2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
# Slovak ELinks translation.
|
|
|
|
|
# Radovan Stas <radoone@skmi.science.upjs.sk>
|
|
|
|
|
# Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>, 2002 - 2004
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 19:07+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:329
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:240
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>cie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:425
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press space to expand this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Na rozbalenie tejto zlo<6C>ky stla<6C> medzeru."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
|
|
|
|
|
#: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:547
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:548
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_folder
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_folder
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:617
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri mazan<61>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:711
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:712
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
|
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>no"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
|
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
|
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder_title
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:747
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku \"%s\" a jej obsah?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:764
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete item"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:765
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zmaza<7A> \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:822
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear all items"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymaza<7A> v<>etky polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:823
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1612
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>adan<61> re<72>azec '%s' nabol n<>jden<65>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zov"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bad number"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> <20><>slo"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:72
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Number expected in field"
|
|
|
|
|
msgstr "V r<>m<EFBFBD>eku mus<75> by<62> <20><>slo"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:80
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bad string"
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A> re<72>azec"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:99
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Empty string not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>zdny re<72>azec je nepr<70>pustn<74>!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1594
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Zru<72>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:74
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "zamknut<75>ch"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:75
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba titulku dial<61>gov<6F>ho okna."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
|
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapn<70><6E>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:79
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba titulku dial<61>gov<6F>ho okna."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:81
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Formul<75>re"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:83
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
|
|
|
|
|
"manpage for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:90
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "LED indik<69>tory"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:92
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "LEDs (visual indicators) options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie LEDiek (vizu<7A>lnych identifik<69>torov)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:96
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable LEDs.\n"
|
|
|
|
|
"These visual indicators will inform you about various states."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapn<70><6E> LED.\n"
|
|
|
|
|
"Tieto visu<73>lne identifik<69>tory m<><6D>u informova<76> o r<>znych stavoch. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "LED indicators"
|
|
|
|
|
msgstr "LED indik<69>tory"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/leds.c:303
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What the different LEDs indicate:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[SIJP--]\n"
|
|
|
|
|
" |||||`- Unused\n"
|
|
|
|
|
" ||||`-- Unused\n"
|
|
|
|
|
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
|
|
|
|
|
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
|
|
|
|
|
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
|
|
|
|
|
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
|
|
|
|
|
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'-' generally indicates that the LED is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/bfu/menu.c:730
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search menu/"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Chyba v XML_ParserCreate()"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): chyba pri <20><>tan<61> %s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"read_bookmarks_xbel(): Chyba syntaxe v s<>bore %s na riadku %d v st<73>pci %d:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadny titulok"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No URL"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadne URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Z<>lo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:49
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie z<>lo<6C>iek."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "File format"
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>t s<>boru"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:54
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Form<72>t s<>boru so z<>lo<6C>kami (ovplyv<79>uje na<6E><61>tanie aj ulo<6C>enie):\n"
|
|
|
|
|
"0 je <20>tandardn<64> Elinks-ov<6F> form<72>t (Links 0.9x kompatibiln<6C>)\n"
|
|
|
|
|
"1 je XBEL, univerz<72>lny XML-orientovan<61> form<72>t (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:60
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|
|
|
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
|
|
|
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
|
|
|
|
|
"(DISABLED)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Form<72>t s<>boru so z<>lo<6C>kami (ovplyv<79>uje na<6E><61>tanie aj ulo<6C>enie):\n"
|
|
|
|
|
"0 je <20>tandardn<64> Elinks-ov<6F> form<72>t (Links 0.9x kompatibiln<6C>)\n"
|
|
|
|
|
"1 je XBEL, univerz<72>lny XML-orientovan<61> form<72>t (BEZ PODPORY DIAKRITIKY!)"
|
|
|
|
|
"(VYPNUT<55>)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:66
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save folder state"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadaj n<>zov zlo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
|
|
|
|
|
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
|
|
|
|
|
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
|
|
|
|
|
"appear unexpanded next time ELinks is run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:73
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Periodic snapshotting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
|
|
|
|
|
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
|
|
|
|
|
"folder\n"
|
|
|
|
|
"for recovery after a crash.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This feature requires bookmark support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titulok"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
|
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:375
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked bookmarks?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_folder
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku \"%s\" a jej obsah?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Edituj z<>lo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete this bookmark?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear all bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64> v z<>lo<6C>k<EFBFBD>ch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Prida<64> zlo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Folder name"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zov zlo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Edit bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Edituj z<>lo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Goto"
|
|
|
|
|
msgstr "Cho<68> na"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:421
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editova<76>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Prid~a<>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add se~parator"
|
|
|
|
|
msgstr "Odde<64>ova<76> v li<6C>te s tabmi"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add ~folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Prida<64> zlo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Presun<75><6E>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:229
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Search"
|
|
|
|
|
msgstr "~H<>adaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
|
|
|
|
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:473
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Zresetova<76>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:482
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vca z<>lo<6C>iek"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:608
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64> v z<>lo<6C>k<EFBFBD>ch"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:637
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Prida<64> z<>lo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:673
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Saved session"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>en<65> sedenie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> taby do z<>lo<6C>iek"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter folder name"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadaj n<>zov zlo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadne URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
|
|
|
msgstr "Presmerovanie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ve<56>kos<6F>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:87
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Loaded size"
|
|
|
|
|
msgstr "Stiahnut<75> ve<76>kos<6F>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:90
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Content type"
|
|
|
|
|
msgstr "Obsah je"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Last modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Posledn<64> zmena"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "SSL Cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL <20>ifra"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dovanie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:112
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>znaky"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "ne<6E>pln<6C>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "neplatn<74>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:351
|
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
|
|
|
msgstr "Expiruje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:131
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Hlavi<76>ka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:187
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:189
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:195
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:197
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cache entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:203
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete cache entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:205
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete this cache entry?"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:256
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>cie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cache/dialogs.c:236
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cache manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vca ke<6B>e"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
|
|
|
|
|
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
|
|
|
|
|
#. These two actions are common over all keymaps:
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:5
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nerobi<62> ni<6E>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:7
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete the input"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:9
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokus o automatick<63> doplnenie vstupu najvhodnej<65>ou alternat<61>vou"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:10
|
|
|
|
|
msgid "Delete character in front of the cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> znak pred kurzorom"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:11
|
|
|
|
|
msgid "Go to the first line of the buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na prv<72> riadok buffra"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
|
|
|
|
|
msgid "Cancel current state"
|
|
|
|
|
msgstr "Zru<72>i<EFBFBD> aktu<74>lny stav"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
|
|
|
|
|
msgid "Copy text to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Kop<6F>rova<76> text do schr<68>nky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:14
|
|
|
|
|
msgid "Delete text from clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> text zo schr<68>nky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
|
|
|
|
|
msgid "Delete character under cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> znak pod kurzorom"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor downwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
|
|
|
|
|
msgid "Go to the end of the page/line"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na koniec str<74>nky/riadku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:18
|
|
|
|
|
msgid "Go to the last line of the buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na posledn<64> riadok buffra"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:12
|
|
|
|
|
msgid "Follow the current link"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
|
|
|
|
|
msgid "Go to the start of the page/line"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na za<7A>iatok str<74>nky alebo riadku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:21
|
|
|
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> do za<7A>iatku riadku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:22
|
|
|
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> po koniec riadku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
|
|
|
|
|
msgid "Move the cursor left"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor v<>avo"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
|
|
|
|
|
msgid "Move to the next item"
|
|
|
|
|
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
|
|
|
|
msgid "Open in external editor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
|
|
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> text zo schr<68>nky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move to the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
|
|
|
|
msgid "Redraw the terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekresli<6C> termin<69>l"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
|
|
|
|
|
msgid "Move the cursor right"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:30
|
|
|
|
|
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor upwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:8
|
|
|
|
|
msgid "Abort connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Preru<72>i<EFBFBD> spojenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:9
|
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Prida<64> nov<6F> z<>lo<6C>ku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:10
|
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark using current link"
|
|
|
|
|
msgstr "Prida<64> nov<6F> zalo<6C>ku na aktu<74>lny odkaz"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:11
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark all open tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> do z<>lo<6C>iek v<>etky otvoren<65> taby"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:12
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open authentication manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:13
|
|
|
|
|
msgid "Open bookmark manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu z<>lo<6C>iek"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:14
|
|
|
|
|
msgid "Open cache manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu ke<6B>e"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:15
|
|
|
|
|
msgid "Free unused cache entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvo<76>ni<6E> nepou<6F><75>van<61> polo<6C>ky ke<6B>e"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:16
|
|
|
|
|
msgid "Open cookie manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu cookies"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:17
|
|
|
|
|
msgid "Reload cookies file"
|
|
|
|
|
msgstr "Znovu nahra<72> s<>bor s cookies"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:19
|
|
|
|
|
msgid "Show information about the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o aktu<74>lnej str<74>nke"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:20
|
|
|
|
|
msgid "Open download manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu s<>ahovania"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:21
|
|
|
|
|
msgid "Enter ex-mode (command line)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:22
|
|
|
|
|
msgid "Open the File menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> menu S<>bor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:23
|
|
|
|
|
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>js<6A> <20>al<61><6C> v<>skyt pr<70>ve h<>adan<61>ho textu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:24
|
|
|
|
|
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>js<6A> predch<63>dzaj<61>ci v<>skyt pr<70>ve h<>adan<61>ho textu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:25
|
|
|
|
|
msgid "Forget authentication credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymaza<7A> z pam<61>ti prihlasovacie inform<72>cie HTTP Autentiz<69>cie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:26
|
|
|
|
|
msgid "Open form history manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie formul<75>rov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:27
|
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current frame to external command"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:28
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the current frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalizova<76> aktu<74>lny r<>mec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:29
|
|
|
|
|
msgid "Move to the next frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Presun<75><6E> sa do <20>al<61>ieho r<>mca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:30
|
|
|
|
|
msgid "Move to the previous frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:31
|
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvor<6F> dial<61>gov<6F> okno \"Cho<68> na URL\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:32
|
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> dial<61>g \"Cho<68> na URL\" obsahuj<75>ci aktu<74>lne URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:33
|
|
|
|
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> dial<61>g \"Cho<68> na URL\" obsahuj<75>ci URL aktu<74>lneho odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:34
|
|
|
|
|
msgid "Go to the homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na domovsk<73> str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show information about the current page protocol headers"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o HTTP hlavi<76>k<EFBFBD>ch aktu<74>lnej str<74>nky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:36
|
|
|
|
|
msgid "Open history manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu hist<73>rie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:37
|
|
|
|
|
msgid "Return to the previous document in history"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>vrat k predch<63>dzaj<61>cemu dokumentu v hist<73>rii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go forward in history"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> dopredu v sp<73>tnej hist<73>rii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:39
|
|
|
|
|
msgid "Jump to link"
|
|
|
|
|
msgstr "Sko<6B> na odkaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:40
|
|
|
|
|
msgid "Open keybinding manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu kl<6B>vesov<6F>ch skratiek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:41
|
|
|
|
|
msgid "Kill all backgrounded connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukon<6F>i<EFBFBD> v<>etky spojenia na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:42
|
|
|
|
|
msgid "Download the current link"
|
|
|
|
|
msgstr "Stiahnu<6E> cie<69> aktu<74>lneho odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:43
|
|
|
|
|
msgid "Download the current image"
|
|
|
|
|
msgstr "Stiahnu<6E> aktu<74>lny obr<62>zok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:44
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to resume download of the current link"
|
|
|
|
|
msgstr "Pok<6F>si<73> sa obnovi<76> s<>ahovanie aktu<74>lneho odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:45
|
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current link to external command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:47
|
|
|
|
|
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz, (cie<69> stiahnut<75> znovu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:48
|
|
|
|
|
msgid "Open the link context menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> kontextov<6F> menu k odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:49
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the form fields menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> menu S<>bor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:50
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open a Lua console"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> Lua konzolu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:51
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go at a specified mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Prejs<6A> na zadan<61> zna<6E>ku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:52
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Set a mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi<76> zna<6E>ku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:53
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Activate the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivova<76> menu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:54
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor down"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom dole"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:55
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor left"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor v<>avo"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:56
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor right"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:57
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move cursor up"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor smerom hore"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:58
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move to the end of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na koniec str<74>nky/riadku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:59
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move to the start of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na za<7A>iatok str<74>nky alebo riadku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:60
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move one link down"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:61
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move one link left"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:62
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move to the next link"
|
|
|
|
|
msgstr "Presun<75><6E> sa na <20>al<61>iu polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:63
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move to the previous link"
|
|
|
|
|
msgstr "Presun<75><6E> sa so predch<63>dzaj<61>ceho r<>mca"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:64
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move one link right"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> kurzor doprava"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:65
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move one link up"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move downwards by a page"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu ni<6E><69>ie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move upwards by a page"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu vy<76><79>ie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:68
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:69
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:70
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open the current link in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom okne"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:71
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:72
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open a new tab in the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:73
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> nov<6F> okno"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:74
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open an OS shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> OS shell"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:75
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open options manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> spr<70>vcu nastaven<65>"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:76
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> dial<61>g potvrdzuj<75>ci skon<6F>enie Elinksu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:77
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit without confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Skon<6F>i<EFBFBD> bez reptania"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:79
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Reload the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Znovu natiahnu<6E> s<><73>asn<73> str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:80
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Re-render the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Znovu natiahnu<6E> s<><73>asn<73> str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:81
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Reset form items to their initial values"
|
|
|
|
|
msgstr "Resetova<76> formul<75>r na za<7A>iato<74>n<EFBFBD> hodnoty"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:82
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show information about the currently used resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o pr<70>ve pou<6F><75>van<61>ch zdrojoch"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:83
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save the current document in source form"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> HTML dokument v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup."
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:84
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Save the current document in formatted form"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:85
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Save options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> nastavenia"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:86
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Save URL as"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> URL ako"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:87
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v texte smerom dole"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:88
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v texte smerom v<>avo"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:89
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v texte smerom vpravo"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:90
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v texte smerom hore"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Search for a text pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64> vzorku textu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:92
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Search backwards for a text pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64> sp<73>tne vzorku textu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Search link text by typing ahead"
|
|
|
|
|
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:95
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search document text by typing ahead"
|
|
|
|
|
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:96
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
|
|
|
|
|
msgstr "Interakt<6B>vne h<>adanie v texte odkazov"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:97
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show terminal options dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie termin<69>lu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:98
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Submit form"
|
|
|
|
|
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:99
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Submit form and reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r a obnovi<76> str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:224
|
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrie<69> tab"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:101
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Close all tabs but the current one"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrie<69> v<>etky taby okrem aktu<74>lneho"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:102
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Pass URI of current tab to external command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:103
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open the tab menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> menu tabov"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:104
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move the current tab to the left"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:105
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move the current tab to the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:106
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Next tab"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>al<61><6C> tab"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:107
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Predch<63>dzaj<61>ci tab"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:108
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the terminal resize dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie termin<69>lu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:109
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:110
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Toggle displaying of links to images"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie odkazov na obr<62>zky"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:111
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering of tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:112
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Toggle usage of document specific colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> pou<6F><75>vanie farieb nastaven<65>ch v dokumente"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:113
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie str<74>nky ako HTML / <20>ist<73> text"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:114
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle mouse handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> ukladanie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:115
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Toggle displaying of links numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> <20><>slovanie odkazov"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:116
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> zlu<6C>ovanie pr<70>zdnych riadkov"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:117
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle wrapping of text"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> zobrazovanie tabuliek"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/actions-main.inc:118
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "View the current image"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> aktu<74>lny obr<62>zok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:13
|
|
|
|
|
msgid "Expand item"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozvin<69><6E> polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:16
|
|
|
|
|
msgid "Mark item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:24
|
|
|
|
|
msgid "Select current highlighted item"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybra<72> pr<70>ve zv<7A>raznen<65> polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/actions-menu.inc:25
|
|
|
|
|
msgid "Collapse item"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvin<69><6E> polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot parse option %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em rozpozna<6E> vo<76>bu %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>ma vo<76>ba %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
|
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Parameter expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Bol o<>ak<61>van<61> parameter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Too many parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>li<6C> ve<76>a parametrov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:162
|
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
|
msgstr "chyba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nena<6E>iel som server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Resolver error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri zis<69>ovan<61> IP adresy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:329
|
|
|
|
|
msgid "Remote method not supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:381
|
|
|
|
|
msgid "Template option folder"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>abl<62>nov<6F> zlo<6C>ka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:404
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(default: %ld)"
|
|
|
|
|
msgstr "(<28>tandardne: %ld)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(default: \"%s\")"
|
|
|
|
|
msgstr "(<28>tandardne: \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:416
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(alias for %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(alias pre %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(default: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(<28>tandardne: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:564
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configuration options"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:568
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>itie: elinks [vo<76>by]... [URL]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:569
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:611
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internal consistency error"
|
|
|
|
|
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:646
|
|
|
|
|
msgid "Restrict to anonymous mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Obmedzenie na anonymn<6D> re<72>im"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:648
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
|
|
|
|
|
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
|
|
|
|
|
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
|
|
|
|
|
"in the association table can't be added or modified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obmedz<64> ELinks, tak<61>e m<><6D>e bezpe<70>ne be<62>a<EFBFBD> aj na anonymnom <20><>te.\n"
|
|
|
|
|
"Je zak<61>zan<61> prezeranie lok<6F>lneho disku a ukladanie s<>borov,\n"
|
|
|
|
|
"sp<73><70><EFBFBD>enie ext. prezera<72>ov je povolen<65>, ale nedaj<61> sa meni<6E> ich\n"
|
|
|
|
|
"nastavenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:653
|
|
|
|
|
msgid "Autosubmit first form"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> odoslanie prv<72>ho formul<75>ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:655
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
|
|
|
|
|
msgstr "Cho<68> a odo<64>li prv<72> formul<75>r, na ktor<6F> naraz<61><7A>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:657
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clone internal session with given ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Naklonovanie sedenia s dan<61>m ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:659
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
|
|
|
|
|
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
|
|
|
|
|
"new instance. You don't want to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:665
|
|
|
|
|
msgid "Name of directory with configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zov adres<65>ra s konfigura<72>n<EFBFBD>m s<>borom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:667
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
|
|
|
|
|
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
|
|
|
|
|
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
|
|
|
|
|
"relative to your HOME directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ELinks bude <20><>ta<74> a zapisova<76> konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bory v danom\n"
|
|
|
|
|
"adres<65>ri namiesto ~/.elinks. Cesta za<7A><61>naj<61>ca lom<6F>tkom '/' je\n"
|
|
|
|
|
"pova<76>ovan<61> za absol<6F>tnu cestu. Inak sa predpoklad<61>, <20>e je\n"
|
|
|
|
|
"relat<61>vna k domovsk<73>mu adres<65>ru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:672
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print default configuration file to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:674
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
|
|
|
|
|
"defaults to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:679
|
|
|
|
|
msgid "Name of configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zov konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:681
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name of the configuration file that all configuration\n"
|
|
|
|
|
"options will be read from and written to. It should be\n"
|
|
|
|
|
"relative to config-dir."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Meno konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru, odkia<69> sa bud<75> <20><>ta<74> a kam sa bud<75>\n"
|
|
|
|
|
"zapisova<76> v<>etky nastavenia. Meno by malo byt relat<61>vne k\n"
|
|
|
|
|
"parametru confdir."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:685
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Print help for configuration options"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:687
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print help for configuration options and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu pre konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>by a skon<6F>i<EFBFBD>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:689
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
|
|
|
|
|
msgstr "Predpokadan<61> MIME typ dokumentov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> MIME typ, ktor<6F> predpoklada<64> pri nezn<7A>mych dokumentoch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:693
|
|
|
|
|
msgid "Ignore user-defined keybindings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:695
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
|
|
|
|
|
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
|
|
|
|
|
"user-defined ones on save."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:699
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyp<79>sa<73> form<72>tovan<61> verziu dan<61>ho URL na <20>tandardn<64> v<>stup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:701
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyp<79>sa<73> form<72>tovan<61> verziu dan<61>ho URL na <20>tandardn<64> v<>stup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:703
|
|
|
|
|
msgid "Codepage to use with -dump"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka, ktor<6F> m<> by<62> pou<6F>it<69> na -dump v<>stup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:705
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Codepage used when formatting dump output."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka pou<6F>it<69> v dump v<>stupe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:707
|
|
|
|
|
msgid "Width of document formatted with -dump"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>rka dokumenty form<72>tovan<61>ho pomocou -dump"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:709
|
|
|
|
|
msgid "Width of the dump output."
