stk-code_catmod/data/po/uk.po

1024 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Helen Antonova <vigonett@mifprojects.com>\n"
"Language-Team: M.I.F. Projects <i18n@mifprojects.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i кіл"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:417
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s готовий"
#: src/modes/world.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s'\n"
"було дискваліфіковано"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:132
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:166
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(якщо зараз натиснути \"Вогонь\" більше гравців зможуть приєднатися до вас) "
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:71
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "*Теперішні призначення клавіш можна подивитись/змінити в меню Налаштування"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:154
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "*Більшість цих режимів гри можуть бути зіграні в режимі Гран-прі: зміст однієї гонки ви проходите декілька разом. Чим краще ваш ранг, тім більш очок ви отримаєте. В кінці змагання, гравець з більшою кількістю очок виграє кубок. "
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "*То яка конфігурація керування буде використовуватися, залежить від того, яку кнопку 'Вогонь' ви натиснете щоб приєднатися до гри."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:150
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Битва Трьох Ударів: тільки в багатокористувацьких іграх. Збивайте інших гравців використовуючи зброю поки вони не втратять усі свої життя."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Результати ="
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "About"
msgstr "Про гру"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Accelerate"
msgstr "Газ"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:56
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додати налаштування клавіатури"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:378
msgid "Add Player"
msgstr "Додати гравця"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:348
msgid "Add a device"
msgstr "Додати пристрій"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:11
#: data/po/gui_strings.h:174
#: data/po/gui_strings.h:432
msgid "Add-Ons"
msgstr "Доповнення"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:15
#: data/po/gui_strings.h:182
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "All"
msgstr "Все"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:424
msgid "All Tracks"
msgstr "Все траси"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:164
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Усі удари доступні, так що ловіть зброю та використовуйте її з умом!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:112
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Якір - дуже сповільнює карт, що займає першу позицію"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid "Apply video changes"
msgstr "Застосувати змінення"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:3
msgid "Arenas"
msgstr "Арени"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:420
msgid "At World's End"
msgstr "На Краю Світа"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:217
#: data/po/gui_strings.h:264
#: data/po/gui_strings.h:362
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудіо/Відео"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Вісь джойстика %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:75
#: data/po/gui_strings.h:116
#: data/po/gui_strings.h:158
#: data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:355
#: data/po/gui_strings.h:382
msgid "Back"
msgstr "Повернутися"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:67
msgid "Back to Race"
msgstr "Повернутися до гонки"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:22
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Back to main menu"
msgstr "Повернутися в головне меню"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:232
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Повернутися в головне меню"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:106
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Куля для боулінгу - відскакує від стін. Якщо ви озирнетеся назад, то його так саме буде кинуто назад."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "Brake"
msgstr "Гальма"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:97
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Жувальна гумка - залишає липку рожеву калюжу позаду вас"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:100
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Кекс - кидається в найближчого суперника. Краще це робити на близькій вiдстанi чи на довгiй прямiй."
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:165
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Скасувати видалення"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "Challenges"
msgstr "Змагання"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:19
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Змагання : Кімната Трофеїв"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:162
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Оберіть карт"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Зберіть нітро заряди в Класі Математики"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:55
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Збирайте блакитні коробки : вони дадуть вам зброєю чи інші бонуси"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Збирайте Скарби Фараона"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "Збір нітро зарядів надає можливість збільшувати швидкість по натисненню призначенної клавіші, в той момент, коли вам знадобиться. Праворуч ви можете бачить поточний рівень нітро заряду."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Фінішуйте першим в Гран-прі гонці 'На Краю Світа' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer'."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:147
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Підтвердити видалення"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:170
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Не містить бонусів, так що тільки ваші навички керування мають значення!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:227
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Продовжити Гран-прі"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:225
#: data/po/gui_strings.h:272
#: data/po/gui_strings.h:370
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Credits"
msgstr "Розробники"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:131
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити гравця '%s'?"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:233
#: data/po/gui_strings.h:241
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:35
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Введіть ім'я нового гравця"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:136
msgid "Exit Race"
msgstr "Залишити гонку"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:253
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Нова можливість розблокована"
#: src/modes/linear_world.cpp:229
msgid "Final lap!"
