msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:12-0500\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: lks \n" "Language-Team: acme_pjz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i 圈" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : 生存时间 %s" #: src/items/rubber_band.cpp:218 #, c-format msgid "%s bites %s's bait" msgstr "%s 被 %s 吸住了!" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:267 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s (由 %s 创造)" #: src/items/flyable.cpp:329 #, c-format msgid "%s eats too much of %s's cake" msgstr "%s 被 %s 用蛋糕给砸了一下" #: src/items/plunger.cpp:161 #, c-format msgid "%s gets a fancy mask from %s" msgstr "%s 的挡风玻璃被 %s 的道具给挡住了!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:422 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s已准备好" #: src/items/flyable.cpp:337 #, c-format msgid "%s will not play bowling with %s again" msgstr "%s 再也不会和 %s 玩保龄球了(被砸了!)" #: src/modes/world.cpp:589 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "%s被淘汰掉了!" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:251 msgid "(Empty)" msgstr "(无)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:173 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(按“使用道具”键以加入更多玩家)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:78 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中察看/修改" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:161 msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgstr "* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用: 不仅仅是玩一个地图, 而是玩一系列的地图。 每场比赛你的排名越靠前, 你所获得的积分就越多。 最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:342 msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game." msgstr "* 在游戏中按使用道具键, 就会使用相应的按键设置。" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:134 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "对战模式" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:157 msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "对战模式 - 多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩家, 直到对手把3条命都丢掉。" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:176 msgid "= Highscores =" msgstr "== 最高纪录 ==" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "退出锦标赛" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "About" msgstr "关于" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:267 msgid "Accelerate" msgstr "加速" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:58 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "添加键盘按键设置" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "Add Player" msgstr "新增玩家" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "Add a device" msgstr "添加设备" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Add-Ons" msgstr "附加" #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/kart_selection.cpp:725 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:63 #: data/po/gui_strings.h:15 msgid "All" msgstr "所有" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:403 msgid "All Tracks" msgstr "所有赛道" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:171 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:478 msgid "All tracks" msgstr "所有赛道" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:119 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:244 msgid "Apply video changes" msgstr "应用设置" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:3 msgid "Arenas" msgstr "对战地图" #: src/items/powerup.cpp:206 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "%s 吃了一个锚!" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "At World's End" msgstr "世界的尽头" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:208 #: data/po/gui_strings.h:255 #: data/po/gui_strings.h:353 msgid "Audio/Video" msgstr "声音/显示" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Avoid bananas!" msgstr "小心香蕉皮!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "轴%d %s" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:82 #: data/po/gui_strings.h:123 #: data/po/gui_strings.h:165 #: data/po/gui_strings.h:248 #: data/po/gui_strings.h:346 #: data/po/gui_strings.h:373 msgid "Back" msgstr "后退" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70 msgid "Back to Race" msgstr "继续游戏" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:22 #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Back to main menu" msgstr "回到主菜单" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:306 msgid "Back to the main menu" msgstr "回到主菜单" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:113 msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹, 要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿:-) 如果你向后看, 保龄球可以向后发射。" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:275 msgid "Brake" msgstr "刹车" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "口香糖 - 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的东西……" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:107 msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "蛋糕 - 会自动瞄准最近的其他赛车, 适合于短距离或正前方的对手。" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:79 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:72 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169 msgid "Cancel Remove" msgstr "取消" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:185 msgid "Challenges" msgstr "挑战赛" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:19 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "挑战赛" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:169 msgid "Choose a Kart" msgstr "选择一辆赛车" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:58 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "收集蓝色盒子 - 它们是游戏道具, 包含武器或者其它好东西。" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:66 msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen." msgstr "收集笑气作为燃料(严格地说'nitro'并不是笑气, 但是许多其它游戏都把笑气作为燃料, 所以将错就错了), 当你按键使用它时, 赛车可以获得很大的加速。 