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>rka dump v<>stupu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:711
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Evaluate configuration file directive"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhodnoti<74> dan<61> konfigura<72>n<EFBFBD> vo<76>bu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:713
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
|
|
|
|
|
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
|
|
|
|
|
"read. Example usage:\n"
|
|
|
|
|
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vo<56>ba umo<6D><6F>uje pou<6F>i<EFBFBD> vo<76>bu z elinks.conf v pr<70>kazovom riadku:\n"
|
|
|
|
|
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. lynx compatibility
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:719
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> MIME typ, ktor<6F> predpoklada<64> pri nezn<7A>mych dokumentoch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:721
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
|
|
|
|
|
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
|
|
|
|
|
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vo<56>ba prin<69>ti ELinks predpoklada<64>, <20>e s<>bory, ktor<6F> vid<69> s<> v HTML.Je to "
|
|
|
|
|
"ekvivalentn<74> vo<76>be -default-mime-type text/html ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:731
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Print usage help and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:733
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Print usage help and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:735
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Only permit local connections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:737
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
|
|
|
|
|
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
|
|
|
|
|
"servers will be permitted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:741
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Print detailed usage help and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> detailn<6C> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:743
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Print detailed usage help and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> detailn<6C> n<>povedu a skon<6F>i<EFBFBD>."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:745
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Look up specified host"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyh<79>ada<64> zadan<61>ho hostite<74>a"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:747
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:749
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Run as separate instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustenie oddelenej in<69>tancie programu"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:751
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
|
|
|
|
|
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
|
|
|
|
|
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
|
|
|
|
|
"option is used. See also -touch-files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spusti<74> ELinks ako oddelen<65> in<69>tanciu namiesto toho, aby sa sk<73>sil\n"
|
|
|
|
|
"pripoji<6A> k existuj<75>cej. V tomto pr<70>pade sa norm<72>lne nebud<75> zapisova<76>\n"
|
|
|
|
|
"na disk <20>iadne konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bory (ani z<>lo<6C>ky, hist<73>ria a pod.)\n"
|
|
|
|
|
"Vi<56> tie<69> parameter -touch-files."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:756
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepou<6F><75>va<76> s<>bory v ~/.elinks"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:758
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
|
|
|
|
|
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
|
|
|
|
|
"values to be used and disables saving of runtime state files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:762
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disable link numbering in dump output"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:764
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
|
|
|
|
|
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
|
|
|
|
|
"ale\n"
|
|
|
|
|
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:767
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disable printing of link references in dump output"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:769
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
|
|
|
|
|
"in dump output.\n"
|
|
|
|
|
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
|
|
|
|
|
"ale\n"
|
|
|
|
|
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:773
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Control an already running ELinks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:775
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
|
|
|
|
|
"The option takes an additional argument containing the method\n"
|
|
|
|
|
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
|
|
|
|
|
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
|
|
|
|
|
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
|
|
|
|
|
"tabs in the remote instance.\n"
|
|
|
|
|
"Following is a list of the supported methods:\n"
|
|
|
|
|
"\tping() : look for a remote instance\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
|
|
|
|
|
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
|
|
|
|
|
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:791
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Connect to session ring with given ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Pripoji<6A> sa do skupiny seden<65> s dan<61>m ID"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:793
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
|
|
|
|
|
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
|
|
|
|
|
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
|
|
|
|
|
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
|
|
|
|
|
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
|
|
|
|
|
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
|
|
|
|
|
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
|
|
|
|
|
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
|
|
|
|
|
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
|
|
|
|
|
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
|
|
|
|
|
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
|
|
|
|
|
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
|
|
|
|
|
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
|
|
|
|
|
"-touch-files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:808
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> URL v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:810
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyp<79>sa<73> dan<61> HTML dokument v zdrojovej podobe na <20>tandardn<64> v<>stup."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:814
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F><75>va<76> s<>bory v ~/.elinks aj pri spusten<65> s -no-connect/-session-ring"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:816
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
|
|
|
|
|
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
|
|
|
|
|
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
|
|
|
|
|
"these options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak nastaven<65> na 1, stavov<6F> s<>bory (z<>lo<6C>ky, hist<73>ria, ...) bud<75> ukladan<61>\n"
|
|
|
|
|
"na disk aj v pr<70>pade, <20>e bol pou<6F>it<69> parameter -no-connect alebo\n"
|
|
|
|
|
"-session-ring; inak nem<65> tento parameter <20>iadny v<>znam,"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:821
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Verbose level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:823
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
|
|
|
|
|
"start up and while running:\n"
|
|
|
|
|
"\t0 means only show serious errors\n"
|
|
|
|
|
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
|
|
|
|
|
"\t2 means show all messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:829
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Print version information and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyp<79>sa<73> inform<72>ciu o verzii a skon<6F>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/cmdline.c:831
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Print ELinks version information and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyp<79>sa<73> inform<72>ciu o verzii ELinksu a skon<6F>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:720
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
|
|
|
|
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
|
|
|
|
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
|
|
|
|
|
"## pokia<69> si to <20>el<65>te; tento s<>bor je editovan<61> Elinksom pri ukladan<61>\n"
|
|
|
|
|
"## nastaven<65> cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie, ale menen<65> s<> v<>dy iba hodnoty\n"
|
|
|
|
|
"## volieb a v<>etko va<76>e form<72>tovanie, vlastn<74> koment<6E>re a pod. zostane\n"
|
|
|
|
|
"## tak ako je.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:728
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
|
|
|
|
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
|
|
|
|
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
|
|
|
|
|
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
|
|
|
|
|
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
|
|
|
|
|
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
|
|
|
|
|
"## pokia<69> si to <20>el<65>te; tento s<>bor je editovan<61> Elinksom pri ukladan<61>\n"
|
|
|
|
|
"## nastaven<65> cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie, ale menen<65> s<> v<>dy iba hodnoty\n"
|
|
|
|
|
"## volieb a ch<63>baj<61>ce hodnoty bud<75> pridan<61> na konci s<>boru; vo<76>ba sa\n"
|
|
|
|
|
"## nepova<76>uje za ch<63>baj<61>cu, ak sa nach<63>dza v includovanom s<>bore.\n"
|
|
|
|
|
"## V<>etko va<76>e form<72>tovanie, vlastn<74> koment<6E>re a pod. zostane zachovan<61>.\n"
|
|
|
|
|
"## \n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:738
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
|
|
|
|
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
|
|
|
|
|
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
|
|
|
|
|
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Toto je konfigura<72>n<EFBFBD> s<>bor Elinksu. M<><4D>ete ho ru<72>ne editova<76>,\n"
|
|
|
|
|
"## ak si to <20>el<65>te; ale pam<61>tajte na to, <20>e tento s<>bor Elinks prep<65><70>e\n"
|
|
|
|
|
"## zaka<6B>d<EFBFBD>m ke<6B> ulo<6C><6F>te nsatavenia cez u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie. A s va<76><61>m\n"
|
|
|
|
|
"## form<72>tovan<61>m a pozn<7A>mkami je amen.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:749
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
|
|
|
|
|
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
|
|
|
|
|
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"## Samozrejme, ak sa v<>m nep<65><70>i to <20>o Elinks urob<6F> s t<>mto s<>borom,\n"
|
|
|
|
|
"## m<><6D>ete to ovplyvni<6E> zmenou vo<76>by config.saving_style. Nie sme a<>\n"
|
|
|
|
|
"## tak<61> zl<7A>, nie? ;-)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:762
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Automatically saved options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> nastavenie\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/conf.c:774
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Automatically saved keybindings\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky ulo<6C>en<65> kl<6B>vesov<6F> skratky\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:53
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Write config success"
|
|
|
|
|
msgstr "Zap<61>sanie konfigur<75>cie prebehlo <20>spe<70>ne"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:54
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia boli <20>spe<70>ne zap<61>san<61> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru %s."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:58
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Do not show anymore"
|
|
|
|
|
msgstr "U<> neukazova<76>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:64
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em <20><>ta<74> s<>bor"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:67
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot get file status"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em zisti<74> stav socketu"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:70
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot access the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em pristupova<76> k s<>boru"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:73
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em vytvori<72> do<64>asn<73> s<>bor"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:76
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot rename the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em premenova<76> s<>bor"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:79
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "File saving disabled by option"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukladanie do s<>boru bolo vypnut<75> v nastaven<65>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Do<44>la pam<61><6D>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:85
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot write the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em zapisova<76> do s<>boru"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:90
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Secure file saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpe<70>n<EFBFBD> otv<74>ranie s<>boru zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:98
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Write config error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri z<>pise konfigur<75>cie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:99
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to write to config file %s.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem<65><6D>em zap<61>sa<73> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru %s.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:154
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Data zmenen<65>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:173
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "(expand by pressing space)"
|
|
|
|
|
msgstr "(rozbali<6C> stla<6C>en<65>m medzery)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:779
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:349
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:205
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This value has been changed since you last saved your configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "ni<6E>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
|
|
|
|
|
#: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/textarea.c:338
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:321
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bad option value."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> hodnota vo<76>by."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editova<76>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:417
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
|
|
|
|
|
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>to vo<76>bu nie je mo<6D>n<EFBFBD> zmeni<6E>. To znamen<65>, <20>e je to nejak<61> <20>peci<63>lna vo<76>ba,"
|
|
|
|
|
"ako napr. strom volieb - sk<73>s stla<6C>i<EFBFBD> medzeru, objav<61> sa obsah tohto stromu."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:459
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
|
|
|
|
|
"in addition to '_' and '-'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add option"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridaj vo<76>bu"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:480
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add an option here."
|
|
|
|
|
msgstr "Do tejto zlo<6C>ky nem<65><6D>em prida<64> nov<6F> vo<76>bu."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sa~ve"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:536
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Option manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vca nastavenia"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:698
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Kombin<69>cia kl<6B>ves"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:701
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> mapa"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:826
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keystroke already used"
|
|
|
|
|
msgstr "Kombin<69>cia kl<6B>ves je u<> pou<6F>it<69>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:827
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kombin<69>cia kl<6B>ves \"%s\" je v s<><73>asnosti pou<6F><75>van<61> pre akciu \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"Naozaj ju chce<63> zmeni<6E>?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add keybinding"
|
|
|
|
|
msgstr "Prida<64> kl<6B>vesov<6F> skratku"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:851
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid keystroke."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatn<74> kombin<69>cia kl<6B>ves."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:868
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Need to select a keymap."
|
|
|
|
|
msgstr "Potrebn<62> vybra<72> kl<6B>vesov<6F> mapu."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Toggle display"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> URL/n<>zov"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/dialogs.c:948
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vca kl<6B>vesov<6F>ch skratiek"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/home.c:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/home.c:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/home.c:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
|
|
|
|
|
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
|
|
|
|
|
"directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:220
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Main mapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Hlavn<76> mapovanie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:221
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Edit mapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Editova<76> mapovanie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:222
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Menu mapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:555
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognised keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>ma kl<6B>vesov<6F> mapa"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:558
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> kombin<69>cie kl<6B>ves"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:562
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognised action (internal error)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nerozoznan<61> akcia (vn<76>torn<72> chyba)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/kbdbind.c:578
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Error registering event"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovan<61> do socketu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:18
|
|
|
|
|
msgid "Configuration system"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> syst<73>m"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:20
|
|
|
|
|
msgid "Configuration handling options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie syst<73>mu konfigur<75>cie."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:22
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Koment<6E>re"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
|
|
|
|
|
"0 is no comments are written\n"
|
|
|
|
|
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
|
|
|
|
|
"2 is only the description is written\n"
|
|
|
|
|
"3 is full comments are written"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Sp<53>sob ukladania koment<6E>rov do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru:\n"
|
|
|
|
|
"0 = nezap<61>sa<73> <20>iadne koment<6E>re\n"
|
|
|
|
|
"1 = uklada<64> iba stru<72>n<EFBFBD> koment<6E>re (meno a typ)\n"
|
|
|
|
|
"2 = uklada<64> iba popis vo<76>by\n"
|
|
|
|
|
"3 = uklada<64> v<>etky koment<6E>re"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:30
|
|
|
|
|
msgid "Indentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Odsadenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
|
|
|
|
|
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
|
|
|
|
|
"when saving the configuration."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Po<50>et medzier na jednu <20>rove<76> odsadenia v konfigura<72>nom s<>bore.\n"
|
|
|
|
|
"Nula znamen<65> neodsadzova<76> v<>bec."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:36
|
|
|
|
|
msgid "Saving style"
|
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>sob ukladania"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
|
|
|
|
|
"0 is only values of current options are altered\n"
|
|
|
|
|
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
|
|
|
|
|
" are added at the end of the file\n"
|
|
|
|
|
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
|
|
|
|
|
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
|
|
|
|
|
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
|
|
|
|
|
" the file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ur<55>uje <20>o sa stane ke<6B> poviete ELinksu aby ulo<6C>il va<76>e nastavenie:\n"
|
|
|
|
|
"0 povol<6F> iba zmenu existuj<75>cich volieb\n"
|
|
|
|
|
"1 povol<6F> zmenu existuj<75>cich volieb, ch<63>baj<61>ce vo<76>by bud<75> pridan<61>\n"
|
|
|
|
|
" na koniec s<>boru\n"
|
|
|
|
|
"2 sp<73>sob<6F> <20>pln<6C> prep<65>sanie konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru nov<6F>m\n"
|
|
|
|
|
"3 povol<6F> iba zmenu existuj<75>cich volieb a pridanie volieb zmenen<65>ch od\n"
|
|
|
|
|
" spustenia ELinku na koniec s<>boru"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:47
|
|
|
|
|
msgid "Comments localization"
|
|
|
|
|
msgstr "Prelo<6C>en<65> koment<6E>re"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
|
|
|
|
|
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
|
|
|
|
|
"different language set in different terminals, the language\n"
|
|
|
|
|
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
|
|
|
|
|
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
|
|
|
|
|
"considered unpredictable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak nastaven<65> na 1, bud<75> koment<6E>re v konfigura<72>nom s<>bore prelo<6C>en<65>\n"
|
|
|
|
|
"do jazyka pou<6F><75>van<61>ho v ELinkse. Uvedomte si ale, <20>e pokia<69> m<>te\n"
|
|
|
|
|
"v r<>znych termin<69>loch r<>zne nastaven<65> jazyky, jazyk pou<6F>it<69> v\n"
|
|
|
|
|
"konfigura<72>nom s<>bore MԮE by<62> rovnak<61> ako na termin<69>li, kde ste\n"
|
|
|
|
|
"ulo<6C>ili s<>bor, ale vo v<>eobecnosti je v<>sledok nepredv<64>date<74>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:57
|
|
|
|
|
msgid "Saving style warnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Varovanie o sp<73>sobe ukladania"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
|
|
|
|
|
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toto je intern<72> polo<6C>ka pou<6F><75>van<61> pri zobrazovan<61> varovania o nevhodnej\n"
|
|
|
|
|
"hodnote config.saving_style zdedenej zo star<61><72>ch verzi<7A> ELinks. Ruky pre<72>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:62
|
|
|
|
|
msgid "Show template"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazova<76> <20>abl<62>ny"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:64
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
|
|
|
|
|
"manager and save them to the configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ur<55>uje, <20>i zobrazova<76> v spr<70>vcovi nastavenia vo<76>by s n<>zvom _template_\n"
|
|
|
|
|
"(<28>abl<62>ny) a uklada<64> ich do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Spojenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:72
|
|
|
|
|
msgid "Connection options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie spojenia."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:75
|
|
|
|
|
msgid "Asynchronous DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "Asynchr<68>nne DNS"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> asynchr<68>nny DNS resolver?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:79
|
|
|
|
|
msgid "Maximum connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum spojen<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:81
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent connections."