msgstr "Останнє коло!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:502
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Гоночна траса' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Початківець', менш ніж за 52 секунди."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:508
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Місто' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer', менш ніж за 4:20."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Фінішуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Платна дорога Такса' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer', менш ніж за 52 секунди."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Завершіть гонку за 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Завершіть трасу 'Платна дорога Такса' за 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:505
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Завершіть трасу 'Місто' за 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:490
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Фiнiшуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Клас математики Олівера' щонайменше з 9 нітро зарядами, менш ніж за 52 секунди."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:466
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Фiнiшуйте в трьох кiльцевiй гонці 'Дюни' щонайменше з 9 нітро зарядами, менш ніж за 2:20."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:75
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "Fire"
msgstr "Вогонь"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Прямуйте за Лідером в Джунглях"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Прямуйте за Лідером на Пустельному Острові"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:146
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Прямуйте за Лідером: вам потрібно рухатись другим. Кожного разу, як тільки останній за рахунком карт буде дискваліфікований, лічильник буде поновлятися. Обережно - обігнавши лідера вас також буде дискваліфіковано!"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:249
msgid "Fullscreen"
msgstr "Широкоекранний режим"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:47
#: data/po/gui_strings.h:90
#: data/po/gui_strings.h:131
msgid "Game Modes"
msgstr "Режим гри"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка джойстика %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "D-pad джойстика %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:39
#: data/po/gui_strings.h:82
#: data/po/gui_strings.h:123
msgid "General"
msgstr "Головна"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80
msgid "Go!"
msgstr "Марш!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:408
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран-прі"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:126
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:153
msgid "Highscores"
msgstr "Результати"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Збивайте інших гравців використовуючи зброю поки вони не втратять усі свої життя. (тільки в багатокористувацьких іграх)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:63
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Якщо ви бачите зображення замка, це зазначає що вам потрібно завершити випробування, щоб розблокувати його."
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:397
msgid "Intermediate"
msgstr "Любитель"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавіатура %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:76
msgid "Lap"
msgstr "Коло"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:152
msgid "Leader"
msgstr "Лідер"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/challenges.cpp:83
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:175
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблоковано: виконайте доступні змагання для того, щоб отримати доступ!"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:340
msgid "Look Back"
msgstr "Озирнутись назад"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:51
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Змусьте ваших ворогів ковтати пил!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Вісь миші %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Кнопка миші %d"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:229
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Networking"
msgstr "Мережа"
#: src/challenges/challenge.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Нове Гран-прі\n"
"'%s'\n"
"тепер доступно"
#: src/challenges/challenge.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Новий рівень складності\n"
"'%s'\n"
"тепер доступний"
#: src/modes/linear_world.cpp:257
msgid "New fastest lap"
msgstr "Новій рекорд кола"
#: src/challenges/challenge.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Новий режим гри\n"
"'%s'\n"
"тепер доступний"
#: src/challenges/challenge.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Новий карт\n"
"'%s'\n"
"тепер доступний"
#: src/challenges/challenge.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Нова траса '%s'\n"
"тепер доступна"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:316
msgid "Nitro"
msgstr "Нітро"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:393
msgid "Novice"
msgstr "Початківець"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Кількість віртуальних картів"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:116
#: data/po/gui_strings.h:198
msgid "Options"
msgstr "Налаштування"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:109
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Парашут - сповільнює ті карти, позиція яких краще ніж ваша!"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:54
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#: src/karts/player_kart.cpp:254
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафний час!!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Ігровий Майданчик Пінгвіна"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:236
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:349
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Гравець %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:221
#: data/po/gui_strings.h:268
#: data/po/gui_strings.h:366
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:103
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Вантуз - кидайте прямо щоб відтягнути суперника назад, або кидайте оглянувшись назад, щоб один із супротивників втратив орієнтацію!"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "\"ESC\" щоб скасувати"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:32
msgid "Press a key"
msgstr "Натисніть кнопку"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:374
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Подвійний клік або \"Enter\" для редагування гравця"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:210
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:186
msgid "Race"
msgstr "Гонка"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:61
msgid "Race Results"
msgstr "Результати гонки"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid "Race Setup"
msgstr "Налаштування гонки"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:213
msgid "Race in this track again"
msgstr "Проїхати цю трасу знову"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
msgid "Random Arena"
msgstr "Випадкова арена"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:665
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:953
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1236
msgid "Random Kart"
msgstr "Випадковий карт"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:108
msgid "Random Track"
msgstr "Випадкова траса"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:78
msgid "Ready!"
