2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:12-0500\n"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
"PO-Revision-Date: \n"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
"Last-Translator: lks <lks@lks.com>\n"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
"Language-Team: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : 生存时间 %s"
#: src/items/rubber_band.cpp:218
#, c-format
msgid "%s bites %s's bait"
msgstr "%s 被 %s 吸住了!"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:267
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s (由 %s 创造)"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:329
#, c-format
msgid "%s eats too much of %s's cake"
msgstr "%s 被 %s 用蛋糕给砸了一下"
#: src/items/plunger.cpp:161
#, c-format
msgid "%s gets a fancy mask from %s"
msgstr "%s 的挡风玻璃被 %s 的道具给挡住了!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:422
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s已准备好"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:337
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgid "%s will not play bowling with %s again"
msgstr "%s 再也不会和 %s 玩保龄球了(被砸了!)"
#: src/modes/world.cpp:589
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgstr "%s被淘汰掉了!"
#. I18N: for empty highscores entries
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:251
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(无)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:173
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(按“使用道具”键以加入更多玩家)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:78
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中察看/修改"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:161
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用: 不仅仅是玩一个地图, 而是玩一系列的地图。 每场比赛你的排名越靠前, 你所获得的积分就越多。 最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:342
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* 在游戏中按使用道具键, 就会使用相应的按键设置。"
2010-02-08 10:52:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:134
2010-02-08 10:52:48 -05:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "对战模式"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:157
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "对战模式 - 多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩家, 直到对手把3条命都丢掉。"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:176
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "== 最高纪录 =="
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
2010-02-19 19:33:36 -05:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "退出锦标赛"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "About"
msgstr "关于"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:267
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:58
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "添加键盘按键设置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:369
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Add Player"
msgstr "新增玩家"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:339
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "添加设备"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加"
2010-02-08 10:52:48 -05:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:725
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:63
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:15
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:403
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "All Tracks"
msgstr "所有赛道"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:171
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:478
2010-02-19 19:33:36 -05:00
msgid "All tracks"
msgstr "所有赛道"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:119
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:244
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Apply video changes"
msgstr "应用设置"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:3
msgid "Arenas"
msgstr "对战地图"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:206
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "%s 吃了一个锚!"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:481
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "At World's End"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgstr "世界的尽头"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:208
#: data/po/gui_strings.h:255
#: data/po/gui_strings.h:353
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Audio/Video"
msgstr "声音/显示"
2010-02-08 10:52:48 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2010-02-08 10:52:48 -05:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "小心香蕉皮!"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "轴%d %s"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:82
#: data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:165
#: data/po/gui_strings.h:248
#: data/po/gui_strings.h:346
#: data/po/gui_strings.h:373
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Back to Race"
msgstr "继续游戏"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:22
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Back to main menu"
msgstr "回到主菜单"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:306
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "回到主菜单"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:113
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹, 要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿:-) 如果你向后看, 保龄球可以向后发射。"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:275
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:104
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "口香糖 - 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的东西……"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:107
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "蛋糕 - 会自动瞄准最近的其他赛车, 适合于短距离或正前方的对手。"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:79
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:185
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Challenges"
msgstr "挑战赛"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:19
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑战赛"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:169
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "选择一辆赛车"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:454
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:58
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "收集蓝色盒子 - 它们是游戏道具, 包含武器或者其它好东西。"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:430
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:66
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "收集笑气作为燃料(严格地说'nitro'并不是笑气, 但是许多其它游戏都把笑气作为燃料, 所以将错就错了), 当你按键使用它时, 赛车可以获得很大的加速。 你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:415
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "删除"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:178
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:32
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:35
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "继续"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:323
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "继续下一个地图"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:263
#: data/po/gui_strings.h:361
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Credits"
msgstr "关于 SuperTuxKart"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "你确定要删除玩家 '%s' ?"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:224
#: data/po/gui_strings.h:232
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Enabled"
msgstr "开启"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:38
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "输入玩家姓名:"
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "回到主菜单"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:392
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Expert"
msgstr "高级"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:269
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "已解锁:"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:231
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "最后一圈!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:469
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:475
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:466
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:442
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:472
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:457
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:433
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:77
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:299
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Fire"
msgstr "使用道具"
2010-02-08 10:52:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:132
2010-02-08 10:52:48 -05:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟随模式"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:448
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:418
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:153
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "跟随模式 - 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意: 如果你超过了领跑者, 你也会被淘汰掉!"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:240
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:97
#: data/po/gui_strings.h:138
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "游戏模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手柄按钮%d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手柄帽%d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:42
#: data/po/gui_strings.h:89
#: data/po/gui_strings.h:130
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "General"
msgstr "一般"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:244
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "有人使用降落伞!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:82
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Go!"
msgstr "开始!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:399
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "锦标赛"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:277
msgid "Grand Prix Results"
msgstr "锦标赛成绩"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:131
#: data/po/gui_strings.h:193
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:188
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Highscores"
msgstr "最高分"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "用道具来攻击其他玩家, 直到对手把3条命都丢掉。 只能在多人游戏中玩该模式。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:70
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标, 你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:388
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Intermediate"
msgstr "中级"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:63
msgid "Keep this resolution"
msgstr "应用分辨率更改"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "键盘 %i"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:78
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Lap"
msgstr "圈"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:122
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Leader"
msgstr "领跑"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:283
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Left"
msgstr "左转"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:340
msgid "Loading"
msgstr "正在读取"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/challenges.cpp:81
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:249
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:274
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "该挑战已被锁定: 请先完成其它挑战!"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
2010-02-19 19:33:36 -05:00
msgid "Locked!"