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et s<><73>asn<73>ch spojen<65>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:83
|
|
|
|
|
msgid "Maximum connections per host"
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et spojen<65> na jeden server"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:85
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65> na jeden server."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:87
|
|
|
|
|
msgid "Connection retries"
|
|
|
|
|
msgstr "Opakovanie spojenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of tries to establish a connection.\n"
|
|
|
|
|
"Zero means try forever."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Po<50>et pokusov na vytvorenie spojenia.\n"
|
|
|
|
|
"Nula znamen<65> neobmedzen<65> po<70>et."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Receive timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>as vypr<70>al"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:94
|
|
|
|
|
msgid "Receive timeout (in seconds)."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>as vypr<70>al (v sekund<6E>ch)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
|
|
|
|
|
msgid "Try IPv4 when connecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
|
|
|
|
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
|
|
|
|
|
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
|
|
|
|
|
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
|
|
|
|
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
|
|
|
|
"Do not touch this option.\n"
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
|
|
|
|
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:117
|
|
|
|
|
msgid "Try IPv6 when connecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
|
|
|
|
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
|
|
|
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
|
|
|
|
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:125
|
|
|
|
|
msgid "Timeout for non-restartable connections"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>asov<6F> limit pre neobnovite<74>n<EFBFBD> spojenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:127
|
|
|
|
|
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>asov<6F> limit pre vypr<70>anie neobnovite<74>n<EFBFBD>ch spojen<65> (v sekund<6E>ch)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:133
|
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:135
|
|
|
|
|
msgid "Document options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie dokumentu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:137
|
|
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Prezeranie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:139
|
|
|
|
|
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie prezerania dokumentu (najm<6A> interaktivita)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:142
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Access keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>stupov<6F> kl<6B>vesy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options for handling of link access keys.\n"
|
|
|
|
|
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
|
|
|
|
|
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
|
|
|
|
|
"the corresponding element will be given focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:149
|
|
|
|
|
msgid "Automatic links following"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> nasledovanie odkazov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
|
|
|
|
|
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
|
|
|
|
|
"considered dangerous."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automaticky nasleduj odkaz alebo odo<64>li formul<75>r ak bola stla<6C>en<65>\n"
|
|
|
|
|
"pr<70>slu<6C>n<EFBFBD> pr<70>stupov<6F> kl<6B>vesa - toto je <20>tandardn<64> chovanie, ale je\n"
|
|
|
|
|
"pova<76>ovan<61> za zneu<65>ite<74>n<EFBFBD> autorom dokumentu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:155
|
|
|
|
|
msgid "Display access key in link info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:157
|
|
|
|
|
msgid "Display access key in link info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:159
|
|
|
|
|
msgid "Accesskey priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorita pr<70>stupov<6F>ch kl<6B>ves"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:161
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
|
|
|
|
|
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
|
|
|
|
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
|
|
|
|
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Priorita HTML atrib<69>tu 'accesskey':\n"
|
|
|
|
|
"0 = vysk<73><6B>a<EFBFBD> najsk<73>r v<>etky norm<72>lne kl<6B>vesov<6F> skratky: ak pre\n"
|
|
|
|
|
" kl<6B>vesu nie s<> <20>iadne definovan<61>, sk<73>si<73> accesskey\n"
|
|
|
|
|
"1 = vysk<73><6B>a<EFBFBD> najsk<73>r iba kl<6B>vesov<6F> skratky r<>mcov: ak pre kl<6B>vesu\n"
|
|
|
|
|
" nie su <20>iadne definovan<61>, sk<73>si<73> accesskey\n"
|
|
|
|
|
"2 = najsk<73>r sk<73>si<73> accesskey (to m<><6D>e by<62> nebezpe<70>n<EFBFBD>)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:167
|
|
|
|
|
msgid "Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Formul<75>re"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:169
|
|
|
|
|
msgid "Options for handling of the forms interaction."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia pre obsluhu formul<75>rov."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:171
|
|
|
|
|
msgid "Submit form automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> posielanie formul<75>ru"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
|
|
|
|
|
"field selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Automagicky odo<64>li formul<75>r ak je stla<6C>en<65> Enter na textovom pol<6F><6C>ku."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:176
|
|
|
|
|
msgid "Confirm submission"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdzova<76> odosielanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:178
|
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ta<74> potvrdenie pri posielan<61> formul<75>ra."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:180
|
|
|
|
|
msgid "Default form input size"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> ve<76>kos<6F> vstupn<70>ho pol<6F><6C>ka formul<75>ra"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:182
|
|
|
|
|
msgid "Default form input size if none is specified."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> ve<76>kos<6F> textov<6F>ho pol<6F><6C>ka formul<75>ru."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:184
|
|
|
|
|
msgid "Insert mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
|
|
|
|
|
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
|
|
|
|
|
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
|
|
|
|
|
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
|
|
|
|
|
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
|
|
|
|
|
"are always inserted into a selected text field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:193
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "External editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
|
|
|
|
|
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
|
|
|
|
|
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
|
|
|
|
|
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
|
|
|
|
|
"default to \"vi\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:202
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Obr<62>zky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:204
|
|
|
|
|
msgid "Options for handling of images."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia pre nar<61>banie s obr<62>zkami."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:206
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Display style for image tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>sob zobrazovania odkazov na obr<62>zky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display style for image tags when displayed:\n"
|
|
|
|
|
"0 means always display IMG\n"
|
|
|
|
|
"1 means always display filename\n"
|
|
|
|
|
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
|
|
|
|
|
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:214
|
|
|
|
|
msgid "Maximum length for image filename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
|
|
|
|
|
"0 means always display full filename\n"
|
|
|
|
|
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
|
|
|
|
|
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zobrazova<76> [cie<69>ov<6F> meno s<>boru] namiesto [IMG] ako popisku obr<62>zkov:\n"
|
|
|
|
|
"-1 znamen<65> v<>dy ukazova<76> iba [IMG]\n"
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> v<>dy ukazova<76> cel<65> meno cie<69>ov<6F>ho s<>boru\n"
|
|
|
|
|
"1-500 znamen<65> ukazova<76> cie<69>ov<6F> meno s<>boru s touto maxim<69>lnou d<><64>kou;\n"
|
|
|
|
|
" ak je v<><76><EFBFBD>ia, prostriedok je nahraden<65> hviezdi<64>kou"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:226
|
|
|
|
|
msgid "Image links tagging"
|
|
|
|
|
msgstr "Zna<6E>kovanie odkazov na obr<62>zky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:228
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When to enclose image links:\n"
|
|
|
|
|
"0 means never\n"
|
|
|
|
|
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
|
|
|
|
|
"2 means always"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kedy d<>va<76> odkazy na obr<62>zky do z<>tvoriek:\n"
|
|
|
|
|
"0 = nikdy\n"
|
|
|
|
|
"1 = iba ke<6B> obr<62>zku ch<63>ba popiska (alt) alebo titulok\n"
|
|
|
|
|
"2 = v<>dy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:233
|
|
|
|
|
msgid "Image link prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix odkazu na obr<62>zok"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:235
|
|
|
|
|
msgid "Prefix string to use to mark image links."
|
|
|
|
|
msgstr "Re<52>azec, ktor<6F> sa m<> vlo<6C>i<EFBFBD> pred odkaz na obr<62>zok."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:237
|
|
|
|
|
msgid "Image link suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Suffix odkazu na obr<62>zok"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:239
|
|
|
|
|
msgid "Suffix string to use to mark image links."
|
|
|
|
|
msgstr "Re<52>azec, ktor<6F> sa m<> vlo<6C>i<EFBFBD> za odkaz na obr<62>zok."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:241
|
|
|
|
|
msgid "Maximum length for image label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:243
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
|
|
|
|
|
"0 means always display full label\n"
|
|
|
|
|
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
|
|
|
|
|
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zobrazova<76> [cie<69>ov<6F> meno s<>boru] namiesto [IMG] ako popisku obr<62>zkov:\n"
|
|
|
|
|
"-1 znamen<65> v<>dy ukazova<76> iba [IMG]\n"
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> v<>dy ukazova<76> cel<65> meno cie<69>ov<6F>ho s<>boru\n"
|
|
|
|
|
"1-500 znamen<65> ukazova<76> cie<69>ov<6F> meno s<>boru s touto maxim<69>lnou d<><64>kou;\n"
|
|
|
|
|
" ak je v<><76><EFBFBD>ia, prostriedok je nahraden<65> hviezdi<64>kou"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:248
|
|
|
|
|
msgid "Display links to images w/o alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky bez alt"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:250
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
|
|
|
|
|
"is off, these images are completely invisible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky bez popisky (atrib<69>tu 'alt'). Ak je\n"
|
|
|
|
|
"t<>to vo<76>ba vypnut<75>, tak<61> obr<62>zky s<> <20>plne nevidite<74>n<EFBFBD>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:253
|
|
|
|
|
msgid "Display links to images"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazova<76> odkazy na obr<62>zky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:255
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
|
|
|
|
|
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
|
|
|
|
|
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
|
|
|
|
|
"as a link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zobrazova<76> odkazy na ak<61>ko<6B>vek obr<62>zky v dokumente, <20>i u<> maj<61> popisku\n"
|
|
|
|
|
"(atrib<69>t alt) alebo nie. Ak je t<>to vo<76>ba vypnut<75>, je zobrazn<7A> obsah\n"
|
|
|
|
|
"atrib<69>tu alt, ale iba ako norm<72>lny text, nie je to odkaz."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:261
|
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Odkazy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:263
|
|
|
|
|
msgid "Options for handling of links to other documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia pre zaobch<63>dzanie s odkazmi na in<69> dokumenty."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:265
|
|
|
|
|
msgid "Active link"
|
|
|
|
|
msgstr "Akt<6B>vny odkaz"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:267
|
|
|
|
|
msgid "Options for the active link."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia akt<6B>vneho odkazu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:269
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farby"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:271
|
|
|
|
|
msgid "Active link colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby akt<6B>vneho odkazu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:864
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:865
|
|
|
|
|
msgid "Default background color."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> farba pozadia."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
#. ============= BORING PART (colors) START =================
|
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
|
|
|
|
|
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
|
|
|
|
|
#. * on it.
|
|
|
|
|
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
|
|
|
|
|
#. * values of course so always use the macros below.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:862
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba textu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:863
|
|
|
|
|
msgid "Default text color."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> farba textu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:281
|
|
|
|
|
msgid "Enable color"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapn<70><6E> farby"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:283
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable use of the active link background and text color\n"
|
|
|
|
|
"settings instead of the link colors from the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapn<70><6E> pou<6F>itie farby textu a pozadia akt<6B>vneho odkazu pod<6F>a\n"
|
|
|
|
|
"nastavenia v prehliada<64>i namiesto pod<6F>a dokumentu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:286
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:288
|
|
|
|
|
msgid "Make the active link text bold."
|
|
|
|
|
msgstr "Nakresli<6C> text akt<6B>vneho odkazu tu<74>ne."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:290
|
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverzn<7A> farby"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:292
|
|
|
|
|
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
|
|
|
|
|
msgstr "Inverzn<7A> farba popredia a pozadia, takze odkaz vystupuje z textu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "Pod<6F>iarknutie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:297
|
|
|
|
|
msgid "Underline the active link."
|
|
|
|
|
msgstr "Pod<6F>iarknu<6E> akt<6B>vny odkaz."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:300
|
|
|
|
|
msgid "Directory highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Zv<5A>razni<6E> odkazy na adres<65>re"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:302
|
|
|
|
|
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
|
|
|
|
|
msgstr "Zv<5A>razni<6E> odkazy na adres<65>ra vo v<>pisoch FTP a lok<6F>lneho disku."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:304
|
|
|
|
|
msgid "Number links"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>slova<76> odkazy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:306
|
|
|
|
|
msgid "Display numbers next to the links."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazova<76> <20><>sla pri odkazoch."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:308
|
|
|
|
|
msgid "Handling of target=_blank"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
|
|
|
|
|
"0 means open link in current tab\n"
|
|
|
|
|
"1 means open link in new tab in foreground\n"
|
|
|
|
|
"2 means open link in new tab in background\n"
|
|
|
|
|
"3 means open link in new window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:323
|
|
|
|
|
msgid "Use tabindex"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>va<76> tabindex"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
|
|
|
|
|
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
|
|
|
|
|
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
|
|
|
|
|
"to navigating the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:330
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Missing fragment reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:332
|
|
|
|
|
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:334
|
|
|
|
|
msgid "Number keys select links"
|
|
|
|
|
msgstr "Numerick<63> kl<6B>vesy vyberaj<61> odkazy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
|
|
|
|
|
"is a tristate:\n"
|
|
|
|
|
"0 means never\n"
|
|
|
|
|
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
|
|
|
|
|
"2 means always"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Numerick<63> kl<6B>vesy vyberaj<61> odkazy namiesto toho aby ur<75>ovali opakovacie\n"
|
|
|
|
|
"prefixy pre ostatn<74> akcie. T<>to vo<76>ba ma 3 stavy:\n"
|
|
|
|
|
"0 = nikdy\n"
|
|
|
|
|
"1 = iba ak document.browse.links.numbering = 1\n"
|
|
|
|
|
"2 = v<>dy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:342
|
|
|
|
|
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:344
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
|
|
|
|
|
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
|
|
|
|
|
"warning dialog will ask before following the link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
|
|
|
|
|
#. * for now as it doesn't work.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:350
|
|
|
|
|
msgid "Wrap-around links cycling"
|
|
|
|
|
msgstr "Zacyklen<65> prech<63>dzanie medzi odkazmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:352
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
|
|
|
|
|
"vice versa."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Pri stla<6C>en<65> kl<6B>vesy 'dole' na poslednom odkaze sa presu<73> na prv<72> odkaz\n"
|
|
|
|
|
"a naopak."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:356
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Posun v texte smerom vpravo"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:358
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scrolling options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie termin<69>lu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:360
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal step"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:362
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
|
|
|
|
|
"right is pressed and no prefix was given."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Po<50>et riadkov, o ktor<6F> sa m<> dokument odskrolova<76> po stla<6C>en<65> kl<6B>vesy\n"
|
|
|
|
|
"zodpovedaj<61>cej akcii scroll-up/scroll-down (hore/dolu) a nebol dan<61> <20>iadny\n"
|
|
|
|
|
"<22><>seln<6C> prefix."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:365
|
|
|
|
|
msgid "Extended horizontal scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:367
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
|
|
|
|
|
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
|
|
|
|
|
"operations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:371
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:373
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
|
|
|
|
|
"document scrolls in that direction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve<56>kos<6F> virtu<74>lneho okraja - po kliknut<75> do tohto citliv<69>ho okraja,\n"
|
|
|
|
|
"dokument odskroluje v danom smere."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:376
|
|
|
|
|
msgid "Vertical step"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
|
|
|
|
|
"down is pressed and no prefix was given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Po<50>et riadkov, o ktor<6F> sa m<> dokument odskrolova<76> po stla<6C>en<65> kl<6B>vesy\n"
|
|
|
|
|
"zodpovedaj<61>cej akcii scroll-up/scroll-down (hore/dolu) a nebol dan<61> <20>iadny\n"
|
|
|
|
|
"<22><>seln<6C> prefix."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:382
|
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:384
|
|
|
|
|
msgid "Options for searching."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie vyh<79>ad<61>vania."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:386
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozli<6C>ovanie ve<76>kosti p<>sma"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
|
|
|
|
|
"case sensitivity."
|
|
|
|
|
msgstr "Ur<55>uje, <20>i sa m<> pri h<>adan<61> bra<72> oh<6F>ad na ve<76>kos<6F> p<>sma."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:392
|
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Regul<75>rne v<>razy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Enable searching with regular expressions:\n"
|
|
|
|
|
"0 for plain text searching\n"
|
|
|
|
|
"1 for basic regular expression searches\n"
|
|
|
|
|
"2 for extended regular expression searches"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zapn<70><6E> h<>adanie pomocou regul<75>rnych v<>razov.\n"
|
|
|
|
|
"0 = h<>adanie <20>ist<73>ho textu.\n"
|
|
|
|
|
"1 = vyh<79>ad<61>vanie z<>kladn<64>ch regul<75>rnych v<>razov.\n"
|
|
|
|
|
"2 = vyh<79>ad<61>vanie roz<6F><7A>ren<65>ch regul<75>rnych v<>razov."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:400
|
|
|
|
|
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazova<76> upozornenie o vyh<79>ad<61>van<61>, ktor<6F> dosiahlo koniec dokumentu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:402
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
|
|
|
|
|
"document."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Povoli<6C> zobrazovanie upozornenia ke<6B> vyh<79>ad<61>vanie dosiahne koniec alebo\n"
|
|
|
|
|
"za<7A>iatok dokumentu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:405
|
|
|
|
|
msgid "Wraparound"
|
|
|
|
|
msgstr "Cykli<6C>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:407
|
|
|
|
|
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Ak vyh<79>ad<61>vanie dosiahne koniec dokumentu, pokra<72>ova<76> od za<7A>iatku.\n"
|
|
|
|
|
"Zatia<69> pou<6F><75>van<61> iba pre interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:409
|
|
|
|
|
msgid "Show not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Akcia pri nen<65>jden<65> v<>skytu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:411
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
|
|
|
|
|
"0 means do nothing\n"
|
|
|
|
|
"1 means beep the terminal\n"
|
|
|
|
|
"2 means pop up message box"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"<22>o robi<62> ak nebol n<>jden<65> <20>iadny v<>skyt.\n"
|
|
|
|
|
"Zatia<69> iba pre interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie:\n"
|
|
|
|
|
"0 = nerob ni<6E>\n"
|
|
|
|
|
"1 = p<>pni na temin<69>li\n"
|
|
|
|
|
"2 = zobraz chybov<6F> spr<70>vu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:416
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Typeahead searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:418
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
|
|
|
|
|
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
|
|
|
|
|
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
|
|
|
|
|
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
|
|
|
|
|
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
|
|
|
|
|
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:427
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal text margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:429
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal text margin."
|
|
|
|
|
msgstr "Horizont<6E>lny okraj textu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:431
|
|
|
|
|
msgid "Document meta refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatick<63> obnovovanie dokumentov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:433
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
|
|
|
|
|
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
|
|
|
|
|
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
|
|
|
|
|
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
|
|
|
|
|
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
|
|
|
|
|
"number of seconds a refresh will wait."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Automaticky nasledova<76> obnovovacie direkt<6B>vy <20>pecifikovan<61> v dokumente\n"
|
|
|
|
|
"('<meta> refresh' tagy). Autori webov<6F>ch str<74>nok pou<6F><75>vaj<61> tento "
|
|
|
|
|
"mechanizmus\n"
|
|
|
|
|
"na automatick<63> znovunatiahnutie dokumentu v danom intervale alebo na\n"
|
|
|
|
|
"presmerovanie na in<69> str<74>nku. Nez<65>visle na nastaven<65> je cie<69>ov<6F> adresa\n"
|
|
|
|
|
"k dispoz<6F>cii aj ako odkaz na za<7A>iatku dokumentu. Pokia<69> chcete zdola\n"
|
|
|
|
|
"obmedzi<7A> minim<69>lny interval pre obnovovanie dokumentu, pou<6F>ite vo<76>bu\n"
|
|
|
|
|
"document.browse.minimum_refresh_time."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:440
|
|
|
|
|
msgid "Document meta refresh minimum time"
|
|
|
|
|
msgstr "Minim<69>lna prest<73>vka pre automatick<63> obnovovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:442
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
|
|
|
|
|
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
|
|
|
|
|
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
|
|
|
|
|
"use refreshing with zero values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Minim<69>lny <20>as v milisekund<6E>ch, ktor<6F> by mal ubehn<68><6E> pred automatick<63>m\n"
|
|
|
|
|
"obnoven<65>m str<74>nky. Ak nastaven<65> na nulu, tak sa pou<6F>ije <20>as nastaven<65> v\n"
|
|
|
|
|
"dokumente. T<>to vo<76>ba m<><6D>e pom<6F>c<EFBFBD> pri pohybe sp<73><70> v hist<73>rii pre niektor<6F>\n"
|
|
|
|
|
"str<74>nky pou<6F><75>vaj<61>ce obnovovanie s nulov<6F>m <20>asom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:447
|
|
|
|
|
msgid "Tables navigation order"
|
|
|
|
|
msgstr "Poradie navig<69>cie v tabu<62>k<EFBFBD>ch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:449
|
|
|
|
|
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
|
|
|
|
|
msgstr "Presun po odkazoch p<>jde po st<73>pcoch namiesto po riadkoch."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:455
|
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Ke<4B> (do<64>asn<73> pam<61><6D>)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:457
|
|
|
|
|
msgid "Cache options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie ke<6B>e."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:459
|
|
|
|
|
msgid "Cache information about redirects"
|
|
|
|
|
msgstr "Ke<4B>ova<76> inform<72>ciu o presmerovaniach"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:461
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
|
|
|
|
|
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
|
|
|
|
|
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
|
|
|
|
|
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
|
|
|
|
|
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
|
|
|
|
|
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
|
|
|
|
|
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
|
|
|
|
|
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
|
|
|
|
|
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
|
|
|
|
|
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
|
|
|
|
|
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
|
|
|
|
|
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
|
|
|
|
|
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
|
|
|
|
|
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
|
|
|
|
|
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
|
|
|
|
|
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
|
|
|
|
|
"asking the server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:479
|
|
|
|
|
msgid "Ignore cache-control info from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o ke<6B>ovan<61> od servera"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:481
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
|
|
|
|
|
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ignorova<76> hlavi<76>ky Cache-Control a Pragma, prijat<61> od servera.\n"
|
|
|
|
|
"Ak nastaven<65>, dokument je ke<6B>ovan<61> aj ke<6B> hlavi<76>ka obsahuje\n"
|
|
|
|
|
"'Cache-Control: no-cache'."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:484
|
|
|
|
|
msgid "Formatted documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Sform<72>tovan<61> dokumenty"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:486
|
|
|
|
|
msgid "Format cache options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie cache form<72>tovan<61>ch dokumentov."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:488
|
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>slo"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:490
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
|
|
|
|
|
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
|
|
|
|
|
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
|
|
|
|
|
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
|
|
|
|
|
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
|
|
|
|
|
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
|
|
|
|
|
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
|
|
|
|
|
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
|
|
|
|
|
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
|
|
|
|
|
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
|
|
|
|
|
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
|
|
|
|
|
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
|
|
|
|
|
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Memory cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Pam<61><6D>ov<6F> cache"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:506
|
|
|
|
|
msgid "Memory cache options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie pam<61><6D>ovej cache."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:510
|
|
|
|
|
msgid "Memory cache size (in bytes)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ve<56>kos<6F> pam<61><6D>ovej cache (v bajtoch)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:514
|
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
|
|
msgstr "Znakov<6F> sada"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:516
|
|
|
|
|
msgid "Charset options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie znakovej sady."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:518
|
|
|
|
|
msgid "Default codepage"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> k<>dov<6F> str<74>nka"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:520
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
|
|
|
|
|
"a codepage determined by a selected locale."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:523
|
|
|
|
|
msgid "Ignore charset info from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o k<>dovej str<74>nke od servera"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:525
|
|
|
|
|
msgid "Ignore charset info sent by server."