你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:415 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151 msgid "Confirm Remove" msgstr "删除" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:126 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:178 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui #: data/po/gui_strings.h:32 #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:323 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "继续下一个地图" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:216 #: data/po/gui_strings.h:263 #: data/po/gui_strings.h:361 msgid "Controls" msgstr "控制" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Credits" msgstr "关于 SuperTuxKart" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "你确定要删除玩家 '%s' ?" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:224 #: data/po/gui_strings.h:232 msgid "Enabled" msgstr "开启" #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:38 msgid "Enter the new player's name" msgstr "输入玩家姓名:" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141 msgid "Exit Race" msgstr "回到主菜单" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "Expert" msgstr "高级" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:269 msgid "Feature Unlocked" msgstr "已解锁:" #: src/modes/linear_world.cpp:231 msgid "Final lap!" msgstr "最后一圈!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:475 msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:466 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes." msgstr "" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:77 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "Fire" msgstr "使用道具" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:132 msgid "Follow the Leader" msgstr "跟随模式" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:448 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:153 msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "跟随模式 - 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意: 如果你超过了领跑者, 你也会被淘汰掉!" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:50 #: data/po/gui_strings.h:97 #: data/po/gui_strings.h:138 msgid "Game Modes" msgstr "游戏模式" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "手柄按钮%d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "手柄帽%d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:42 #: data/po/gui_strings.h:89 #: data/po/gui_strings.h:130 msgid "General" msgstr "一般" #: src/items/powerup.cpp:244 msgid "Geronimo!!!" msgstr "有人使用降落伞!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:82 msgid "Go!" msgstr "开始!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:399 msgid "Grand Prix" msgstr "锦标赛" #: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:277 msgid "Grand Prix Results" msgstr "锦标赛成绩" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:131 #: data/po/gui_strings.h:193 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:188 msgid "Highscores" msgstr "最高分" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)" msgstr "用道具来攻击其他玩家, 直到对手把3条命都丢掉。 只能在多人游戏中玩该模式。" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:70 msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标, 你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "Intermediate" msgstr "中级" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:63 msgid "Keep this resolution" msgstr "应用分辨率更改" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "键盘 %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:78 msgid "Lap" msgstr "圈" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:122 msgid "Leader" msgstr "领跑" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:283 msgid "Left" msgstr "左转" #: src/guiengine/engine.cpp:340 msgid "Loading" msgstr "正在读取" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/challenges.cpp:81 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:249 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:274 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "该挑战已被锁定: 请先完成其它挑战!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198 msgid "Locked!" msgstr "已锁定!" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:331 msgid "Look Back" msgstr "朝后看" #: src/items/powerup.cpp:149 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:54 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "游戏目标: 跑在前面, 让你的对手望“尘”莫及!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "鼠标轴%d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "鼠标按钮%d" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:220 msgid "Music" msgstr "音乐" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:181 msgid "Networking" msgstr "联网游戏" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "已解锁新的锦标赛: %s" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "已解锁新的难度级别: %s" #: src/modes/linear_world.cpp:261 msgid "New fastest lap" msgstr "新的单圈最快:" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "已解锁新的游戏模式: %s" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "已解锁新的赛车: %s" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "已解锁新的赛道: %s" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "Nitro" msgstr "笑气" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:128 msgid "Normal Race" msgstr "道具模式" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:384 msgid "Novice" msgstr "初级" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:380 msgid "Number of AI karts" msgstr "AI玩家数量" #. I18N: In the 'paused' screen #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:121 #: data/po/gui_strings.h:189 msgid "Options" msgstr "选项" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:116 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57 msgid "Paused" msgstr "暂停" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:251 msgid "Penalty time!!" msgstr "抢跑罚时!!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Penguin Playground" msgstr "企鹅运动场" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:240 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:354 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "玩家 %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:212 #: data/po/gui_strings.h:259 #: data/po/gui_strings.h:357 msgid "Players" msgstr "玩家" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:110 msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgstr "马桶塞 - 向前发射可以把前面玩家向后拉, 你则得到加速; 向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住, 让他们看不着方向!" