2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:45+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 20:27+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: lks <Unknown>\n"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
"Language-Team: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 03:50+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " Keyboard %i"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:49
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:73
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:51
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:53
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:69
|
|
|
|
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:71
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
msgstr "%i 圈"
|
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:171
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
|
|
msgstr "%i. %s : 生存时间 %s"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:317
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
msgstr "%s (由 %s 创造)"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:429
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
|
|
msgstr "%s已准备好"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:598
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "%s被淘汰掉了!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:218
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
|
|
msgstr "(按“使用道具”键以加入更多玩家)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
|
|
msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中察看/修改"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:331
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用: 不仅仅是玩一个地图, 而是玩一系列的地图。 每场比赛你的排名越靠前, 你所获得的积分就越多。 "
|
|
|
|
"最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:168
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
"join the game."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "* 在游戏中按使用道具键, 就会使用相应的按键设置。"
|
|
|
|
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:150
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
|
|
msgstr "对战模式"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:327
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "对战模式 - 多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩家, 直到对手把3条命都丢掉。"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
|
|
msgstr "== 最高纪录 =="
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:427
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "退出锦标赛"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "关于"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:136
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "加速"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
|
|
msgstr "添加键盘按键设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:199
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
msgstr "新增玩家"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:165
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
msgstr "添加设备"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:106
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
msgstr "附加"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:753
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:110
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "所有"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:343
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
|
|
msgstr "所有赛道"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:181
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
|
|
msgstr "所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
|
|
msgstr "所有赛道"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:36
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
|
|
msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:378
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Apply video changes"
|
|
|
|
msgstr "应用设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
msgstr "对战地图"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:46
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
|
|
msgstr "%s 吃了一个锚!"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:493
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "At World's End"
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgstr "世界的尽头"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:58 data/po/gui_strings.h:149
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:183 data/po/gui_strings.h:354
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:393
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:273
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
|
|
msgstr "小心香蕉皮!"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:478
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
msgstr "轴%d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:40 data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:172
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:293
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:382
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:412
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "后退"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
|
|
msgstr "继续游戏"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:408
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:210
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Back to main menu"
|
|
|
|
msgstr "回到主菜单"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:395
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
msgstr "回到主菜单"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
"backwards."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹, 要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿:-) 如果你向后看, 保龄球可以向后发射。"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:139
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
msgstr "刹车"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:21
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
|
|
msgstr "口香糖 - 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的东西……"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:24
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "蛋糕 - 会自动瞄准最近的其他赛车, 适合于短距离或正前方的对手。"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:230
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Challenges"
|
|
|
|
msgstr "挑战赛"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:207
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
|
|
msgstr "挑战赛"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:214
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
|
|
msgstr "选择一辆赛车"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:463
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:269
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
|
|
msgstr "收集蓝色盒子 - 它们是游戏道具, 包含武器或者其它好东西。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:421
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"收集笑气作为燃料(严格地说'nitro'并不是笑气, 但是许多其它游戏都把笑气作为燃料, 所以将错就错了), 当你按键使用它时, "
|
|
|
|
"赛车可以获得很大的加速。 你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
|
|
msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
msgstr "该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
|
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:116
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:412
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "继续下一个地图"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:66 data/po/gui_strings.h:157
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191 data/po/gui_strings.h:362
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:401
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "控制"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "关于 SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
|
|
msgstr "你确定要删除玩家 '%s' ?"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:86
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "开启"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:696
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
|
|
msgstr "输入玩家姓名:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
msgstr "回到主菜单"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:135
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "高级"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:378
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
|
|
msgstr "已解锁:"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:259
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
msgstr "最后一圈!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:445
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:466
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
|
|
"in under 52 seconds."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:424
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
|
|
"2:20 minutes."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "已完成"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:142
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
msgstr "使用道具"
|
|
|
|
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:148
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
msgstr "跟随模式"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:457
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:433
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "跟随模式 - 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意: 如果你超过了领跑者, 你也会被淘汰掉!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:374
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "全屏幕"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
|
|
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:261
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:308
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
|
|
msgstr "游戏模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:482
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
|
|
msgstr "手柄按钮%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:486
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
|
|
msgstr "手柄帽%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:300
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:63
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
|
|
msgstr "有人使用降落伞!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
msgstr "开始!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:339
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "锦标赛"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:331
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "Grand Prix Results"
|
|
|
|
msgstr "锦标赛成绩"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:145
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:350
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:389
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:220
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
msgstr "最高分"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "用道具来攻击其他玩家, 直到对手把3条命都丢掉。 只能在多人游戏中玩该模式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标, 你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:449
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
msgstr "中级"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
|
|
msgstr "应用分辨率更改"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
msgstr "圈"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
msgstr "领跑"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:166
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "左转"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:824
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
msgstr "正在读取"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1430
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1457
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
|
|
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:94
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:269
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:293
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
|
|
msgstr "该挑战已被锁定: 请先完成其它挑战!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
msgstr "已锁定!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:151
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Look Back"
|
|
|
|
msgstr "朝后看"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:80
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
|
|
msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:265
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
|
|
msgstr "游戏目标: 跑在前面, 让你的对手望“尘”莫及!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:494
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
msgstr "鼠标轴%d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:490
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
msgstr "鼠标按钮%d"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:70
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "音乐"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:226
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
|
|
msgstr "联网游戏"
|
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:53
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "已解锁新的锦标赛: %s"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:58
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "已解锁新的难度级别: %s"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:311
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
msgstr "新的单圈最快:"
|
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:47
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "已解锁新的游戏模式: %s"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "已解锁新的赛车: %s"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:41
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
|
|
msgstr "已解锁新的赛道: %s"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:145
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
msgstr "笑气"
|
|
|
|
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:144
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
|
|
msgstr "道具模式"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:127
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
msgstr "初级"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:123
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
|
|
msgstr "AI玩家数量"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:474
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:234
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:33
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
|
|
msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
msgstr "抢跑罚时!!!"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:487
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgstr "企鹅运动场"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:357
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Player %i (%s)"
|
|
|
|
msgstr "玩家 %i (%s)"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62 data/po/gui_strings.h:153
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187 data/po/gui_strings.h:358
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:397
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
msgstr "玩家"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
|
|
"back to make one lose sight!"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "马桶塞 - 向前发射可以把前面玩家向后拉, 你则得到加速; 向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住, 让他们看不着方向!"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
|
|
msgstr "按ESC取消"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
msgstr "请按一个键..."