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorova<76> inform<72>ciu o k<>dovej str<74>nke poslanej serverom."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:529
|
|
|
|
|
msgid "Default color settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:531
|
|
|
|
|
msgid "Default document color settings."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb dokumentu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:542
|
|
|
|
|
msgid "Link color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:544
|
|
|
|
|
msgid "Default link color."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:546
|
|
|
|
|
msgid "Visited-link color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:548
|
|
|
|
|
msgid "Default visited link color."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:550
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image-link color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:552
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default image link color."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:554
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarked-link color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba nav<61>t<EFBFBD>ven<65>ho odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:556
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default bookmarked link color."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> farba odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:558
|
|
|
|
|
msgid "Directory color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba adres<65>ra"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:560
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Default directory color.\n"
|
|
|
|
|
"See document.browse.links.color_dirs option."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"<22>tandardn<64> farba adres<65>ra.\n"
|
|
|
|
|
"Vi<56>. vo<76>bu document.browse.links.color_dirs."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:567
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Increase contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> kontrast"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:569
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
|
|
|
|
|
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
|
|
|
|
|
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
|
|
|
|
|
"with the ensure_contrast option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:574
|
|
|
|
|
msgid "Ensure contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> kontrast"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:576
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
|
|
|
|
|
msgstr "Zabezpe<70>i<EFBFBD> aby farby pozadia a textu neboli rovnak<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
|
|
|
|
|
#. * handling.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:581
|
|
|
|
|
msgid "Use document-specified colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>va<76> farby nastaven<65> v dokumente"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:583
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Use colors specified in document:\n"
|
|
|
|
|
"0 is use always the default settings\n"
|
|
|
|
|
"1 is use document colors if available, except background\n"
|
|
|
|
|
"2 is use document colors, including background. This can\n"
|
|
|
|
|
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
|
|
|
|
|
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
|
|
|
|
|
" not black, it will break the behaviour of transparency."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Pou<6F><75>va<76> farby nastaven<65> v dokumente:\n"
|
|
|
|
|
"0 pou<6F>i<EFBFBD> v<>dy <20>tandardn<64> nastavenie\n"
|
|
|
|
|
"1 pou<6F>i<EFBFBD> farby nastaven<65> v dokumente, okrem pozadia\n"
|
|
|
|
|
"2 pou<6F>i<EFBFBD> farby nastaven<65> v dokumente, vr<76>tane pozadia.\n"
|
|
|
|
|
" To <20>asto vyzer<65> ve<76>mi p<>sobivo, ale niektor<6F> str<74>nky vyzeraj<61> naopak\n"
|
|
|
|
|
" ve<76>mi <20>karedo (bohu<68>ia<69> vr<76>tane slashdotu (ale sk<73>ste si nastavi<76>\n"
|
|
|
|
|
" vo svojom profile aby zobrazoval 'plain' verziu, a cel<65> svet bude\n"
|
|
|
|
|
" vyzera<72> nejako kraj<61>ie)). Uvedomte si tie<69>, <20>e pokia<69> pozadie nie\n"
|
|
|
|
|
" je <20>ierne, tak to pokaz<61> prieh<65>adnos<6F>, pokia<69> ju m<>te na svojom\n"
|
|
|
|
|
" termin<69>li nastaven<65>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:596
|
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:598
|
|
|
|
|
msgid "Options regarding files downloading and handling."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie s<>ahovania s<>borov a ich obsluhy."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:600
|
|
|
|
|
msgid "Default download directory"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> adres<65>r pre s<>ahovan<61> s<>bory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:602
|
|
|
|
|
msgid "Default download directory."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> adres<65>r pre s<>ahovan<61> s<>bory."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:604
|
|
|
|
|
msgid "Set original time"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi<76> p<>vodn<64> <20>as"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:606
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
|
|
|
|
|
"stored on the server."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Nastavi<76> <20>as vytvorenia stiahnut<75>ho s<>boru na tak<61> <20>as vytvorenia,\n"
|
|
|
|
|
"ak<61> je ulo<6C>en<65> na serveri."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Does automatic resuming make sense as an option?
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:610
|
|
|
|
|
msgid "Prevent overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabr<62>ni<6E> prep<65>saniu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:612
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Prevent overwriting the local files:\n"
|
|
|
|
|
"0 is files will silently be overwritten\n"
|
|
|
|
|
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
|
|
|
|
|
"2 is ask the user"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zabr<62>ni<6E> prep<65>saniu lok<6F>lnych s<>borov:\n"
|
|
|
|
|
"0 = prep<65>sa<73> bez upozornenia\n"
|
|
|
|
|
"1 = prida<64> pr<70>ponu .<<3C><>slo> (napr. '.1'), ak tak<61> meno existuje\n"
|
|
|
|
|
"2 = op<6F>ta<74> sa u<><75>vate<74>a."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:617
|
|
|
|
|
msgid "Notify download completion by bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozorni<6E> na ukon<6F>enie s<>ahovania p<>pnut<75>m"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:619
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Audio notification when download is completed:\n"
|
|
|
|
|
"0 is never\n"
|
|
|
|
|
"1 is when background notification is active\n"
|
|
|
|
|
"2 is always"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zvukov<6F> upozornenie po ukon<6F>en<65> s<>ahovania:\n"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
"0 = nikdy\n"
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"1 = ak je nastaven<65> upozor<6F>ovanie na skon<6F>enie s<>ahovania\n"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
"2 = v<>dy"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:625
|
|
|
|
|
msgid "Dump output"
|
|
|
|
|
msgstr "Dump v<>stup"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:627
|
|
|
|
|
msgid "Dump output options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie dump v<>stupu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
|
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Codepage"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:631
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
|
|
|
|
|
"a codepage determined by a selected locale."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:634
|
|
|
|
|
msgid "Footer"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:636
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:640
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:642
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Numbering"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>slo"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:644
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne<4E><65>slova<76> odkazy v dump v<>stupe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:646
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdroje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:648
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
|
|
|
|
|
"in dump output."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
"pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
|
|
|
|
|
"ale\n"
|
|
|
|
|
"<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:651
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "Odde<64>ova<76> v li<6C>te s tabmi"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:653
|
|
|
|
|
msgid "String which separates two dumps."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:655
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>rka"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:657
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>rka obrazovky v znakoch pri dumpovan<61> HTML dokumentu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:661
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Hist<73>ria"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:663
|
|
|
|
|
msgid "History options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie hist<73>rie."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:665
|
|
|
|
|
msgid "Keep unhistory"
|
|
|
|
|
msgstr "Udr<64>ova<76> antihist<73>riu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:667
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
|
|
|
|
|
msgstr "Udr<64>ova<76> antihist<73>riu (\"dopredn<64> hist<73>riu\")?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:670
|
|
|
|
|
msgid "HTML rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML zobrazenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:672
|
|
|
|
|
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
|
|
|
|
|
msgstr "Vo<56>by t<>kaj<61>ce sa zobrazovania HTML str<74>nok."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:674
|
|
|
|
|
msgid "Display frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> r<>mce"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:676
|
|
|
|
|
msgid "Display frames."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> r<>mce."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:678
|
|
|
|
|
msgid "Display tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> tabu<62>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:680
|
|
|
|
|
msgid "Display tables."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> tabu<62>ky."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:682
|
|
|
|
|
msgid "Display subscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> doln<6C> indexy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:684
|
|
|
|
|
msgid "Display subscripts (as [thing])."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> doln<6C> indexy (ako [index])"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:686
|
|
|
|
|
msgid "Display superscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> horn<72> indexy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:688
|
|
|
|
|
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> horn<72> indexy (ako ^index)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:690
|
|
|
|
|
msgid "Rendering of html link element"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovanie HTML elementu 'link' (<28>peci<63>lnych odkazov)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:692
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
|
|
|
|
|
"0 is nothing\n"
|
|
|
|
|
"1 is title\n"
|
|
|
|
|
"2 is name in addition\n"
|
|
|
|
|
"3 is hreflang in addition\n"
|
|
|
|
|
"4 is type in addition\n"
|
|
|
|
|
"5 is everything"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>o v<>etko ukazova<76> pri HTML elemente 'link':\n"
|
|
|
|
|
"0 ni<6E>\n"
|
|
|
|
|
"1 titulok\n"
|
|
|
|
|
"2 e<>te zobrazi<7A> meno\n"
|
|
|
|
|
"3 e<>te zobrazi<7A> hreflang (jazyk cie<69>ov<6F>ho dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
"4 e<>te zobrazi<7A> typ\n"
|
|
|
|
|
"5 v<>etko"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:700
|
|
|
|
|
msgid "Underline links"
|
|
|
|
|
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> odkazy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:702
|
|
|
|
|
msgid "Underline links."
|
|
|
|
|
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> odkazy."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:704
|
|
|
|
|
msgid "Wrap non breaking space"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozde<64>ova<76> nedelite<74>n<EFBFBD> medzery"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:706
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
|
|
|
|
|
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
|
|
|
|
|
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Ak nastaven<65>, tak nedelite<74>n<EFBFBD> medzery ( entity) bud<75>\n"
|
|
|
|
|
"pova<76>ovan<61> za norm<72>lne medzery a bude na nich rozde<64>ovan<61> text.\n"
|
|
|
|
|
"To m<><6D>e pom<6F>c<EFBFBD> proti ve<76>mi <20>irok<6F>m dokumentom, aby nebolo nutn<74>\n"
|
|
|
|
|
"horizont<6E>lne skrolova<76> pri ich pozeran<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:711
|
|
|
|
|
msgid "Plain rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovanie textov<6F>ch dokumentov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:713
|
|
|
|
|
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia t<>kaj<61>ce sa zobrazovania str<74>nok s <20>ist<73>m textom."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:715
|
|
|
|
|
msgid "Display URIs"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> URI"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:717
|
|
|
|
|
msgid "Display URIs in the document as links."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> URI v dokumente ako odkazy."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:719
|
|
|
|
|
msgid "Compress empty lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> pr<70>zdne riadky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:721
|
|
|
|
|
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> nieko<6B>ko za sebou id<69>cich pr<70>zdnych riadkov do jedn<64>ho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:724
|
|
|
|
|
msgid "URI passing"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:726
|
|
|
|
|
msgid "Rules for passing URIs to external commands."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:730
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"A rule for passing URI to an external command.\n"
|
|
|
|
|
"The format is:\n"
|
|
|
|
|
"%c in the string means the current URL\n"
|
|
|
|
|
"%% in the string means '%'\n"
|
|
|
|
|
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:740
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Information files"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>zov konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:742
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia akt<6B>vneho odkazu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:744
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Save interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Interval automatick<63>ho ukladania"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:746
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
|
|
|
|
|
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:749
|
|
|
|
|
msgid "Use secure file saving"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:751
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
|
|
|
|
|
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
|
|
|
|
|
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
|
|
|
|
|
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
|
|
|
|
|
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
|
|
|
|
|
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
|
|
|
|
|
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
|
|
|
|
|
"and reducing reliability of this feature."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:760
|
|
|
|
|
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:762
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
|
|
|
|
|
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
|
|
|
|
|
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
|
|
|
|
|
"to avoid excessive disk I/O."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:771
|
|
|
|
|
msgid "Terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Termin<69>ly"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:773
|
|
|
|
|
msgid "Terminal options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie termin<69>lu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:777
|
|
|
|
|
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
|
|
|
|
|
msgstr "Vo<56>by specifick<63> pre tento typ termin<69>lu (pod<6F>a hodnoty $TERM)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:781
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
|
|
|
|
|
"dialog box borders:\n"
|
|
|
|
|
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
|
|
|
|
|
"1 is VT100, simple but portable\n"
|
|
|
|
|
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
|
|
|
|
|
"3 is KOI-8\n"
|
|
|
|
|
"4 is FreeBSD"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Typ termin<69>lu, zale<6C><65> na <20>om hlavne pri kreslen<65> r<>m<EFBFBD>ekov a okrajov\n"
|
|
|
|
|
"dial<61>gov<6F>ch okien:\n"
|
|
|
|
|
"0 = \"hl<68>py\" termin<69>l, pou<6F><75>va sa tzv. ASCII art\n"
|
|
|
|
|
"1 = VT100, jednodych<63> ale univerz<72>lny\n"
|
|
|
|
|
"2 = Linuxov<6F> termin<69>l, z<>skate dvojit<69> r<>m<EFBFBD>eky a ine pekn<6B> veci<63>ky\n"
|
|
|
|
|
"3 = KOI-8\n"
|
|
|
|
|
"4 = FreeBSD termin<69>l"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Switch fonts for line drawing"
|
|
|
|
|
msgstr "Prep<65>na<6E> fonty pri kreslen<65> <20>iar"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:791
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
|
|
|
|
|
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
|
|
|
|
|
"terminal."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Prep<65>na<6E> fonty pri kreslen<65> <20>iar. V<>aka tomu by malo z<>rove<76> fungova<76>\n"
|
|
|
|
|
"kreslenie <20>iar a miestnych znakov. M<> v<>znam iba pre linuxov<6F>\n"
|
|
|
|
|
"termin<69>l."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
|
|
|
|
|
msgid "UTF-8 I/O"
|
|
|
|
|
msgstr "UTF-8 vstup/v<>stup"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:797
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
|
|
|
|
|
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Pou<6F><75>va<76> UTF8 vstup/v<>stup pre Unicode podporuj<75>ce termin<69>ly. Treba\n"
|
|
|
|
|
"si ale uvedomi<6D>, <20>e v s<><73>asnosti je podporovan<61> iba podmno<6E>ina UTF8 v\n"
|
|
|
|
|
"z<>vislosti na aktu<74>lne zvolenom k<>dovan<61> termin<69>lu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Restrict frames in cp850/852"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohrani<6E>en<65> r<>m<EFBFBD>eky v cp850/852"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:802
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
|
|
|
|
|
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Obmedzi<7A> znaky pou<6F><75>van<61> na kreslenie <20>iar. M<> v<>znam pou<6F><75>va<76> iba\n"
|
|
|
|
|
"pre linuxov<6F> termin<69>ly pou<6F><75>vaj<61>ce k<>dovanie cp850 alebo cp852."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Block cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokova<76> kurzor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:807
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
|
|
|
|
|
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
|
|
|
|
|
"so that inversed text is displayed correctly."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Presun<75><6E> kurzor do prav<61>ho doln<6C>ho rohu po skon<6F>en<65> vykres<65>ovania "
|
|
|
|
|
"obrazovky.\n"
|
|
|
|
|
"To je zvlṻ u<>ito<74>n<EFBFBD>, pokia<69> kurzor zakr<6B>va znak pod n<>m, lebo to zlep<65><70>\n"
|
|
|
|
|
"<22>itate<74>nos<6F> textu, ktor<6F> by in<69><6E> bol pod kurzorom.."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:811
|
|
|
|
|
msgid "Color mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Farebn<62> re<72>im"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:813
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
|
|
|
|
|
"output to the terminal. The color modes are:\n"
|
|
|
|
|
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
|
|
|
|
|
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
|
|
|
|
|
"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Farebn<62> re<72>im ur<75>uje, ak<61> farby s<> pou<6F><75>van<61> a ako s<> nastavovan<61> na\n"
|
|
|
|
|
"va<76>om termin<69>li. Farebn<62> re<72>imy s<>:\n"
|
|
|
|
|
"0 = monochromatick<63> re<72>im; s<> pou<6F>it<69> iba dve farby\n"
|
|
|
|
|
"1 = 16 farieb; vyu<79><75>va farby pod<6F>a ANSI <20>pecifik<69>cie\n"
|
|
|
|
|
"2 = 256 farieb; vy<76>aduje termin<69>l xterm-256color\n"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
|
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Transparentnos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:821
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
|
|
|
|
|
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
|
|
|
|
|
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
|
|
|
|
|
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
|
|
|
|
|
"sense only when colors are enabled."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Ur<55>uje, aby nebolo nastaven<65> pozadie, pokia<69> by malo by<62> <20>ierne. To je\n"
|
|
|
|
|
"zvlṻ u<>ito<74>n<EFBFBD>, ak m<>me termin<69>l (typick<63> v nejakom okennom prostred<65>)\n"
|
|
|
|
|
"s obr<62>zkom ako pozadie alebo s prieh<65>adn<64>m pozad<61>m - bude vidite<74>n<EFBFBD> aj\n"
|
|
|
|
|
"v ELinkse. Samozrejme t<>to vo<76>ba m<> zmysel iba ak je zapnut<75> podpora farieb."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:829
|
|
|
|
|
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>va<76> bu<62> pod<6F>iarkovanie alebo zv<7A>raznenie pou<6F>itej farby."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:833
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
|
|
|
|
|
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>dov<6F> str<74>nka znakovej sady pou<6F>itej na zobrazovanie na termin<69>le."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:840
|
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
|
|
|
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> rozhranie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:842
|
|
|
|
|
msgid "User interface options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie u<><75>vate<74>sk<73>ho rozhrania."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:846
|
|
|
|
|
msgid "Color settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie farieb"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:848
|
|
|
|
|
msgid "Default user interface color settings."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb u<><75>vate<74>sk<73>ho rozhrania."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:875
|
|
|
|
|
msgid "Color terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Farebn<62> termin<69>ly"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:877
|
|
|
|
|
msgid "Color settings for color terminal."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie farieb pre farebn<62> termin<69>ly."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:879
|
|
|
|
|
msgid "Non-color terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Nefarebn<62> termin<69>ly."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:881
|
|
|
|
|
msgid "Color settings for non-color terminal."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie farieb pre nefarebn<62> termin<69>ly."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:884
|
|
|
|
|
msgid "Main menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Li<4C>ta s hlavn<76>m menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:886
|
|
|
|
|
msgid "Main menu bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby li<6C>ty s hlavn<76>m menu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:888
|
|
|
|
|
msgid "Unselected main menu bar item"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevybrat<61> polo<6C>ka hlavn<76>ho menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:890
|
|
|
|
|
msgid "Unselected main menu bar item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba nevybratej polo<6C>ky hlavn<76>ho menu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:892
|
|
|
|
|
msgid "Selected main menu bar item"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> polo<6C>ka hlavn<76>ho menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:894
|
|
|
|
|
msgid "Selected main menu bar item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba vybratej polo<6C>ky hlavn<76>ho menu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
|
|
|
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:898
|
|
|
|
|
msgid "Main menu hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
|
|
|
|
|
msgid "Unselected hotkey"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:902
|
|
|
|
|
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
|
|
|
|
|
msgid "Selected hotkey"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:906
|
|
|
|
|
msgid "Main menu selected hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:909
|
|
|
|
|
msgid "Menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Li<4C>ta s menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:911
|
|
|
|
|
msgid "Menu bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby li<6C>ty s menu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:913
|
|
|
|
|
msgid "Unselected menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevybrat<61> polo<6C>ka menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:915
|
|
|
|
|
