2010-09-02 11:11:03 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 23:46+0000\n"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 06:04+0000\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " 鍵盤 %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 吞了 %1 的餌了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 吃了太多 %1 的蛋糕了"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%1 丟了個面具給 %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%1 丟出保齡球打中 %0 了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 覺得 %1 的蛋糕不好吃"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 不應該玩 %1 的午餐"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 不想再跟 %1 打保齡球了"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 騎到 %0 身上搭便車"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 丟出一把通馬桶的打到 %0 的臉"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 擊中 %0 了,全倒!"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 正在 %0 身上測試牽引光束"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : 已經過 %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:344
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, 玩家 %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s 是個頑皮的海盜!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:468
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s 已經準備好"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/modes/world.cpp:622
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' 已被淘汰。"
#. I18N: for empty highscores entries
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:261
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(空白)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:46
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(其他玩家按下「發射」可以加入)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:336
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 目前的按鍵組合可以在「選項」選單中修正"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:400
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:184
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 次攻擊戰"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:396
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "3 次攻擊戰:僅出現在多人遊戲中。利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:186
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= 高分榜 ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "一個行家做到了!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "關於大獎賽"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:466 data/po/gui_strings.h:568
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "About"
msgstr "關於"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "新增鍵盤設定"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:34
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Add Player"
msgstr "新增玩家"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:181
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Add a device"
msgstr "新增裝置"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加元件"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:556
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Addons"
msgstr "附加元件"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:686
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:810
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:204
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:274
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "所有賽道"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "允許所有打擊, 所以捕捉武器並巧妙的利用它們!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:650
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "All tracks"
msgstr "所有賽道"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:259
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "鐵錨 - 會讓跑第一的車的速度大大減慢"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:505
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Apply video changes"
msgstr "套用影像變更"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:394
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:192
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Arenas"
msgstr "競技場"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:218
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "指定給 ESC 鍵"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:641
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "At World's End"
msgstr "在世界的盡頭"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:76 data/po/gui_strings.h:131
#: data/po/gui_strings.h:165 data/po/gui_strings.h:481
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:320
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "避開香蕉"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "軸 %d %s"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:38 data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:112
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:188
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:293
#: data/po/gui_strings.h:340 data/po/gui_strings.h:404
#: data/po/gui_strings.h:509 data/po/gui_strings.h:532
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Back"
msgstr "返回"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:422
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Back to Race"
msgstr "回到遊戲"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:147
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Back to device list"
msgstr "回到裝置列表"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:211 data/po/gui_strings.h:519
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Back to main menu"
msgstr "回到主選單"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "回到主選單"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "Back to the menu"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "香蕉?盒?香蕉?盒?香蕉?盒?"
#. I18N: when failing a GP
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:203
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "下次運氣會好一點!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:253
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr "保齡球 - 遇到牆會反彈。若您正往後看,則會往後丟。"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "煞車"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:244
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "泡泡糖 -在您身後留下一個粉紅色泥濘的黏液"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:247
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "蛋糕 - 丟到最接近的對手身上。在短範圍或長直線效果較好"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:412
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消移除"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "取消/返回"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:90
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "無法以此名稱新增玩家。"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:454 data/po/gui_strings.h:552
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "挑戰"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:208
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑戰 : 獎杯室"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:42
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "選擇賽車"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:575
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "在數學教學中收集硝酸"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:316
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "蒐集藍色框: 它們將會給您武器或其他隱藏力量"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:623
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "收集法老王的寶藏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:324
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:614
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "確認解析度"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "於 %i 秒內確認解析度"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "沒有寶物,所以您只能靠您的賽車技巧了!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93 data/po/gui_strings.h:154
#: data/po/gui_strings.h:415 data/po/gui_strings.h:512
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "繼續跑大獎賽"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:26 data/po/gui_strings.h:84 data/po/gui_strings.h:139
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:489
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:516
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "榮譽"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Delete Configuration"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:525
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "描述:%i"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "您確定要刪除玩家 %s 嗎?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "您要放風箏嗎?"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Down"
msgstr "下"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Elephpant"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:104
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "已開啟"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:3
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "請輸入新玩家的名稱"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:442
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Exit Race"
msgstr "退出比賽"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:359
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "專家"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:424
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "功能解鎖"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:281
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "最後一圈!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:596
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "在 2 分 40 秒內跑完三圈賽車跑道,對手是三個程度簡單的賽車。"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:590
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "在 3 分 35 秒內完成企鵝公路賽道,對手有三個。"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:593
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "在 2 分 40 秒內完成賽車跑道"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:587
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "在 3 分 35 秒內完成企鵝公路賽道"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:578
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:626
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:93
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "射擊"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟隨領導者"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:599
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "在叢林中跟著領導者"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:629
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "在荒島上跟隨領導者"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:392
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:501
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "GP scores :"
msgstr "大獎賽分數:"
#. I18N: Key binding section
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:94
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "遊戲按鍵"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:237 data/po/gui_strings.h:308
#: data/po/gui_strings.h:377
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Game Modes"
msgstr "遊戲模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手把按鈕 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手把角色 %d"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:229 data/po/gui_strings.h:300
#: data/po/gui_strings.h:369
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:662
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Gnu"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:98
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "開始!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:671
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Gooey"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:270
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "大獎賽"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:72 data/po/gui_strings.h:127
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:477
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:438 data/po/gui_strings.h:462
#: data/po/gui_strings.h:564
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Help"
msgstr "說明"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:668
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Hexley"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "最高分數"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr "利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。(僅出現在多人遊戲中)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:328
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "若您看到一個像這樣的帶有鎖的按鍵,表示您需要完成一項挑戰才能將它解除。"
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "忽略 %s, 您必須要早一點加入遊戲! "
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:536
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:355
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "中等"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:281
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Karts"
msgstr "賽車"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:116
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "保持解析度"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:94
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "圈"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:153
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "領導者"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Left"
msgstr "左邊"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1047
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:540
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "載入 STK 附加元件的新聞中..."
