\"\n"
#~ "agora disponível"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Próximo >"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Nenhum campeonato selecionado"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Número de karts"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de voltas"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "Arquivo antigo de configuração encontrado, cheque suas configurações de "
#~ "controle!"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na Praia"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jogador "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jogador %d, escolha um motorista"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jogador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jogador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jogador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jogador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configurações do Jogador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome do Jogador"
#~ msgid ""
#~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
#~ "or throw while looking back to make one lose sight!"
#~ msgstr ""
#~ "Desentupidor - jogue para frente para puxar um oponente,\n"
#~ "ou jogue para trás para obstruir a vista do alvo!"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Ilha Pré-Histórica"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Pressione <ESC> para Cancelar"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Pressione <ESC> para voltar"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Pressione a tecla"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Corrida Rápida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Corrida rápida: selecione uma única pista, melhor tempo ganha. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "Ré"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Pista de Corrida"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Resultados da Corrida"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Pista de Corrida"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Voltar à Corrida"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo campeonato"
#~ msgid "Select network mode"
#~ msgstr "Selecione o modo de rede"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Areias Movediças"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Um Jogador"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Uma Corrida"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Skyline"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Montanha Nevada"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Pico SnowTux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Som"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Configurações de Som"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Dividir tela"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Pista Estrelar"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Começar corrida"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando a rede..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
#~ msgid ""
#~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
#~ "and have better control in tight curves"
#~ msgstr ""
#~ "A tecla \"curva aguda\" lhe ajuda a virar rapidamente\n"
#~ "e ter um melhor controles em curvas muito acentuadas."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "A Ilha"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "As atuais configurações de controle podem ser vistas/mudadas\n"
#~ "no menu Opções->Configurações do Jogador."
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "A Mina Velha"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "%s ganhou!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terceiro campeonato"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Três Jogadores"
#~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
#~ msgstr "Para lhe ajudar a vencer, há certos itens que você poder pegar:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desligar música"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desligar efeitos sonoros"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Ligar música"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Ligar efeitos sonoros"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Pista do Tux"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dois Jogadores"
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Esperando pelos outros"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Esperando pelo servidor"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato do\n"
#~ "Playground dos Pengüins"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato do Plaground dos Pengüins\n"
#~ "com 3 computadores de dificuldade \"Corredor\"."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato\n"
#~ "À Lua e de Volta"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vença um duelo de uma volta\n"
#~ "na Pista do Tux contra um\n"
#~ "computador de nível \"Corredor\"."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
#~ "contra 3 computador\n"
#~ "na Floresta Amazônica."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Vença um \"Siga o Líder\"\n"
#~ "contra 3 computadores\n"
#~ "na ilha deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Vença um duelo na\n"
#~ "Pista do Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato\n"
#~ "\"No Fim do Mundo\""
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vença o campeonato\n"
#~ "\"À Lua e de Volta\" contra 3\n"
#~ "computadores de nível \"Corredor\"."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modo janela"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Você foi\n"
#~ "eliminado!"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - Aumenta a velocidade"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "Joy %d eixo %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "Joy %d botão %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "Joy %d hat %d"
#~ msgid "mouse axis %d %c"
#~ msgstr "Eixo %d %c do mouse"
#~ msgid "mouse btn %d"
#~ msgstr "Botão %d do mouse"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "Nada"