msgid "Unselected menu item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby nevybratej polo<6C>ky menu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:917
|
|
|
|
|
msgid "Selected menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> polo<6C>ka menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:919
|
|
|
|
|
msgid "Selected menu item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby vybratej polo<6C>ky menu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:921
|
|
|
|
|
msgid "Marked menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ozna<6E>en<65> polo<6C>ka menu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:923
|
|
|
|
|
msgid "Marked menu item colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby ozna<6E>enej polo<6C>ky menu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:927
|
|
|
|
|
msgid "Menu item hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:931
|
|
|
|
|
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:935
|
|
|
|
|
msgid "Menu item selected hotkey colors."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:937
|
|
|
|
|
msgid "Menu frame"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:939
|
|
|
|
|
msgid "Menu frame colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby r<>m<EFBFBD>eka menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:942
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dial<61>g"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:944
|
|
|
|
|
msgid "Dialog colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby dial<61>gov<6F>ho okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:954
|
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecn<63>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:956
|
|
|
|
|
msgid "Generic dialog colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Obecn<63> farba dial<61>gu. "
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:958
|
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:960
|
|
|
|
|
msgid "Dialog frame colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba r<>m<EFBFBD>eku dial<61>gov<6F>ho okna."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:962
|
|
|
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrolovadlo"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:964
|
|
|
|
|
msgid "Scrollbar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby skrolovadla."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:966
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Selected scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Farby vybrat<61>ho tabu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:968
|
|
|
|
|
msgid "Scrollbar selected colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby vybran<61>ho skrolovadla."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:972
|
|
|
|
|
msgid "Dialog title colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba titulku dial<61>gov<6F>ho okna."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:974
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:976
|
|
|
|
|
msgid "Dialog text colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby textu dial<61>gov<6F>ho okna."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Za<5A>krt<72>vac<61> <20>tvor<6F>ek"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:980
|
|
|
|
|
msgid "Dialog checkbox colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby za<7A>krt<72>vacieho <20>tvor<6F>eka."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:982
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Selected checkbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:984
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Dialog selected checkbox colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby vybrat<61> tla<6C>idla."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:986
|
|
|
|
|
msgid "Checkbox label"
|
|
|
|
|
msgstr "Popis za<7A>krt<72>vacieho <20>tvor<6F>eka"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:988
|
|
|
|
|
msgid "Dialog checkbox label colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby popisu za<7A>krt<72>vacieho <20>tvor<6F>eka."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:990
|
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tla<6C>idlo"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
|
|
|
|
|
msgid "Dialog button colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby tla<6C>idla."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:994
|
|
|
|
|
msgid "Selected button"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> tla<6C>idlo."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
|
|
|
|
|
msgid "Dialog selected button colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby vybrat<61> tla<6C>idla."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:998
|
|
|
|
|
msgid "Button shortcut"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1002
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Selected button shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> tla<6C>idlo."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Text field"
|
|
|
|
|
msgstr "Textov<6F> pole"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1008
|
|
|
|
|
msgid "Dialog text field colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby textov<6F>ho po<70>a."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1010
|
|
|
|
|
msgid "Text field text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text v textovom poli"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1012
|
|
|
|
|
msgid "Dialog field text colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby textu textov<6F>ho po<70>a."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1014
|
|
|
|
|
msgid "Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Teplomer"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1016
|
|
|
|
|
msgid "Dialog meter colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby teplomeru dial<61>gov<6F>ho okna."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1018
|
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Tie<69>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1020
|
|
|
|
|
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby tie<69>a dial<61>gov<6F>ho okna."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1022
|
|
|
|
|
msgid "Title bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Li<4C>ta s titulkom"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1024
|
|
|
|
|
msgid "Title bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby li<6C>ty s titulkom."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1026
|
|
|
|
|
msgid "Generic title bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecn<63> li<6C>ta s titulkom"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1028
|
|
|
|
|
msgid "Generic title bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby obecnej li<6C>ty s titulkom."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1030
|
|
|
|
|
msgid "Title bar text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text titulku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1032
|
|
|
|
|
msgid "Title bar text colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby textu li<6C>ty s titulkom."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1035
|
|
|
|
|
msgid "Status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Stavov<6F> li<6C>ta"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1037
|
|
|
|
|
msgid "Status bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby stavovej li<6C>ty."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1039
|
|
|
|
|
msgid "Generic status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecn<63> stavov<6F> li<6C>ta"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1041
|
|
|
|
|
msgid "Generic status bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby obecnej stavovej li<6C>ty."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1043
|
|
|
|
|
msgid "Status bar text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text stavovej li<6C>ty"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1045
|
|
|
|
|
msgid "Status bar text colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby textu stavovej li<6C>ty."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1048
|
|
|
|
|
msgid "Tabs bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Li<4C>ta s tabmi"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1050
|
|
|
|
|
msgid "Tabs bar colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby li<6C>ty s tabmi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1052
|
|
|
|
|
msgid "Unvisited tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenav<61>t<EFBFBD>ven<65> tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1054
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Tab colors for tabs that have not been\n"
|
|
|
|
|
"selected since they completed loading."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Farby tabu, ktor<6F> e<>te nebol nav<61>t<EFBFBD>ven<65>, ale u<> je\n"
|
|
|
|
|
"kompletne natiahnut<75>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1057
|
|
|
|
|
msgid "Unselected tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevybrat<61> tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1059
|
|
|
|
|
msgid "Unselected tab colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby nevybrat<61>ho tabu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1061
|
|
|
|
|
msgid "Loading tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahr<68>vam tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1063
|
|
|
|
|
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby tabu, ktor<6F> sa pr<70>ve nahr<68>va na pozad<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1065
|
|
|
|
|
msgid "Selected tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1067
|
|
|
|
|
msgid "Selected tab colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby vybrat<61>ho tabu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1069
|
|
|
|
|
msgid "Tab separator"
|
|
|
|
|
msgstr "Odde<64>ova<76> v li<6C>te s tabmi"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1071
|
|
|
|
|
msgid "Tab separator colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farby odde<64>ova<76>ov li<6C>ty s tabmi."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1074
|
|
|
|
|
msgid "Searched strings"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>adan<61> re<72>azec"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1076
|
|
|
|
|
msgid "Searched string highlight colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba zv<7A>raznenia vyh<79>adan<61>ch re<72>azcov."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
|
|
|
|
|
#. ==========================================================
|
|
|
|
|
#. Keep options in alphabetical order.
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1085
|
|
|
|
|
msgid "Dialog settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Dial<61>gov<6F> okn<6B>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1087
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie vzh<7A>adu a spr<70>vania dial<61>gov<6F>ch okien."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1090
|
|
|
|
|
msgid "Minimal height of listbox widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Minim<69>lna v<><76>ka listboxu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1092
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
|
|
|
|
|
"or global history)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Minim<69>lna v<><76>ka listboxu (pou<6F><75>va sa napr. na z<>lo<6C>ky alebo glob<6F>lnu\n"
|
|
|
|
|
"hist<73>riu)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1095
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiene"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1097
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
|
|
|
|
|
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
|
|
|
|
|
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zobrazova<76> tiene dial<61>gov<6F>ch okien (tiene s<> neprieh<65>adn<64>, ich farbu je ale\n"
|
|
|
|
|
"mo<6D>n<EFBFBD> upravi<76> vo<76>bami ui.colors.*.dialog.shadow). Mo<4D>no budete chcie<69> z<><7A>i<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"okraje dial<61>gov<6F>ch okien upraven<65>m setup.h."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Underline menu hotkeys"
|
|
|
|
|
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> hor<6F>ce kl<6B>vesy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1103
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
|
|
|
|
|
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zapn<70><6E> pod<6F>iarkovanie hor<6F>cich kl<6B>ves v menu aby boli viac vidite<74>n<EFBFBD>.\n"
|
|
|
|
|
"Funguje to ale iba ak termin<69>l pod<6F>iarkovanie podporuje."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Underline button shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Pod<6F>iarkova<76> hor<6F>ce kl<6B>vesy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
|
|
|
|
|
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zapn<70><6E> pod<6F>iarkovanie hor<6F>cich kl<6B>ves v menu aby boli viac vidite<74>n<EFBFBD>.\n"
|
|
|
|
|
"Funguje to ale iba ak termin<69>l pod<6F>iarkovanie podporuje."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1112
|
|
|
|
|
msgid "Timer options"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie <20>asova<76>ov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1114
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
|
|
|
|
|
"even find this useful, although you may not believe that."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Na<4E>asovan<61> akcia, ktor<6F> sa spust<73> po ur<75>itom <20>ase ne<6E>innosti u<><75>vate<74>a.\n"
|
|
|
|
|
"Niekomu sa to m<><6D>e hodi<64>, aj ke<6B> tomu nemus<75>te veri<72>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1120
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Whether to enable the timer or not:\n"
|
|
|
|
|
"0 is don't count down anything\n"
|
|
|
|
|
"1 is count down, but don't show the timer\n"
|
|
|
|
|
"2 is count down and show the timer near LEDs"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zap<61>nanie <20>asova<76>a:\n"
|
|
|
|
|
"0 = ni<6E> neodpo<70><6F>tava<76>\n"
|
|
|
|
|
"1 = odpo<70><6F>tava<76>, ale potichu (ni<6E> neukazova<76>)\n"
|
|
|
|
|
"2 = odpo<70><6F>tava<76> a ukazova<76> zost<73>vaj<61>ci <20>as pri LED indik<69>toroch"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1127
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Whether to enable the timer or not:\n"
|
|
|
|
|
"0 is don't count down anything\n"
|
|
|
|
|
"1 is count down, but don't show the timer\n"
|
|
|
|
|
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Zap<61>nanie <20>asova<76>a:\n"
|
|
|
|
|
"0 = ni<6E> neodpo<70><6F>tava<76>\n"
|
|
|
|
|
"1 = odpo<70><6F>tava<76>, ale potichu (ni<6E> neukazova<76>)\n"
|
|
|
|
|
"2 = odpo<70><6F>tava<76> a ukazova<76> zost<73>vaj<61>ci <20>as pri LED indik<69>toroch (VYPNUT<55>)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1133
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>ka trvania"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1135
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
|
|
|
|
|
"should be enough for just everyone (TM)."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>as ne<6E>innosti u<><75>vate<74>a. Jeden de<64> by mal ka<6B>d<EFBFBD>mu sta<74>i<EFBFBD> (TM)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1140
|
|
|
|
|
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1143
|
|
|
|
|
msgid "Window tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Taby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1145
|
|
|
|
|
msgid "Window tabs settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie tabov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1147
|
|
|
|
|
msgid "Display tabs bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> li<6C>tu s tabmi"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Show tabs bar on the screen:\n"
|
|
|
|
|
"0 means never\n"
|
|
|
|
|
"1 means only if two or more tabs are open\n"
|
|
|
|
|
"2 means always"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Kedy zobrazova<76> na obrazovke li<6C>tu s tabmi:\n"
|
|
|
|
|
"0 znamen<65> nikdy\n"
|
|
|
|
|
"1 znamen<65> iba ak je otvoren<65>ch 2 a viac tabov\n"
|
|
|
|
|
"2 znamen<65> v<>dy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1154
|
|
|
|
|
msgid "Wrap-around tabs cycling"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyklick<63> prech<63>dzanie medzi tabmi"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1156
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
|
|
|
|
|
"vice versa."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pri presune z posledn<64>ho tabu <20>alej doprava presko<6B>i<EFBFBD> na prv<72> tab a naopak."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1159
|
|
|
|
|
msgid "Confirm tab closing"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdzova<76> zatv<74>ranie tabov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1161
|
|
|
|
|
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "Pri zatv<74>ran<61> tabu zobrazi<7A> potvrdzovac<61> dial<61>g."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Jazyk"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
|
|
|
|
|
"be extracted from the environment dynamically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jazyk pou<6F><75>vate<74>sk<73>ho rozhrania. \"System\" znamen<65>, <20>e jazyk bude\n"
|
|
|
|
|
"pri ka<6B>dom spusten<65> zis<69>ovan<61> z premenn<6E>ch prostredia."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1170
|
|
|
|
|
msgid "Display status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> stavov<6F> riadok"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1172
|
|
|
|
|
msgid "Show status bar on the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> na obrazovke stavov<6F> riadok."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1174
|
|
|
|
|
msgid "Display title bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> riadok s titulkom"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1176
|
|
|
|
|
msgid "Show title bar on the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> na obrazovke riadok s titulkom."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Display goto dialog in new tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Pri <20>tarte zobrazi<7A> dial<61>g \"Cho<68> na\""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1180
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
|
|
|
|
|
"set. This means also showing goto dialog on startup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraz dial<61>gov<6F> okienko ke<6B> bol s<>bor <20>spe<70>ne ulo<6C>en<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1185
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
|
|
|
|
|
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
|
|
|
|
|
"pop up."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1190
|
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Sedenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1192
|
|
|
|
|
msgid "Sessions settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie seden<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep session active"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozli<6C>ova<76> ve<76>kos<6F> p<>smen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1196
|
|
|
|
|
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1198
|
|
|
|
|
msgid "Auto save session"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically save the session when quitting.\n"
|
|
|
|
|
"This feature requires bookmark support."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1203
|
|
|
|
|
msgid "Auto restore session"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically restore the session at start.\n"
|
|
|
|
|
"This feature requires bookmark support."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1208
|
|
|
|
|
msgid "Auto save and restore session folder name"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
|
|
|
|
|
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
|
|
|
|
|
"This only makes sense with bookmark support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1214
|
|
|
|
|
msgid "Homepage URI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
|
|
|
|
|
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
|
|
|
|
|
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
|
|
|
|
|
"as homepage URI instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
|
|
|
|
msgstr "Form<72>t s<>boru"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1224
|
|
|
|
|
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1227
|
|
|
|
|
msgid "Set window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi<76> titulok okna"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/options.inc:1229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
|
|
|
|
|
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
|
|
|
|
|
"shown on the window titlebar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Read error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:389
|
|
|
|
|
msgid "Boolean"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:389
|
|
|
|
|
msgid "[0|1]"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:390
|
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
|
|
|
|
|
msgid "<num>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Longint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:392
|
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
|
msgstr "Re<52>azec"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:392
|
|
|
|
|
msgid "<str>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:394
|
|
|
|
|
msgid "<codepage>"
|
|
|
|
|
msgstr "<znakov<6F> sada>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:395
|
|
|
|
|
msgid "<language>"
|
|
|
|
|
msgstr "<jazyk>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farby"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:396
|
|
|
|
|
msgid "<color|#rrggbb>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:398
|
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:400
|
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. tree
|
|
|
|
|
#: src/config/opttypes.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/config/timer.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Periodic Saving"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/config/urlhist.c:61
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Goto URL History"
|
|
|
|
|
msgstr "Glob<6F>lna hist<73>ria"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Cookies options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie cookies."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Accept policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cookies accepting policy:\n"
|
|
|
|
|
"0 is accept no cookies\n"
|
|
|
|
|
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
|
|
|
|
|
"2 is accept all cookies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age"
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny vek"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cookie maximum age (in days):\n"
|
|
|
|
|
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
|
|
|
|
|
"0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
|
|
|
|
|
" expiration date\n"
|
|
|
|
|
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
|
|
|
|
|
" number of days"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Paranoid security"
|
|
|
|
|
msgstr "Paranoidn<64> bezpe<70>nos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
|
|
|
|
|
"non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
|
|
|
|
|
"have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
|
|
|
|
|
"sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
|
|
|
|
|
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukladanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Resaving"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/cookies.c:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
|
|
|
|
|
"cookie saving (cookies.save) is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Dom<6F>na"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
|
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:41
|
|
|
|
|
msgid "at quit time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Secure"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpe<70>n<EFBFBD>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:50
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>no"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:50
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Accept cookie?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoli<6C>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamietnu<6E>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:202
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_folder
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:204
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_folder
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cookies"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked cookies?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_folder_title
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete domain's cookies"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_folder
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:214
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete cookie"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> polo<6C>ku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete this cookie?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> vo<76>bu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear all cookies"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymaza<7A> v<>etky polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "C~lear"
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Zresetova<76>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/cookies/dialogs.c:429
|
|
|
|
|
msgid "Cookie manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vca cookie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:46
|
|
|
|
|
msgid "You are nowhere!"