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1528
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1556
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "已鎖定:您必須通過考驗才能取得更多存取權限。"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "已鎖定!"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "往回看"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "好極了,小子。在這世界上沒有其它像這樣的氣味了。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:312
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "讓您的競爭對手吃您的灰塵!"
#. I18N: Key binding section
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:107
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "選單按鍵"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "滑鼠軸 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "滑鼠按鍵 %d"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:659
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Mozilla"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:88
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Music"
msgstr "音樂"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:522
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:78
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "名稱:%i"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:548
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Networking"
msgstr "網路"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "新的大獎賽「%s」現在已可以使用"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "新的困難度「%s」現在已可以使用"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:338
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "新遊戲模式「%s」現在已可以使用"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "新賽車「%s」現在已可以使用"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "新賽道「%s」現在已可以使用"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "硝酸"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:692
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "正常賽車"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:351
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "初學者"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:347
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "電腦操控賽車數量"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:434 data/po/gui_strings.h:458
#: data/po/gui_strings.h:560
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:256
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "降落傘 - 減慢所有其他在您前面的車!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:418
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "懲罰時間!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:653
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "企鵝樂園"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:680
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:250
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:391
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "玩家 %i (%s)"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:22 data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:135
#: data/po/gui_strings.h:169 data/po/gui_strings.h:485
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: shown when config file is too old
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:387
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "請重新設定您的按鍵組合。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:250
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:7 data/po/gui_strings.h:222
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按下 ESC 取消"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:214
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Press a key"
msgstr "按任一鍵"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:177
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "按 Enter 或對裝置雙擊以設定該裝置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:30
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按 Enter 或對玩家雙擊以編輯該玩家"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:689
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:470 data/po/gui_strings.h:572
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:544
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Race"
msgstr "競賽"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Race Results"
msgstr "比賽結果"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:343
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Race Setup"
msgstr "比賽設定"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "在相同的賽道再比賽一次"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "隨機競技場"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:724
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1570
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "隨機賽車"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "隨機賽道"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:95
msgid "Rank"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "準備!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:384
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "解救"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:497
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
msgid "Restart"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:430
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Restart Race"
msgstr "重新開始比賽"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Right"
msgstr "右邊"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:85
msgid "See unlocked feature"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "查看已解鎖之功能"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:362
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "選擇遊戲模式"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_gui.cpp:101
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "設定!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: data/po/gui_strings.h:426
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "安排新的比賽"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "急彎"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:493
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Skin"
msgstr "外觀"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:644
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Snag Drive"
msgstr "搶先開車"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:100
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:196
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "開始大獎賽"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Start Race"
msgstr "比賽開始"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "左轉"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "右轉"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:49 data/po/gui_strings.h:277
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:225 data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:365
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 說明"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:157 data/po/gui_strings.h:473
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 選項"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:380
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有幾種遊戲模式"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:262
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:656
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Test"
msgstr "測試"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:332
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "「甩尾」鍵讓您可以急速過險彎"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr ""
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"高分榜的檔案太舊了,\n"
"所有的高分紀錄都將被刪除。"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Time"
msgstr "時間"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "計時賽"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:388
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "計時賽:沒有寶物可用,您只能靠您的賽車技巧!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:241
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "有些寶物您可以收集來協助您贏得賽車:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:647
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "賽道作者:%s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:285
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Tracks"
msgstr "賽道"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:695
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Tux"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Up"
msgstr "上"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:61
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:153
msgid "Updating the list..."
msgstr "更新清單中..."
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:528
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:80
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "版本:%i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:96 data/po/gui_strings.h:108
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:793
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "方向錯誤!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:233 data/po/gui_strings.h:304
#: data/po/gui_strings.h:373
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Weapons"
msgstr "武器"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:677
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Wilber"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:605
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "贏得企鵝樂園大獎賽"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:608
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:617
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:584
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:638
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:602
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:632
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:581
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:635
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:611
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:620
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:408
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/karts/kart.cpp:487 src/karts/kart.cpp:506
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "您完成競賽了!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/modes/world.cpp:618
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "您已經被淘汰!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "您獲得了一個新功能!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:352
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "您贏得了大獎賽!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:487 src/karts/kart.cpp:506
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "您贏得了這場比賽!"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "您的設定檔有問題。它將會被刪除,並重新建立一個新的設定檔。"
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "您的設定檔太舊了。它將會被刪除,並重新建立一個新的設定檔。"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:389
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "您的輸入設定檔與此版本的 supertuxkart 不符。"
#. I18N: Unbound key binding
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:39
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "【無】"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mriceblock/kart.xml
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:683
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "mr. iceblock"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
" tryneeds https://launchpad.net/~tryneeds"