msgstr "На старт!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:138
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Звичайна гонка: усі удари доступні, так що ловіть зброю та використовуйте її з умом!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:70
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid "Rescue"
msgstr "Повернутися на трасу"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:106
msgid "Restart Race"
msgstr "Почати гонку спочатку"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:300
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:182
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Вам потрібно рухатись другим. Кожного разу, як тільки останній за рахунком карт буде дискваліфікований, лічильник буде поновлятися. Обережно - обігнавши лідера вас також буде дискваліфіковано!"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:404
msgid "Select a game mode"
msgstr "Обрати режим гри"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:79
msgid "Set!"
msgstr "Увага!"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:201
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:96
msgid "Setup New Race"
msgstr "Обрати нову гонку"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:324
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Різкий поворот"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Snag Drive"
msgstr "Керування з Перешкодами"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:237
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звукові ефекти"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "Special"
msgstr "Особисті"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: Kart group
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:7
#: data/po/gui_strings.h:170
#: data/po/gui_strings.h:428
msgid "Standard"
msgstr "Стандартні"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198
msgid "Start Race"
msgstr "Почати гонку"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:35
#: data/po/gui_strings.h:78
#: data/po/gui_strings.h:119
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Допомога SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:213
#: data/po/gui_strings.h:260
#: data/po/gui_strings.h:358
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Налаштування SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:134
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart містить декілька режимів гри"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:67
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "Кнопка 'Різкий поворот' надає можливість різко повертати та краще контролювати транспортний засіб на дорогах з гострими поворотами."
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Таблиця результатів застаріла,\n"
"усі результаті були усунені"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:142
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Іспит на час: Не містить бонусів, так що тільки ваші навички керування мають значення!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:45
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Для того, щоб додати Геймпад/Джойстик просто запустіть SuperTuxKart коли він підключений. Він автоматично з'явиться в списку обладнань.\n"
"\n"
"Щоб додати налаштування клавіатури, ви можете нажати на кнопку, що знаходиться нижче. Але врахуйте, що більшість клавіатур підтримують тільки обмежену кількість одночасних натискань клавіш, і тому не підходять для багатокористувацької гри. (Однак, ви можете вирішити цю проблему підключенням декількох клавіатур до комп'ютера. Але навіть у цьому випадку потрібно призначати різні комбінації клавіш.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:94
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Для того, щоб перемогти, збирайте наступні бонуси: "
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:417
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "До Місяця й Назад"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:147
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Автор траси %s"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/modes/linear_world.cpp:612
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Невірний напрямок!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:43
#: data/po/gui_strings.h:86
#: data/po/gui_strings.h:127
msgid "Weapons"
msgstr "Зброя"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Виграйте Гран-прі 'Ігровий Майданчик Пінгвіна'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Виграйте Гран-прі 'Ігровий Майданчик Пінгвіна' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Виграйте Гран-прі 'До Місяця й Назад'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Выиграйте 'Плечом к Плечу' одно круговую гонку 'Платная дорога Такса' против 1 виртуального соперника уровня 'Racer'.Виграйте 'Пліч-о-Пліч' в одно кiльцевiй гонці 'Платна дорога Такса' з 1 віртуальним суперником рівня 'Racer'."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Виграйте в чотирьох кiльцевiй гонці 'Засніжені Гори' з 4 віртуальними суперниками рівня 'Racer'."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Виграйте гонку 'Прямуйте за Лідером' в 'Амазонських Джунглях' з 3 віртуальними суперниками."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Виграйте гонку 'Прямуйте за Лідером' на 'Пустельному Острові' з 3 віртуальними суперниками."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:493
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Виграйте 'Пліч-о-Пліч' на трасі 'Платна дорога Такса'"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Виграйте гонку в Засніжених Горах."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Виграйте Гран-прі 'На Краю Світа'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Виграйте Гран-прі 'До Місяця й Назад' з 3 віртуальними суперниками рівня 'Racer'."
#: src/karts/player_kart.cpp:354
msgid "You finished the race!"
msgstr "Ви завершили гонку!"
#: src/modes/world.cpp:457
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr ""
"Вас було\n"
"дискваліфіковано!"
#: src/karts/player_kart.cpp:353
msgid "You won the race!"
msgstr "Ви виграли гонку!"
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
#: data/po/gui_strings.h:280
#: data/po/gui_strings.h:288
#: data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:304
#: data/po/gui_strings.h:312
#: data/po/gui_strings.h:320
#: data/po/gui_strings.h:328
#: data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "[none]"
msgstr "[відсутнє]"