|
|
|
|
|
msgstr "Si v ...!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Link title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titulok linku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Link image"
|
|
|
|
|
msgstr "Titulok linku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Link last visit time"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>as poslednej n<>v<EFBFBD>tevy odkazu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Link title (from history)"
|
|
|
|
|
msgstr "Titulok odkazu (z hist<73>rie)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:167
|
|
|
|
|
msgid "assumed"
|
|
|
|
|
msgstr "predpoklad<61>m"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:170
|
|
|
|
|
msgid "ignoring server setting"
|
|
|
|
|
msgstr "ignoruj inform<72>ciu zo servera"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>tum"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Last visit time"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>as poslednej n<>v<EFBFBD>tevy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "nezn<7A>my"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Header info"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>cie o hlavi<76>ke"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:260
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internal header info"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>cie o hlavi<76>ke"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/document.c:301
|
|
|
|
|
msgid "No header info."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:244
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "~Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Na pozad<61>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:245
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background with ~notify"
|
|
|
|
|
msgstr "Na pozad<61> s upozornen<65>m"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "~Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukon<6F>i<EFBFBD>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:257
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Abort and ~delete file"
|
|
|
|
|
msgstr "Preru<72>i<EFBFBD> <20>innos<6F> a zmaza<7A> s<>bor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:410
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:412
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:418
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt marked downloads"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:420
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt marked downloads?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:426
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Interrupt download"
|
|
|
|
|
msgstr "Preru<72>en<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:428
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt this download?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt all downloads"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> skuto<74>ne ukon<6F>i<EFBFBD> ELinks (a zru<72>i<EFBFBD> v<>etky downloandy)?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. This requires more work to make locking work and query the user
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:482
|
|
|
|
|
msgid "Abort and delete file"
|
|
|
|
|
msgstr "Preru<72>i<EFBFBD> <20>innos<6F> a zmaza<7A> s<>bor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/download.c:489
|
|
|
|
|
msgid "Download manager"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/exmode.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Exmode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:41
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "O programe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Kl<4B>vesy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Copying"
|
|
|
|
|
msgstr "Kop<6F>rovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:142
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"ELinks %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"and others\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
|
"Software Foundation, specifically version 2 of the License."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"ELinks %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(C) 1999 - 2002 Mikul<75><6C> Pato<74>ka\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudi<64> a ostatn<74>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tento program je vo<76>n<EFBFBD> softv<74>r; m<><6D>ete ho <20><>ri<72> a/aj modifikova<76> pod<6F>a "
|
|
|
|
|
"podmienok GNU V<>eobecnej verejnej licencie vydanej Nad<61>ciou vo<76>n<EFBFBD>ho softv<74>ru "
|
|
|
|
|
"(Free Software Foundation); a to bu<62> verzie 2 alebo (pod<6F>a va<76>ej vo<76>by) "
|
|
|
|
|
"hociktorej neskor<6F>ej verzie."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdroje"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld handle"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld handles"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "handle"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "handle"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld timer"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld timers"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<22>asova<76>ov"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<22>asova<76>ov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld connection"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld connections"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "spojenie"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "spojenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld connecting"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld connecting"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "prip<69>jam"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "prip<69>jam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld transferring"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld transferring"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "pren<65><6E>am"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "pren<65><6E>am"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:197
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld keepalive"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld keepalive"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<22>iv<69>ch"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<22>iv<69>ch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<22>asova<76>ov"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<22>asova<76>ov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "s<>borov"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "s<>borov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld in use"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld in use"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld loading"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld loading"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "S<>ahovanie"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "S<>ahovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:220
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Document cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld formatted"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld formatted"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Form<72>t s<>boru"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Form<72>t s<>boru"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:232
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld refreshing"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld refreshing"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "pren<65><6E>am"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "pren<65><6E>am"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Interlinking"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadaj <20><>slo linku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "master terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeni<6E> ve<76>kos<6F> termin<69>lu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:240
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "slave terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeni<6E> ve<76>kos<6F> termin<69>lu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:244
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld terminal"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld terminals"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "~BeOS termin<69>l"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "~BeOS termin<69>l"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld session"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld sessions"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Ulo<6C>en<65> sedenie"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ulo<6C>en<65> sedenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Memory allocated"
|
|
|
|
|
msgstr "Pam<61><6D>ov<6F> cache"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/info.c:261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld byte overhead"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%ld bytes overhead"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Save URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C> URL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
|
|
|
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadaj URL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Exit ELinks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukon<6F>enie ELinksu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> skuto<74>ne ukon<6F>i<EFBFBD> ELinks (a zru<72>i<EFBFBD> v<>etky downloandy)?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> skuto<74>ne ukon<6F>i<EFBFBD> ELinks?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:160
|
|
|
|
|
msgid "No history"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadna hist<73>ria"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
|
|
|
|
|
msgid "Go ~back"
|
|
|
|
|
msgstr "Spa<70>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Go for~ward"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Bookm~ark document"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Toggle ~html/plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> htm~l/zdroj<6F>k"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:244
|
|
|
|
|
msgid "~Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahra<72> znovu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
|
|
|
|
|
msgid "Frame at ~full-screen"
|
|
|
|
|
msgstr "~R<>m cez cel<65> obrazovku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
|
|
|
|
|
msgid "Nex~t tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Pre~v tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Predch<63>dzaj<61>ci tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
|
|
|
|
|
msgid "~Close tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrie<69> tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:263
|
|
|
|
|
msgid "C~lose all tabs but the current"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:267
|
|
|
|
|
msgid "B~ookmark all tabs"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Open new ~tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:301
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open new tab in backgroun~d"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> nov<6F> tab na pozad<61>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:302
|
|
|
|
|
msgid "~Go to URL"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>s<EFBFBD> na URL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Go ~forward"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:305
|
|
|
|
|
msgid "~History"
|
|
|
|
|
msgstr "~Hist<73>ria"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Unhistory"
|
|
|
|
|
msgstr "Antihist<73>ria"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Save as"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> ako"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save UR~L as"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> ~URL ako"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:313
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sa~ve formatted document"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> form<72>tovan<61> dokument"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Kill background connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukon<6F>i<EFBFBD> spojenia na pozad<61>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:322
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flush all ~caches"
|
|
|
|
|
msgstr "~Vypr<70>zdni v<>etky cache"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:323
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Resource ~info"
|
|
|
|
|
msgstr "~Inform<72>cie o zdrojoch"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:329
|
|
|
|
|
msgid "E~xit"
|
|
|
|
|
msgstr "Koni~ec"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:355
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open ~new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> nov<6F> okno"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:374
|
|
|
|
|
msgid "~OS shell"
|
|
|
|
|
msgstr "~Odsko<6B> do shell-u"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:381
|
|
|
|
|
msgid "Resize t~erminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeni<6E> ve<76>kos<6F> ~termin<69>lu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:398
|
|
|
|
|
msgid "Search ~backward"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>adaj do~zadu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:399
|
|
|
|
|
msgid "Find ~next"
|
|
|
|
|
msgstr "~N<>jdi <20>al<61><6C>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:400
|
|
|
|
|
msgid "Find ~previous"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "T~ypeahead search"
|
|
|
|
|
msgstr "Interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:404
|
|
|
|
|
msgid "Toggle i~mages"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> obr<62>zky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Toggle ~link numbering"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> <20><>slovanie odkazov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:406
|
|
|
|
|
msgid "Toggle ~document colors"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:407
|
|
|
|
|
msgid "~Wrap text on/off"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Document ~info"
|
|
|
|
|
msgstr "~Inform<72>cie o dokumente"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:410
|
|
|
|
|
msgid "H~eader info"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>cie o hlavi<76>ke"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:411
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rel~oad document"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadny dokument"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:412
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Rerender document"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> form<72>tovan<61> dokument"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:423
|
|
|
|
|
msgid "~ELinks homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Domovsk<73> str<74>nka ~ELinks"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:424
|
|
|
|
|
msgid "~Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "~Dokument<6E>cia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:425
|
|
|
|
|
msgid "~Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "~Kl<4B>vesy"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:427
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "LED ~indicators"
|
|
|
|
|
msgstr "LED indik<69>tory"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:430
|
|
|
|
|
msgid "~Bugs information"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:432
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "ELinks ~GITWeb"
|
|
|
|
|
msgstr "~ELinks CvsWeb"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:435
|
|
|
|
|
msgid "~Copying"
|
|
|
|
|
msgstr "Ko~p<>rovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:436
|
|
|
|
|
msgid "~About"
|
|
|
|
|
msgstr "~O programe"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:443
|
|
|
|
|
msgid "~Modify"
|
|
|
|
|
msgstr "Z~meni<6E>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
|
|
|
|
|
msgid "~Language"
|
|
|
|
|
msgstr "~Jazyk"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
|
|
|
|
|
msgid "C~haracter set"
|
|
|
|
|
msgstr "~Znakov<6F> sada"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
|
|
|
|
|
msgid "~Terminal options"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie ~termin<69>lu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:454
|
|
|
|
|
msgid "File ~extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "~Pr<50>pony s<>borov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:456
|
|
|
|
|
msgid "~Options manager"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:457
|
|
|
|
|
msgid "~Keybinding manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:458
|
|
|
|
|
msgid "~Save options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C> na~stavenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:471
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Global ~history"
|
|
|
|
|
msgstr "Glob<6F>lna hist<73>ria"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:474
|
|
|
|
|
msgid "~Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Z<>lo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:476
|
|
|
|
|
msgid "~Cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:477
|
|
|
|
|
msgid "~Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>~ahovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:479
|
|
|
|
|
msgid "Coo~kies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:482
|
|
|
|
|
msgid "~Form history"
|
|
|
|
|
msgstr "Hist<73>ria formul<75>rov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP Autentiz<69>cia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:500
|
|
|
|
|
msgid "~File"
|
|
|
|
|
msgstr "~S<>bor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:501
|
|
|
|
|
msgid "~View"
|
|
|
|
|
msgstr "~Zobrazenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:502
|
|
|
|
|
msgid "~Link"
|
|
|
|
|
msgstr "~Link"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:503
|
|
|
|
|
msgid "~Tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:504
|
|
|
|
|
msgid "~Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "~Nastavenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:505
|
|
|
|
|
msgid "~Help"
|
|
|
|
|
msgstr "~Pomoc"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:520
|
|
|
|
|
msgid "Go to URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Cho<68> na URL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:571
|
|
|
|
|
msgid "Save to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulo<6C> do s<>boru"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:871
|
|
|
|
|
msgid "~Pass frame URI to external command"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:876
|
|
|
|
|
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:882
|
|
|
|
|
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:907
|
|
|
|
|
msgid "Empty directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:951
|
|
|
|
|
msgid "Directories:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/menu.c:964
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
|
|
msgstr "~S<>bor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. 2 '\n' + 1 '\0'
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
|
|
|
|
|
"and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
|
|
|
|
|
"This allows you to configure the settings appropriately for\n"
|
|
|
|
|
"each terminal in which you run ELinks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Terminal options"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie termin<69>lu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:186
|
|
|
|
|
msgid "Frame handling:"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:187
|
|
|
|
|
msgid "No frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypn<70><6E> r<>m<EFBFBD>eky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:188
|
|
|
|
|
msgid "VT 100 frames"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>m<EFBFBD>eky VT100"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Linux or OS/2 frames"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>m<EFBFBD>eky typu Linux alebo OS/2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:190
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "FreeBSD frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypn<70><6E> r<>m<EFBFBD>eky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:191
|
|
|
|
|
msgid "KOI8-R frames"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>m<EFBFBD>eky KOI8-R"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Color mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Farebn<62> m<>d:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:194
|
|
|
|
|
msgid "No colors (mono)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:195
|
|
|
|
|
msgid "16 colors"
|
|
|
|
|
msgstr "16 farieb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:197
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "88 colors"
|
|
|
|
|
msgstr "16 farieb"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:200
|
|
|
|
|
msgid "256 colors"
|
|
|
|
|
msgstr "256 farieb"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Resize terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeni<6E> ve<76>kos<6F> termin<69>lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:287
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Width="
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>rka"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Height="
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
|
|
|
|
|
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
|
|
|
|
|
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
|
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
|
msgstr "Prijat<61>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:37
|
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
|
msgstr "z"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Average speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Priemern<72> r<>chlos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:49
|
|
|
|
|
msgid "average speed"
|
|
|
|
|
msgstr "priemern<72> r<>chlos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:50
|
|
|
|
|
msgid "avg"
|
|
|
|
|
msgstr "priemerne"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:58
|
|
|
|
|
msgid "current speed"
|
|
|
|
|
msgstr "moment<6E>lna r<>chlos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:58
|
|
|
|
|
msgid "cur"
|
|
|
|
|
msgstr "moment<6E>lne"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
|
|
|
msgstr "Uplynul<75> <20>as"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:66
|
|
|
|
|
msgid "elapsed time"
|
|
|
|
|
msgstr "uplynul<75> <20>as"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:67
|
|
|
|
|
msgid "ETT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>chlos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:73
|
|
|
|
|
msgid "speed"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>chlos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:83
|
|
|
|
|
msgid "estimated time"
|
|
|
|
|
msgstr "predpokladan<61> <20>as"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/progress.c:84
|
|
|
|
|
msgid "ETA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/status.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Enter a mark to set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/status.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Enter a mark to which to jump"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/status.c:194
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard prefix: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/status.c:218
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cursor position: %dx%d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/status.c:317
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez n<>zvu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/dialogs/status.c:319
|
|
|
|
|
msgid "No document"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadny dokument"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Cascading Style Sheets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia pre zaobch<63>dzanie s odkazmi na in<69> dokumenty."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:32
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapn<70><6E>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Import external style sheets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
|
|
|
|
|
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
|
|
|
|
|
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default style sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/document/css/css.c:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The path to the file containing the default user defined\n"
|
|
|
|
|
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
|
|
|
|
|
"layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
|
|
|
|
|
"to ELinks' home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Leave as \"\" to use built-in document styling."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
|
|
|
|
|
msgid "ECMAScript"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ECMAScript options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie termin<69>lu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Script error reporting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Open a message box when a script reports an error."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Ignore <noscript> content"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
"when ECMAScript is enabled."
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum execution time"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum spojen<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Pop-up window blocking"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/ecmascript.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript Error"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript Emergency"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A script embedded in the current document was running\n"
|
|
|
|
|
"for more than %d seconds. This probably means there is\n"
|
|
|
|
|
"a bug in the script and it could have halted the whole\n"
|
|
|
|
|
"ELinks, so the script execution was interrupted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript Alert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Forms are never saved for this URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Forms are saved for this URL."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:128
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:130
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked forms?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:136
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete form"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:138
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete this form?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> vo<76>bu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:140
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Clear all forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymaza<7A> v<>etky polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:142
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all forms?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Form not saved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No saved information for this URL.\n"
|
|
|
|
|
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
|
|
|
|
|
"\"Toggle saving\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:208
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "~Login"
|
|
|
|
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> meno"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Toggle saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepn<70><6E> ukladanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clea~r"
|
|
|
|
|
msgstr "Zresetova<76>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/dialogs.c:218
|
|
|
|
|
msgid "Form history manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>vca hist<73>rie formul<75>rov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show form history dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> dial<61>g na zapam<61>tanie formul<75>rov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
|
|
|
|
|
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
|
|
|
|
|
"forms are unaffected."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:412
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form history"
|
|
|
|
|
msgstr "Hist<73>ria formul<75>rov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:413
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should this login be remembered?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
|
|
|
|
|
"file on your disk.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you are using a valuable password, answer NO."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:420
|
|
|
|
|
msgid "Ne~ver for this site"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/formhist/formhist.c:439
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form History"
|
|
|
|
|
msgstr "Hist<73>ria formul<75>rov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale polo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked history entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:115
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete marked history entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:121
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete history entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> polo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delete_item
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Delete this history entry?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:125
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Clear all history entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymaza<7A> v<>etky polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Search history"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64> v hist<73>rii"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Z<>lo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/dialogs.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Global history manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Glob<6F>lny spr<70>vca hist<73>rie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Global history"
|
|
|
|
|
msgstr "Glob<6F>lna hist<73>rie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Global history options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie glob<6F>lnej hist<73>rie."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of entries in the global history."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Display style"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l zobrazenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What to display in global history dialog:\n"
|
|
|
|
|
"0 is URLs\n"
|
|
|
|
|
"1 is page titles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/globhist/globhist.c:428
|
|
|
|
|
msgid "Global History"
|
|
|
|
|
msgstr "Glob<6F>lna hist<73>ria"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:27
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "angli<6C>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
|
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "braz<61>lska portugal<61>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
|
msgstr "bulhar<61>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr "katal<61>n<EFBFBD>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
msgstr "chorv<72>t<EFBFBD>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>n<EFBFBD>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "holand<6E>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
|
msgstr "est<73>n<EFBFBD>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>n<EFBFBD>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
|
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "franc<6E>z<EFBFBD>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
|
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
|
msgstr "nem<65>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "gr<67><72>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "ma<6D>ar<61>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
|
msgstr "indon<6F>z<EFBFBD>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "talian<61>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
|
msgstr "litov<6F>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>r<EFBFBD>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "po<70><6F>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "portugal<61>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "rumun<75>ina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "ru<72>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "sloven<65>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>paniel<65>ina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>v<EFBFBD>d<EFBFBD>ina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "ture<72>tina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "ukrajin<69>ina"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/main.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/main.c:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL expected after -%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Po %s o<>ak<61>van<61> URL."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/main.c:211
|
|
|
|
|
msgid "No running ELinks found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. The remote session(s) can not be created
|
|
|
|
|
#: src/main/main.c:218
|
|
|
|
|
msgid "No remote session to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/main.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Unable to encode session info."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/main.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Unable to attach_terminal()."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Infinite loop prevention.