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "按ESC取消" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34 msgid "Press a key" msgstr "请按一个键..." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "按Enter或双击一个玩家以编辑其资料" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:201 msgid "Quit" msgstr "退出" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:177 msgid "Race" msgstr "单机游戏" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:68 msgid "Race Results" msgstr "游戏结果" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:376 msgid "Race Setup" msgstr "建立游戏" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:294 msgid "Race in this track again" msgstr "再玩一次本地图" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:93 msgid "Random Arena" msgstr "随机对战地图" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:666 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1386 msgid "Random Kart" msgstr "随机车辆" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:286 msgid "Random Track" msgstr "随机赛道" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:80 msgid "Ready!" msgstr "各就各位!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:145 msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "道具模式 - 所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105 msgid "Remove" msgstr "删除" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72 msgid "Rename" msgstr "重命名" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "Rescue" msgstr "重置" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:111 msgid "Restart Race" msgstr "重新开始游戏" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "Right" msgstr "右转" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:191 msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意: 如果你超过了领跑者, 你也会被淘汰掉!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:267 msgid "See unlocked features" msgstr "查看解锁的功能" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:395 msgid "Select a game mode" msgstr "选择游戏模式" #: src/states_screens/race_gui.cpp:81 msgid "Set!" msgstr "预备!" #. I18N: In the 'paused' screen #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:99 msgid "Setup New Race" msgstr "开始新游戏" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:315 msgid "Sharp Turn" msgstr "漂移" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:490 msgid "Snag Drive" msgstr "困难的驾驶" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:228 msgid "Sound Effects" msgstr "音效" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:7 msgid "Standard" msgstr "标准" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:142 msgid "Start Grand Prix" msgstr "开始锦标赛" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140 msgid "Start Race" msgstr "开始游戏" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:38 #: data/po/gui_strings.h:85 #: data/po/gui_strings.h:126 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart 帮助" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:204 #: data/po/gui_strings.h:251 #: data/po/gui_strings.h:349 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart 选项" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:141 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:74 msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves" msgstr "“漂移”可以使你更好地拐急弯, 在窄的弯道上更好地控制。" #: src/race/highscore_manager.cpp:107 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "最高分文件过旧, 将会被清除。" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:147 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "锦标赛文件有误!" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:130 msgid "Time Trial" msgstr "竞速模式" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:149 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:47 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "要新增游戏手柄设备, 请先将设备连接到计算机, 再启动SuperTuxKart。\n" "\n" "要新增键盘设置, 请点击下面按钮。 但要注意: 大多数键盘支持同时按下的按键数有限, 因此不适于多人游戏。 你可以将多个键盘连接到计算机。 但是这时每人的按键设置仍然不能有重复的按键。" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:101 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:493 msgid "To the Moon and Back" msgstr "往返月球" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "%s 设计的地图" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:236 msgid "Video" msgstr "显示" #: src/modes/linear_world.cpp:599 msgid "WRONG WAY!" msgstr "你走反了!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:46 #: data/po/gui_strings.h:93 #: data/po/gui_strings.h:134 msgid "Weapons" msgstr "道具" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "赢得\"企鹅运动场\"锦标赛" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:409 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:424 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:463 msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:439 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:421 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:460 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:412 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:427 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:484 #: src/karts/kart.cpp:493 msgid "You finished the race!" msgstr "恭喜你完成比赛!" #: src/modes/world.cpp:585 msgid "You have been eliminated!" msgstr "你被淘汰了!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "你解锁了一个新功能!" #: src/karts/kart.cpp:484 #: src/karts/kart.cpp:493 msgid "You won the race!" msgstr "恭喜你赢得比赛第一名!" #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Unbound key binding #: src/input/input.cpp:39 #: data/po/gui_strings.h:271 #: data/po/gui_strings.h:279 #: data/po/gui_strings.h:287 #: data/po/gui_strings.h:295 #: data/po/gui_strings.h:303 #: data/po/gui_strings.h:311 #: data/po/gui_strings.h:319 #: data/po/gui_strings.h:327 #: data/po/gui_strings.h:335 msgid "[none]" msgstr "(无)" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "SuperTuxKart中所有赛道" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "第一个锦标赛 (轻松上手)" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "最后一个锦标赛 (路途更长更艰险)" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "第二个锦标赛" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "第三个锦标赛" #~ msgid "Special" #~ msgstr "特殊"