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:195
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
|
|
msgstr "按Enter或双击一个玩家以编辑其资料"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:222
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Race"
|
|
|
|
msgstr "单机游戏"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:101
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Race Results"
|
|
|
|
msgstr "游戏结果"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
msgstr "建立游戏"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:383
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
|
|
msgstr "再玩一次本地图"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
|
|
msgstr "随机对战地图"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:677
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
|
|
msgstr "随机车辆"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:305
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
msgstr "随机赛道"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
msgstr "各就各位!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
|
|
"them!"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "道具模式 - 所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "重命名"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:154
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
msgstr "重置"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:370
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
msgstr "重新开始游戏"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:169
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "右转"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:201
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
|
|
|
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
|
|
|
"eliminated too!"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意: 如果你超过了领跑者, 你也会被淘汰掉!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:356
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "See unlocked features"
|
|
|
|
msgstr "查看解锁的功能"
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:138
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
|
|
msgstr "选择游戏模式"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
msgstr "预备!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:372
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
msgstr "开始新游戏"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:148
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
|
|
msgstr "漂移"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:490
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Snag Drive"
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgstr "困难的驾驶"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:82
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
|
|
msgstr "音效"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:102
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "标准"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "开始锦标赛"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Start Race"
|
|
|
|
msgstr "开始游戏"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:296
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 帮助"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:141
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:175 data/po/gui_strings.h:346
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:385
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:311
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
|
|
"tight curves"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "“漂移”可以使你更好地拐急弯, 在窄的弯道上更好地控制。"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
msgstr "最高分文件过旧, 将会被清除。"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
|
|
msgstr "锦标赛文件有误!"
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:691
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:146
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
msgstr "竞速模式"
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"要新增游戏手柄设备, 请先将设备连接到计算机, 再启动SuperTuxKart。\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"要新增键盘设置, 请点击下面按钮。 但要注意: 大多数键盘支持同时按下的按键数有限, 因此不适于多人游戏。 你可以将多个键盘连接到计算机。 "
|
|
|
|
"但是这时每人的按键设置仍然不能有重复的按键。"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:18
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
|
|
msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:"
|
|
|
|
|
2010-02-19 19:33:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:496
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgstr "往返月球"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
|
|
msgstr "%s 设计的地图"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:78 data/po/gui_strings.h:90
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:777
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgstr "你走反了!"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:257
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:304
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
msgstr "道具"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:481
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgstr "赢得\"企鹅运动场\"锦标赛"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:484
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:427
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:478
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:436
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:475
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:439
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
msgstr "恭喜你完成比赛!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:594
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgstr "你被淘汰了!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:344
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:87
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
|
|
msgstr "你解锁了一个新功能!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:486 src/karts/kart.cpp:505
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
msgstr "恭喜你赢得比赛第一名!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:422
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:432
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:404
|
2010-01-31 13:34:36 -05:00
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s bites %s's bait"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s 被 %s 吸住了!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s 被 %s 用蛋糕给砸了一下"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s 的挡风玻璃被 %s 的道具给挡住了!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s 再也不会和 %s 玩保龄球了(被砸了!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio/Video"
|
|
|
|
#~ msgstr "声音/显示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard %i"
|
|
|
|
#~ msgstr "键盘 %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
#~ msgstr "显示"
|
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
|
|
#~ msgstr "SuperTuxKart中所有赛道"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
|
|
#~ msgstr "第一个锦标赛 (轻松上手)"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
|
|
#~ msgstr "最后一个锦标赛 (路途更长更艰险)"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "第二个锦标赛"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-04-24 11:51:29 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Third grand prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "第三个锦标赛"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-02-08 10:52:48 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
|
|
#~ msgstr "特殊"
|