|
|
|
|
|
#: src/main/select.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d select() failures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Built on %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Text WWW browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Textov<6F> WWW browser"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:86
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (built on %s %s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti:"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Fastmem"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Own Libc Routines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Backtrace"
|
|
|
|
|
msgstr "Spa<70>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/main/version.c:117
|
|
|
|
|
msgid "No mouse"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:25
|
|
|
|
|
msgid "MIME type associations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
|
|
|
|
|
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
|
|
|
|
|
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
|
|
|
|
|
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
|
|
|
|
|
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
|
|
|
|
|
"of '.')."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
|
|
|
|
|
"of '.')."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:44
|
|
|
|
|
msgid "File type handlers"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file type handler is a set of information about how to use\n"
|
|
|
|
|
"an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
|
|
|
|
|
"for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
|
|
|
|
|
"to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
|
|
|
|
|
"refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
|
|
|
|
|
"-- e.g., PDF files.\n"
|
|
|
|
|
"Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
|
|
|
|
|
"for it to work."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Description of this handler."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:61
|
|
|
|
|
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Ask before opening"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Ask before opening."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Block terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablokova<76> termin<69>l"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Block the terminal when the handler is running."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
|
|
|
|
|
"substituted by a file name."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:78
|
|
|
|
|
msgid "File extension associations"
|
|
|
|
|
msgstr "Asoci<63>cie pr<70>pon s<>borov"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Extension <-> MIME type association."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:84
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
|
|
|
|
|
"of '.')."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/default.c:227
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Option system"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mailcap"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Options for mailcap support."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Enable mailcap support."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
|
|
|
|
|
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Type query string"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
|
|
|
|
|
"query dialog:\n"
|
|
|
|
|
"0 is show \"mailcap\"\n"
|
|
|
|
|
"1 is show program to be run\n"
|
|
|
|
|
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Prioritize entries by file"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
|
|
|
|
|
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
|
|
|
|
|
"also be checked before deciding the handler."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mailcap.c:351
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Mimetypes files"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:48
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
|
|
|
|
|
"can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
|
|
|
|
|
"the extension of the file name."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Enable mime.types support."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:58
|
|
|
|
|
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Delete extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> pr<70>ponu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:66
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete extension %s -> %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> pr<70>ponu %s?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>pona"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Extension(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>pona(y)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Content-Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/dialogs.c:139
|
|
|
|
|
msgid "No extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadne pr<70>pony"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
|
|
|
|
|
msgid "MIME"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/mime.c:36
|
|
|
|
|
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/mime.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Default MIME-type"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/mime/mime.c:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
|
|
|
|
|
"guess it properly from known information about the document)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Verify certificates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
|
|
|
|
|
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Client Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:78
|
|
|
|
|
msgid "X509 client certificate options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia klientskeho X509 certifik<69>tu."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:82
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
|
|
|
|
|
"to servers which request them."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Certificate File"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>bor s certifik<69>tom"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:87
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"The location of a file containing the client certificate\n"
|
|
|
|
|
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
|
|
|
|
|
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
|
|
|
|
|
"instead."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
|
|
|
|
|
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
|
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/ssl/ssl.c:179
|
|
|
|
|
msgid "SSL options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie SSL."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Waiting in queue"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ak<61> vo fronte"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:27
|
|
|
|
|
msgid "Looking up host"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ad<61>m server"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Making connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadv<64>zujem spojenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:29
|
|
|
|
|
msgid "SSL negotiation"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL vyjedn<64>vanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:30
|
|
|
|
|
msgid "Request sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Posielam <20>iados<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Logging in"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihlasujem sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Getting headers"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahujem hlavi<76>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Server is processing request"
|
|
|
|
|
msgstr "Server spracov<6F>va <20>iados<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Transferring"
|
|
|
|
|
msgstr "Pren<65><6E>am"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Resuming"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:37
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to peers"
|
|
|
|
|
msgstr "Opakovanie spojenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:38
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to tracker"
|
|
|
|
|
msgstr "Opakovanie spojenia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for redirect confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ak<61>m na potvrdenie presmerovania"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:42
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Preru<72>en<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Socket exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba v sockete"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
|
|
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to socket"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovan<61> do socketu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Error reading from socket"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> zo socketu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Data modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Data zmenen<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Bad URL syntax"
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A> syntax URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Request must be restarted"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iados<6F> sa mus<75> posla<6C> znovu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Can't get socket state"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em zisti<74> stav socketu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Only local connections are permitted"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:56
|
|
|
|
|
msgid "No host in the specified IP family was found"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while decoding file. This might be caused\n"
|
|
|
|
|
"by the encoded file being corrupt."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
|
|
|
|
|
"You can configure an external handler for it through\n"
|
|
|
|
|
"the options system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:65
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
|
|
|
|
|
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
|
|
|
|
|
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
|
|
|
|
|
"programs is not supported."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Bad HTTP response"
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A> HTTP odpove<76> (asi bugovit<69> server)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:71
|
|
|
|
|
msgid "No content"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadny obsah"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>my typ s<>boru"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> s<>boru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:75
|
|
|
|
|
msgid "CGI script not in CGI path"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Bad FTP response"
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A> odpove<76> na FTP"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:80
|
|
|
|
|
msgid "FTP service unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP nie je pr<70>stupn<70>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Bad FTP login"
|
|
|
|
|
msgstr "Zle si sa prihl<68>sil na FTP"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:82
|
|
|
|
|
msgid "FTP PORT command failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Zlyhal FTP PORT pr<70>kaz (nie si za firewallom?)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:83
|
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>bor nen<65>jden<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:84
|
|
|
|
|
msgid "FTP file error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba FTP s<>boru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network/state.c:88
|
|
|
|
|
msgid "SSL error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba SSL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:90
|
|
|
|
|
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>to verzia ELinks-u neobsahuje podporu SSL/TLS"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:93
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript support is not enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bad NNTP response"
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A> odpove<76> na FTP"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
|
|
|
|
|
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
|
|
|
|
|
"or set the NNTPSERVER environment variable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Server hang up for some reason"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:101
|
|
|
|
|
msgid "No such newsgroup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No such article"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadny titulok"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Pren<65><6E>am"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authorization required"
|
|
|
|
|
msgstr "Pre %s na %s je potrebn<62> autentiz<69>cia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Access to server denied"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:109
|
|
|
|
|
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration of the proxy server failed.\n"
|
|
|
|
|
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
|
|
|
|
|
"setting specified by an environment variable\n"
|
|
|
|
|
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The correct syntax for proxy settings are\n"
|
|
|
|
|
"a host name optionally followed by a colon\n"
|
|
|
|
|
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "BitTorrent error"
|
|
|
|
|
msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:123
|
|
|
|
|
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:124
|
|
|
|
|
msgid "The tracker requesting failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/network/state.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>ma chyba"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/osdep/newwin.c:26
|
|
|
|
|
msgid "~Xterm"
|
|
|
|
|
msgstr "~Xterm"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/osdep/newwin.c:27
|
|
|
|
|
msgid "T~wterm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/osdep/newwin.c:28
|
|
|
|
|
msgid "~Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "~Screen"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
|
|
|
|
|
msgid "~Window"
|
|
|
|
|
msgstr "~Okno"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/osdep/newwin.c:31
|
|
|
|
|
msgid "~Full screen"
|
|
|
|
|
msgstr "~Cel<65> obrazovka"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/osdep/newwin.c:37
|
|
|
|
|
msgid "~BeOS terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "~BeOS termin<69>l"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:86
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Authentication required for %s at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Pre %s na %s je potrebn<62> autentiz<69>cia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:97
|
|
|
|
|
msgid "HTTP Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP Autentiz<69>cia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> meno"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Realm"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>tum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "valid"
|
|
|
|
|
msgstr "neplatn<74>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_item
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:214
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. cant_delete_used_item
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items_title
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked auth entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_marked_items
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete marked auth entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item_title
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete auth entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmaza<7A> polo<6C>ku"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. delete_item
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Delete this auth entry?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear all auth entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymaza<7A> v<>etky polo<6C>ky"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. clear_all_items_title
|
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> odstr<74>ni<6E> v<>etky polo<6C>ky?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:263
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authentication manager"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP Autentiz<69>cia"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "BitTorrent"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "BitTorrent specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie FTP."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
|
|
|
|
#. Listening socket options:
|
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Port range"
|
|
|
|
|
msgstr "portugal<61>ina"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Port range allowed to be used for listening on."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Minimum port"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
|
|
|
|
|
msgid "The minimum port to try and listen on."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum port"
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny vek"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
|
|
|
|
|
msgid "The maximum port to try and listen on."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
|
|
|
|
#. Tracker connection options:
|
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Tracker"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tracker options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie ke<6B>e."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Use compact tracker format"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Whether to request that the tracker returns peer info\n"
|
|
|
|
|
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
|
|
|
|
|
"IPv4 addresses."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Tracker announce interval"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
|
|
|
|
|
"the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
|
|
|
|
|
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
|
|
|
|
|
msgid "IP-address to announce"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
|
|
|
|
|
"no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
|
|
|
|
|
"determine an appropriate IP address."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "User identification string"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifik<69>cia prehliada<64>a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An additional identification that is not shared with any users.\n"
|
|
|
|
|
"It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
|
|
|
|
|
"their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
|
|
|
|
|
"trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
|
|
|
|
|
"be sent to the tracker."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of peers to request"
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et paraleln<6C>ch spojen<65> na jeden server."
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
|
|
|
|
|
"Set to 0 to use the server default."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
|
|
|
|
|
"pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
|
|
|
|
|
"numwant to zero.\n"
|
|
|
|
|
"Set to 0 to not have any limit."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
|
|
|
|
#. Lowlevel peer-wire options:
|
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Peer-wire"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lowlevel peer-wire options."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of peer connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et s<><73>asn<73>ch spojen<65>."
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"The maximum number of allowed connections to both active and\n"
|
|
|
|
|
"non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
|
|
|
|
|
"the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
|
|
|
|
|
"However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
|
|
|
|
|
"maximum is reached all new incoming connections will be closed."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maximum peer message length"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
|
|
|
|
|
"Larger values will cause the connection to be dropped."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed request length"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
|
|
|
|
|
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Length of requests"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
|
|
|
|
|
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
|
|
|
|
|
"bigger than the piece length it will be truncated."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Peer inactivity timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>as vypr<70>al"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
|
|
|
|
|
"which nothing has been received or sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum peer pool size"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum spojen<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
|
|
|
|
|
"contains information used for establishing connections to\n"
|
|
|
|
|
"new peers.\n"
|
|
|
|
|
"Set to 0 to have unlimited size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
|
|
|
|
#. Piece management options:
|
|
|
|
|
#. ******************************************************************
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum piece cache size"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum spojen<65>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum amount of memory used to hold recently\n"
|
|
|
|
|
"downloaded pieces.\n"
|
|
|
|
|
"Set to 0 to have unlimited size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sharing rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>sob ukladania"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
|
|
|
|
|
"The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
|
|
|
|
|
"divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
|
|
|
|
|
"be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
|
|
|
|
|
"Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
|
|
|
|
|
"set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of uploads"
|
|
|
|
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et s<><73>asn<73>ch spojen<65>."
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Minimum number of uploads"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"The minimum number of uploads which should at least\n"
|
|
|
|
|
"be used for new connections."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keepalive interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Interval automatick<63>ho ukladania"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
|
|
|
|
|
"messages."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of pending requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Server spracov<6F>va <20>iados<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
|
|
|
|
|
"of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
|
|
|
|
|
"connection performance and thus a faster download. However, a\n"
|
|
|
|
|
"very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
|
|
|
|
|
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
|
|
|
|
|
"from multiple peers."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Bram uses 30 seconds here.
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Peer snubbing interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
|
|
|
|
|
"the peer has been snubbed."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Peer choke interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Interval automatick<63>ho ukladania"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of seconds between updating the connection state\n"
|
|
|
|
|
"and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
|
|
|
|
|
"choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
|
|
|
|
|
"to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
|
|
|
|
|
"room for stealing bandwidth."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rarest first piece selection cutoff"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of pieces to obtain before switching piece\n"
|
|
|
|
|
"selection strategy from random to rarest first."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Allow blacklisting"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoli<6C> <20>iernu listinu"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoli<6C> <20>iernu listinu chybn<62>ch serverov."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Warning: potential malicious path detected"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Info hash"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>cie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Announce URI"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> syst<73>m"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba adres<65>ra"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "~S<>bor"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Koment<6E>re"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Download complete:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S<>ahovanie ukon<6F>en<65>:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Download info"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "downloading (random)"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
|
|
|
|
|
msgid "downloading (rarest first)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "downloading (end game)"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "seeding"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>chlos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Stavov<6F> li<6C>ta"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
|
|
|
|
|
msgid "partial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Peers:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Peers"
|
|
|
|
|
msgstr "Teplomer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "%u connection"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u connections"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "spojenie"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "spojenie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u seeder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u seeders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u available"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u available"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Swarm info"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform<72>cie o hlavi<76>ke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "%u downloader"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u downloaders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<22>iadne downloady"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<22>iadne downloady"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. Upload:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahra<72> znovu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "average"
|
|
|
|
|
msgstr "priemern<72> r<>chlos<6F>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
|
|
|
|
|
msgid "1:1 in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sharing:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
|
|
|
|
msgstr "Re<52>azec"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Upload s<>boru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Pieces:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
|
|
|
|
|
msgid "Pieces"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u completed"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u completed"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ne<6E>pln<6C>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ne<6E>pln<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u in progress"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u in progress"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u remaining"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u remaining"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Statistics:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u in memory"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u in memory"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Do<44>la pam<61><6D>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Do<44>la pam<61><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u locked"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u locked"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u rejected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u rejected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u unavailable"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "FTP nie je pr<70>stupn<70>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "FTP nie je pr<70>stupn<70>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem<65><6D>em zap<61>sa<73> do konfigura<72>n<EFBFBD>ho s<>boru %s.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nena<6E>iel som odkaz obsahuj<75>ci text: '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Information about the torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> inform<72>cie o aktu<74>lnej str<74>nke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
|
|
|
|
|
msgid "What to do?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>o m<>m teda robi<62>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Down~load"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ahovanie"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "~Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show ~header"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazova<76> <20>abl<62>ny"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Local files"
|
|
|
|
|
msgstr "Lok<6F>lne s<>bory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Options specific to local browsing."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia prezerania lok<6F>lnych s<>borov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Local CGI"
|
|
|
|
|
msgstr "Lok<6F>lne CGI skripty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Local CGI specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie sp<73><70><EFBFBD>ania lok<6F>lnych CGI skriptov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
|
|
|
|
|
msgstr "Zoznam adres<65>rov (oddelen<65>ch dvojbodkou), kde s<> ulo<6C>en<65> CGI skripty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Allow local CGI"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoli<6C> lok<6F>lne CGI skripty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
|
|
|
|
|
msgstr "Povolenie sp<73><70><EFBFBD>ania lok<6F>lnych CGI skriptov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Allow reading special files"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoli<6C> <20><>tanie <20>peci<63>lnych s<>borov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
|
|
|
|
|
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
|
|
|
|
|
"/dev/zero can ruin your day!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povoli<6C> <20><>tanie zo <20>peci<63>lnych s<>borov? (NEBEZPE<50>N<EFBFBD> - <20><>tanie zo s<>borov\n"
|
|
|
|
|
"ako /dev/urandom alebo /dev/zero v<>m m<><6D>e sp<73>sobi<62> ve<76>k<EFBFBD> probl<62>my.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files in directory listing"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> skryt<79> s<>bory vo v<>pisoch adres<65>rov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
|
|
|
|
|
"hidden in local directories listing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zobrazi<7A> skryt<79> s<>bory vo v<>pise adres<65>ra ?\n"
|
|
|
|
|
"Ak vypnut<75>, vo v<>pise adres<65>ra nebud<75> zobrazen<65> s<>bory za<7A><61>naj<61>ce bodkou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Try encoding extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Sk<53><6B>a<EFBFBD> pr<70>pony r<>znych k<>dovan<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
|
|
|
|
|
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
|
|
|
|
|
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
|
|
|
|
|
msgstr "Ak je t<>to vo<76>ba zapnut<75> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/file/file.c:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "~S<>bor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/finger/finger.c:21
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Finger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "FSP"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/fsp/fsp.c:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "FSP specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie FTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/fsp/fsp.c:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sort entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Opakovanie spojenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/fsp/fsp.c:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to sort entries in directory listings."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> skryt<79> s<>bory vo v<>pisoch adres<65>rov"
|
|
|
|
|
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:57
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "FTP specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie FTP."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
|
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:206
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Proxy configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie proxy"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:61
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "FTP proxy configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie FTP proxy."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
|
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:210
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Host and port-number"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresa a <20><>slo portu"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:65
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
|
|
|
|
|
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hostite<74> a <20><>slo portu (host:port) FTP proxy, alebo ni<6E>, ak proxy\n"
|
|
|
|
|
"nepou<6F><75>vate. Ak je vo<76>ba nevyplnen<65>, ELinks sa e<>te pok<6F>si pou<6F>i<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"hodnotu ulo<6C>en<65> v premennej prostredia FTP_PROXY."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:68
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anonymous password"
|
|
|
|
|
msgstr "Anonymn<6D> heslo"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:70
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "FTP anonymous password to be sent."
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo pre anonymn<6D> FTP."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:72
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use passive mode (IPv4)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>va<76> pas<61>vny re<72>im (IPv4)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:74
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>i<EFBFBD> pr<70>kaz PASV namiesto PORT (pas<61>vny vs. akt<6B>vny re<72>im, iba IPv4)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:76
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use passive mode (IPv6)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>va<76> pas<61>vny re<72>im (IPv6)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/ftp/ftp.c:78
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>i<EFBFBD> pr<70>kaz EPSV namiesto EPRT (pas<61>vny vs. akt<6B>vny re<72>im, iba IPv6)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/gopher/gopher.c:46
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Gopher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/codes.c:104
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "HTTP error %03d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/codes.c:127
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
|
|
|
|
|
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
|
|
|
|
|
" happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
|
|
|
|
|
" server administrator about this, if you believe that this error should\n"
|
|
|
|
|
" not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
|
|
|
|
|
" and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
|
|
|
|
|
" software.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTP"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:94
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTP-specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie HTTP."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:97
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Server bug workarounds"
|
|
|
|
|
msgstr "Obch<63>dzanie ch<63>b v serveroch"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:99
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
|
|
|
|
|
msgstr "Obch<63>dzanie ch<63>b v HTTP serveroch"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:101
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do not send Accept-Charset"
|
|
|
|
|
msgstr "Neposiela<6C> Accept-Charset"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:103
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
|
|
|
|
|
"bugs in some rarely found servers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hlavi<76>ka Accept-Charset b<>va ve<76>mi dlh<6C> a jej posielanie m<><6D>e vyvola<6C>\n"
|
|
|
|
|
"chyby v niektor<6F>ch zriedkavo sa vyskytuj<75>cich serveroch."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:108
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoli<6C> <20>iernu listinu chybn<62>ch serverov."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:110
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Broken 302 redirects"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> presmerovania HTTP k<>dom 302"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:112
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
|
|
|
|
|
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
|
|
|
|
|
"If they will do strange things to you, try to play with this."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chybn<62> presmerovanie HTTP k<>dom 302 s<>ce odporuj<75> RFC, ale s<> kompatibiln<6C>\n"
|
|
|
|
|
"s Netscape a ostatn<74>mi roz<6F><7A>ren<65>mi prehliada<64>mi. Na t<>to chybu sa spolieha\n"
|
|
|
|
|
"ve<76>a webov<6F>ch diskusn<73>ch boardov a podobn<62>ch. Ak v<>m sp<73>sobuj<75> podivn<76>\n"
|
|
|
|
|
"probl<62>my, sk<73>ste sa pohra<72> s t<>mto nastaven<65>m."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:116
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No keepalive after POST requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepou<6F><75>va<76> keepalive spojenie po po<70>iadavku POST"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:118
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
|
|
|
|
|
msgstr "Nepou<6F><75>va<76> keepalive spojenie po po<70>iadavku POST."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:120
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use HTTP/1.0"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>va<76> HTTP/1,0"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:122
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F><75>va<76> protokol HTTP/1,0 namiesto HTTP/1.1."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:126
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie HTTP proxy."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:130
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
|
|
|
|
|
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hostite<74> a <20><>slo portu (host:port) HTTP proxy, alebo ni<6E>, ak proxy\n"
|
|
|
|
|
"nepou<6F><75>vate. Ak je vo<76>ba nevyplnen<65>, ELinks sa e<>te pok<6F>si pou<6F>i<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"hodnotu ulo<6C>en<65> v premennej prostredia HTTP_PROXY."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:133
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> meno"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:135
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Proxy authentication username."
|
|
|
|
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> meno na prihlasovanie cez proxy"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:139
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Proxy authentication password."