msgstr "已锁定!"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:331
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Look Back"
msgstr "朝后看"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:149
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:54
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "游戏目标: 跑在前面, 让你的对手望“尘”莫及!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "鼠标轴%d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "鼠标按钮%d"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:220
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:181
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Networking"
msgstr "联网游戏"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:53
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "已解锁新的锦标赛: %s"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:58
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "已解锁新的难度级别: %s"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:261
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的单圈最快:"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:47
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "已解锁新的游戏模式: %s"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛车: %s"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:41
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛道: %s"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:307
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "笑气"
2010-02-08 10:52:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:128
2010-02-08 10:52:48 -05:00
msgid "Normal Race"
msgstr "道具模式"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:384
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Novice"
msgstr "初级"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:380
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "AI玩家数量"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:121
#: data/po/gui_strings.h:189
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:116
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:251
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "抢跑罚时!!!"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:487
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Penguin Playground"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgstr "企鹅运动场"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:240
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:354
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "玩家 %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:212
#: data/po/gui_strings.h:259
#: data/po/gui_strings.h:357
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:110
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "马桶塞 - 向前发射可以把前面玩家向后拉, 你则得到加速; 向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住, 让他们看不着方向!"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按ESC取消"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Press a key"
msgstr "请按一个键..."
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:365
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按Enter或双击一个玩家以编辑其资料"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:201
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:177
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Race"
msgstr "单机游戏"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:68
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "游戏结果"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:376
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Race Setup"
msgstr "建立游戏"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:294
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "再玩一次本地图"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:93
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "随机对战地图"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:666
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1386
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Random Kart"
msgstr "随机车辆"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:286
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "随机赛道"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Ready!"
msgstr "各就各位!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:145
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "道具模式 - 所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: In the player info dialog
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#. I18N: In the player info dialog
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:323
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Rescue"
msgstr "重置"
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:111
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Restart Race"
msgstr "重新开始游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:291
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Right"
msgstr "右转"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:191
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意: 如果你超过了领跑者, 你也会被淘汰掉!"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:267
msgid "See unlocked features"
msgstr "查看解锁的功能"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:395
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "选择游戏模式"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:81
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Set!"
msgstr "预备!"
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:283
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:99
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "开始新游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:315
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "漂移"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:490
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Snag Drive"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgstr "困难的驾驶"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:228
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:7
msgid "Standard"
msgstr "标准"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:142
2010-02-19 19:33:36 -05:00
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "开始锦标赛"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Start Race"
msgstr "开始游戏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:38
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:126
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 帮助"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:204
#: data/po/gui_strings.h:251
#: data/po/gui_strings.h:349
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 选项"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:141
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:74
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "“漂移”可以使你更好地拐急弯, 在窄的弯道上更好地控制。"
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "最高分文件过旧, 将会被清除。"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:147
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "锦标赛文件有误!"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
2010-02-08 10:52:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:130
2010-02-08 10:52:48 -05:00
msgid "Time Trial"
msgstr "竞速模式"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:149
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:47
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"要新增游戏手柄设备, 请先将设备连接到计算机, 再启动SuperTuxKart。\n"
"\n"
"要新增键盘设置, 请点击下面按钮。 但要注意: 大多数键盘支持同时按下的按键数有限, 因此不适于多人游戏。 你可以将多个键盘连接到计算机。 但是这时每人的按键设置仍然不能有重复的按键。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:101
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:"
2010-02-19 19:33:36 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:493
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgstr "往返月球"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "%s 设计的地图"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:236
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Video"
msgstr "显示"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:599
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "WRONG WAY!"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgstr "你走反了!"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:46
#: data/po/gui_strings.h:93
#: data/po/gui_strings.h:134
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "道具"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:406
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
msgstr "赢得\"企鹅运动场\"锦标赛"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:409
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:424
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:463
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:439
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:451
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:421
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:460
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:436
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:412
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:427
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:484
#: src/karts/kart.cpp:493
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "恭喜你完成比赛!"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/modes/world.cpp:585
msgid "You have been eliminated!"
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgstr "你被淘汰了!"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "你解锁了一个新功能!"
#: src/karts/kart.cpp:484
#: src/karts/kart.cpp:493
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "You won the race!"
msgstr "恭喜你赢得比赛第一名!"
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:271
#: data/po/gui_strings.h:279
#: data/po/gui_strings.h:287
#: data/po/gui_strings.h:295
#: data/po/gui_strings.h:303
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:335
2010-01-31 13:34:36 -05:00
msgid "[none]"
msgstr "(无)"
2010-04-24 11:51:29 -04:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "SuperTuxKart中所有赛道"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "第一个锦标赛 (轻松上手)"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "最后一个锦标赛 (路途更长更艰险)"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "第二个锦标赛"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "第三个锦标赛"
2010-02-08 10:52:48 -05:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "特殊"