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo na prihlasovanie cez proxy"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:142
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Referer sending"
|
|
|
|
|
msgstr "Posiela<6C> referer"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:144
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
|
|
|
|
|
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
|
|
|
|
|
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
|
|
|
|
|
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
|
|
|
|
|
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
|
|
|
|
|
"security problem on some badly designed web pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vo<56>by pre posielanie HTTP refereru. HTTP referer je <20>peci<63>lna hlavi<76>ka\n"
|
|
|
|
|
"posielan<61> v HTTP po<70>iadavkoch, ktor<6F> by mala obsahova<76> predch<63>dzaj<61>ci\n"
|
|
|
|
|
"dokument nav<61>t<EFBFBD>ven<65> prehliada<64>om. Takto sa m<><6D>e server dozvedie<69> odkia<69>\n"
|
|
|
|
|
"sa <20>lovek na dan<61> str<74>nku dostal. Bohu<68>ia<69> toto chovanie m<><6D>e podstatne\n"
|
|
|
|
|
"naru<72>i<EFBFBD> s<>kromie u<><75>vate<74>a a v pr<70>pade niektor<6F>ch zle zabezpe<70>en<65>ch\n"
|
|
|
|
|
"webov<6F>ch aplik<69>ci<63> sp<73>sobi<62> ohrozenie bezpe<70>nosti."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:151
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Politika"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:154
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mode of sending HTTP referer:\n"
|
|
|
|
|
"0 is send no referer\n"
|
|
|
|
|
"1 is send current URL as referer\n"
|
|
|
|
|
"2 is send fixed fake referer\n"
|
|
|
|
|
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Re<52>im posielania HTTP refereru:\n"
|
|
|
|
|
"0 = neposiela<6C> referer\n"
|
|
|
|
|
"1 = posiela<6C> s<><73>asn<73> URL ako referer\n"
|
|
|
|
|
"2 = posiela<6C> st<73>ly falo<6C>n<EFBFBD> referer\n"
|
|
|
|
|
"3 = posiela<6C> predch<63>dzaj<61>ce URL ako referer (spr<70>vne, ale nebezpe<70>n<EFBFBD>)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:160
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fake referer URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Falo<6C>n<EFBFBD> referer URL"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:162
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
|
|
|
|
|
msgstr "Falo<6C>n<EFBFBD> referer, ktor<6F> sa posiela ak je politika nastaven<65> na 2."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:165
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Send Accept-Language header"
|
|
|
|
|
msgstr "Posiela<6C> hlavi<76>ku Accept-Language (Akceptuj-Jazyk)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:167
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Send Accept-Language header."
|
|
|
|
|
msgstr "Posiela<6C> hlavi<76>ku Accept-Language (Akceptuj-Jazyk)."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:169
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use UI language as Accept-Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> jazyk u<><75>vate<74>sk<73>ho rozhrania ako Accept-Language"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:171
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
|
|
|
|
|
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
|
|
|
|
|
"ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
|
|
|
|
|
"value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
|
|
|
|
|
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
|
|
|
|
|
"your language preference."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vy<56>iada<64> si lokalizovan<61> verzie dokumentov od webov<6F>ch serverov (pomocou\n"
|
|
|
|
|
"hlavi<76>ky Accept-Language) v z<>vislosti na jazyku, ktor<6F> je nastaven<65> pre\n"
|
|
|
|
|
"u<><75>vate<74>sk<73> rozhranie ELinksu. Niektor<6F> to vn<76>maj<61> ako potenci<63>lne\n"
|
|
|
|
|
"bezpe<70>nostn<74> riziko, preto<74>e potom webmasteri vedia ak<61>m jazykom d<>vate\n"
|
|
|
|
|
"prednos<6F>. Hmm."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:178
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivova<76> ladenie pomocou HTTP TRACE"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:180
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
|
|
|
|
|
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
|
|
|
|
|
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
|
|
|
|
|
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
|
|
|
|
|
"not be enabled on all servers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je t<>to vo<76>ba zapnut<75>, v<>etky HTTP po<70>iadavky s<> posielan<61> s met<65>dou\n"
|
|
|
|
|
"TRACE namiesto GET alebo POST. To je u<>ito<74>n<EFBFBD> pri laden<65> ELinksu a r<>znych\n"
|
|
|
|
|
"server-side skriptov. Server iba vr<76>ti klientovi jeho <20>iados<6F> tak, ako ju\n"
|
|
|
|
|
"dostal. Tento typ nemus<75> by<62> povolen<65> na v<>etk<74>ch serveroch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:187
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "User-agent identification"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifik<69>cia prehliada<64>a"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:189
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
|
|
|
|
|
"is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
|
|
|
|
|
"token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
|
|
|
|
|
"a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
|
|
|
|
|
"have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
|
|
|
|
|
"some lite version to them automagically.\n"
|
|
|
|
|
"%v in the string means ELinks version\n"
|
|
|
|
|
"%s in the string means system identification\n"
|
|
|
|
|
"%t in the string means size of the terminal\n"
|
|
|
|
|
"%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
|
|
|
|
|
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zmen<65> identifik<69>ciu prehliada<64>a (hlavi<76>ku User-Agent). To je identifika<6B>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"re<72>azec, ktor<6F> je poslan<61> HTTP serveru pri <20>iadosti o dokument.\n"
|
|
|
|
|
"%v bude nahraden<65> verziou ELinksu\n"
|
|
|
|
|
"%s bude nahraden<65> inform<72>ciou o syst<73>me\n"
|
|
|
|
|
"%t bude nahraden<65> ve<76>kos<6F>ou termin<69>lu\n"
|
|
|
|
|
"Pou<6F>it<69>m \" \" sa neodo<64>le <20>iadna User-Agent hlavi<76>ka."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:202
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTPS"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTPS"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:204
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTPS-specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie HTTPS."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:208
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTPS proxy configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie HTTPS proxy."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/http/http.c:212
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
|
|
|
|
|
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hostite<74> a <20><>slo portu (host:port) HTTPS proxy, alebo ni<6E>, ak proxy\n"
|
|
|
|
|
"nepou<6F><75>vate. Ak je vo<76>ba nevyplnen<65>, ELinks sa e<>te pok<6F>si pou<6F>i<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
"hodnotu ulo<6C>en<65> v premennej prostredia HTTPS_PROXY."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "NNTP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/nntp/nntp.c:34
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NNTP and news specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie FTP."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/nntp/nntp.c:36
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default news server"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> nastavenie farieb"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/nntp/nntp.c:38
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
|
|
|
|
|
"the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/nntp/nntp.c:41
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Message header entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/nntp/nntp.c:43
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of which entries in the article header\n"
|
|
|
|
|
"to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
|
|
|
|
|
"All header entries can be read in the header info dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:229
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>to verzia ELinks-u neobsahuje podporu SSL/TLS"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:260
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Protocols"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokoly"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:262
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Protocol specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie jednotliv<69>ch protokolov."
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:264
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No-proxy domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Dom<6F>ny pou<6F>ite<74>n<EFBFBD> bez proxy"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:266
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
|
|
|
|
|
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
|
|
|
|
|
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
|
|
|
|
|
"checked as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>iarkami oddelen<65> zoznam dom<6F>n, na ktor<6F>ch pr<70>stup (HTTP/FTP) nebude\n"
|
|
|
|
|
"pou<6F>it<69> proxy. Volite<74>ne m<><6D>e byt uveden<65> pre niektor<6F> z nich aj port.\n"
|
|
|
|
|
"Ak je vo<76>ba pr<70>zdna, e<>te sa zoberie do <20>vahy premenn<6E> NO_PROXY."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/protocol.c:305
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokoly"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "URI rewriting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
|
|
|
|
|
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
|
|
|
|
|
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
|
|
|
|
|
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
|
|
|
|
|
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
|
|
|
|
|
"arguments to them like search engine keywords."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable dumb prefixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
|
|
|
|
|
"be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
|
|
|
|
|
"if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
"http://elinks.cz/."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable smart prefixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
|
|
|
|
|
"given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
|
|
|
|
|
"of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
|
|
|
|
|
"'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Dumb Prefixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
|
|
|
|
|
"%c in the string means the current URL\n"
|
|
|
|
|
"%% in the string means '%'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Smart Prefixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
|
|
|
|
|
"%c in the string means the current URL\n"
|
|
|
|
|
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
|
|
|
|
|
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
|
|
|
|
|
"%% in the string means '%'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default template"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tandardn<64> k<>dov<6F> str<74>nka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default URI template used when the string entered in\n"
|
|
|
|
|
"the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
|
|
|
|
|
"(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
|
|
|
|
|
"not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
|
|
|
|
|
"disable use of the default template rewrite rule."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#. name:
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "URI rewrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. name:
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "SMB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/smb/smb.c:69
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SAMBA specific options."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie FTP."
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/smb/smb.c:71
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/smb/smb.c:73
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
|
|
|
|
|
msgid "User protocols"
|
|
|
|
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> protokoly"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/user.c:36
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
|
|
|
|
|
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
|
|
|
|
|
"protocol.user.mailto.unix."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"U<><55>vate<74>sk<73> protokoly. Vo<56>by v tomto strome <20>pecifikuj<75> extern<72>\n"
|
|
|
|
|
"ovl<76>da<64>e pre odpovedaj<61>ce protokoly. Napr. protocol.user.mailto.unix."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/user.c:47
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
|
|
|
|
|
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Ovl<76>da<64> (extern<72> program) pre tento protokol. Nazvite vo<76>by v tomto\n"
|
|
|
|
|
"strome pod<6F>a svojho syst<73>mu (napr. unix, unix-xwin)."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/user.c:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
|
|
|
|
|
"%f in the string means file name to include form data from\n"
|
|
|
|
|
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
|
|
|
|
|
"%p in the string means port\n"
|
|
|
|
|
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
|
|
|
|
|
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
|
|
|
|
|
"%u in the string means the whole URL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
"Ovl<76>da<64> (extern<72> program) pre tento protokol a syst<73>m.\n"
|
|
|
|
|
"%h v re<72>azci znamen<65> meno hostite<74>a (alebo emailov<6F> adresu)\n"
|
|
|
|
|
"%p v re<72>azci znamen<65> port\n"
|
|
|
|
|
"%d v re<72>azci znamen<65> cestu (v<>etko za <20><>slom portu)\n"
|
|
|
|
|
"%s v re<72>azci znamen<65> predmet (?subject=<toto>)\n"
|
|
|
|
|
"%u v re<72>azci znamen<65> cel<65> URL"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/protocol/user.c:263
|
|
|
|
|
msgid "No program"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadny program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/protocol/user.c:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No program specified for protocol %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je zadan<61> <20>iadny program pre protokol %s."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:300
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error registering event hook"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovan<61> do socketu"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:449
|
|
|
|
|
msgid "User dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> dial<61>g"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:724
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lua Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba Lua"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:874
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lua Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Lua konzola"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/lua/core.c:874
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enter expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadaj v<>raz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Ruby Message"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/scripting.c:53
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while running a %s script"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/scripting/scripting.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Browser scripting error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/scripting/scripting.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
|
|
|
|
|
msgid "Download error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri downloade"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create file '%s':\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem<65><6D>em vytvori<72> s<>bor '%s':\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error downloading %s:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chyba pri s<>ahovan<61> %s:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:499
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is a directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:533
|
|
|
|
|
msgid "File exists"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>bor existuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:534
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This file already exists:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The alternative filename is:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:541
|
|
|
|
|
msgid "Sa~ve under the alternative name"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:542
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
msgid "~Overwrite the original file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi<76> p<>vodn<64> <20>as"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:543
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Resume download of the original file"
|
|
|
|
|
msgstr "Pok<6F>si<73> sa obnovi<76> s<>ahovanie aktu<74>lneho odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:1020
|
|
|
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>my typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:1037
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:1067
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:1071
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Block the terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablokova<76> termin<69>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/download.c:1077
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/download.c:1098
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "~Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72>"
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/textarea.c:385
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornenie"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/session.c:743
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
|
|
|
|
|
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
|
|
|
|
|
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
|
|
|
|
|
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
|
|
|
|
|
"line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
|
|
|
|
|
"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
|
|
|
|
|
"be used. Apologies for any inconvience caused."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/session.c:762
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
|
|
|
|
|
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
|
|
|
|
|
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
|
|
|
|
|
"saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
|
|
|
|
|
"simplifies our situation greatly when we see that some option has "
|
|
|
|
|
"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
|
|
|
|
|
"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
|
|
|
|
|
"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
|
|
|
|
|
"for any inconvience caused."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/session.c:787
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitaj"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/session.c:788
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Welcome to ELinks!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vitaj v Elinks-e!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Stla<6C> ESC pre menu. Dokument<6E>ciu n<>jde<64> v menu Pomoc->Manu<6E>l."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/task.c:237
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
|
|
|
|
|
"confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
|
|
|
|
|
"user \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to go to URL %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/task.c:247
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> nasledova<76> redirekt a posla<6C> d<>ta z formul<75>ra na adresu %s?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/task.c:251
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to post to URL %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/task.c:255
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> posla<6C> d<>ta z formul<75>ra na adresu %s?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/session/task.c:258
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chce<63> znovu posla<6C> d<>ta z formul<75>ra na adresu %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/terminal/event.c:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> ve<76>kos<6F> termin<69>lu: %d, %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/terminal/event.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
|
|
|
|
|
msgstr "Varovanie: meno termin<69>lu obsahuje nedovolen<65> znaky."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/terminal/event.c:225
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/terminal/event.c:315
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad event %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Zl<5A> udalos<6F> %d"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/terminal/event.c:355
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not read event: %d (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em <20><>ta<74> udalos<6F>: %d (%s)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/terminal/kbd.c:900
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
|
|
|
|
|
msgstr "Na<4E><61>tal som z itrm pr<70>li<6C> vela bajtov!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close the current tab?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> zavrie<69> aktu<74>lny tab?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/terminal/tab.c:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chce<63> zavrie<69> aktu<74>lny tab?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/dump/dump.c:79
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't write to stdout: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em zapisova<76> na standardn<64> v<>stup: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/dump/dump.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Can't write to stdout."
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em zapisova<76> na standardn<64> v<>stup."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/dump/dump.c:253
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL protocol not supported (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/draw.c:63
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Missing fragment"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>m<EFBFBD>ek menu"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/draw.c:64
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:864
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Error while posting form"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri vypisovan<61> formul<75>ra"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:865
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load file %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>em z<>ska<6B> s<>bor %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1445
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reset form"
|
|
|
|
|
msgstr "Resetn<74><6E> formul<75>r"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1447
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Harmless button"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> tla<6C>idlo."
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1455
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Submit form to"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>li formul<75>r na"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1456
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Post form to"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>li formul<75>r na"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1458
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Radio button"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio button"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1462
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select field"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>berov<6F> pol<6F><6C>ko"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1466
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Text area"
|
|
|
|
|
msgstr "Textov<6F> plocha"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1468
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "File upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Upload s<>boru"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1470
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Password field"
|
|
|
|
|
msgstr "Pol<6F><6C>ko s heslom"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1508
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "meno"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1520
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "value"
|
|
|
|
|
msgstr "hodnota"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1533
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "read only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1544
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "press %s to navigate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1546
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "press %s to edit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1582
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "press %s to submit to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "bolo poslan<61> na"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1584
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "press %s to post to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "bolo poslan<61> na"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1686
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Useless button"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat<61> tla<6C>idlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/form.c:1688
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Submit button"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>li formul<75>r na"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1166
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display ~usemap"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazi<7A> map~u"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1169
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Follow link"
|
|
|
|
|
msgstr "~Otvori<72> link"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1171
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Follow link and r~eload"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> link a obnovi<76> cie<69>ov<6F> str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1175
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Open in new ~window"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> v ~novom okne"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1177
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Open in new ~tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> v ~novom tabe"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1179
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Open in new tab in ~background"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori<72> v novom tabe na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1184
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Download link"
|
|
|
|
|
msgstr "~Stiahnu<6E> link"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1187
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Add link to bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Prid~aj link do z<>lo<6C>iek"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Reset form"
|
|
|
|
|
msgstr "~Vygumova<76> formul<75>r"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1212
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Open in ~external editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1218
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "~Submit form"
|
|
|
|
|
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1219
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Submit form and rel~oad"
|
|
|
|
|
msgstr "Odosla<6C> formul<75>r a obnovi<76> v<>sledn<64> str<74>nku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1223
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Submit form and open in new ~window"
|
|
|
|
|
msgstr "Posla<6C> formul<75>r a otvori<72> v ~novom okne"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1225
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Submit form and open in new ~tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Posla<6C> formul<75>r a otvori<72> v ~novom okne"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1228
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
|
|
|
|
|
msgstr "Posla<6C> formul<75>r a otvori<72> v ~novom okne"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1233
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Submit form and ~download"
|
|
|
|
|
msgstr "Posla<6C> formul<75>r a ~stiahnu<6E>"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Form f~ields"
|
|
|
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1243
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "V~iew image"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraz~i<> obr<62>zok"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1245
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Download ima~ge"
|
|
|
|
|
msgstr "Stiahnu<6E> o~br<62>zok"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1253
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No link selected"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadny link"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1301
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Obr<62>zok"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/link.c:1306
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Usemap"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapa obr<62>zkov"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1006
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyh<79>ad<61>vanie dosiahlo za<7A>iatok dokumentu, pokra<72>ujem od konca."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1007
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyh<79>ad<61>vanie dosiahlo koniec dokumentu, pokra<72>ujem od za<7A>iatku."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1010
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No previous search"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>iadne predch<63>dzaj<61>ce h<>adania"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1022
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Regul<75>rne v<>razy"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1065
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No further matches for '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1067
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nena<6E>iel som odkaz obsahuj<75>ci text: '%s'."
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Typeahead"
|
|
|
|
|
msgstr "Interakt<6B>vne vyh<79>ad<61>vanie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1480
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "No links in current document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1557
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search for text"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>adaj text"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1587
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Normal search"
|
|
|
|
|
msgstr "Norm<72>lne h<>adanie"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1588
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Regexp search"
|
|
|
|
|
msgstr "Regul<75>rny v<>raz"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1589
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Extended regexp search"
|
|
|
|
|
msgstr "Roz<6F><7A>ren<65> regul<75>rny v<>raz"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1590
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozli<6C>ova<76> ve<76>kos<6F> p<>smen"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1591
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Case insensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Nerozli<6C>ova<76> ve<76>kos<6F> p<>smen"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1615
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Search backward"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>adaj dozadu"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#. name:
|
|
|
|
|
#: src/viewer/text/search.c:1654
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search History"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ada<64> v hist<73>rii"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/textarea.c:332
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/textarea.c:339
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "You can do this only on the master terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Toto m<><6D>e<EFBFBD> iba na riadiacom termin<69>li"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/textarea.c:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
|
|
|
|
|
"maximum is %u bytes.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
|
|
|
|
|
"entered from this file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/view.c:715
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go to link"
|
|
|
|
|
msgstr "Cho<68> na link"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/view.c:715
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter link number"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadaj <20><>slo linku"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/view.c:1288
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Save error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri ukladan<61>"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#: src/viewer/text/view.c:1289
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri z<>pise do s<>boru"
|
|
|
|
|
|
2006-01-29 07:01:18 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "~Clear"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zresetova<76>"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 07:49:55 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Otvori<72> Lua konzolu (VYPNUT<55>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow dark colors on black background"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Povoli<6C> tmav<61> farby na <20>iernom pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow dark colors on black background."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Povoli<6C> tmav<61> farby na <20>iernom pozad<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "ELinks Cvs ~History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~ELinks CvsWeb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "ELinks ~LXR"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~ELinks CvsWeb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "NNTP error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "chyba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ruby Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chyba Lua"
|
|
|
|
|
|
2005-09-15 09:58:31 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zmaza<7A>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prida<64>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
|
|
|
|
|
#~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
|
|
|
|
|
#~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Kombin<69>cia kl<6B>ves by mala by<62> zap<61>san<61> vo form<72>te: [Prefix-]Kl<4B>ves\n"
|
|
|
|
|
#~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
|
|
|
|
|
#~ "Kl<4B>ves: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "master"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D<>tum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "slave"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Z<>lo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot stat the file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nem<65><6D>em zisti<74> inform<72>cie (stat()) o s<>bore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Options for handling of the accesskey attribute of the active\n"
|
|
|
|
|
#~ "HTML elements."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nastavenia pre obsluhu atrib<69>tu 'accesskey' akt<6B>vnych HTML elementov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to navigate links using tabindex."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ur<55>uje, <20>i sa m<> pri presunoch medzi odkazmi bra<72> oh<6F>ad na <20>tandardn<64> "
|
|
|
|
|
#~ "HTML\n"
|
|
|
|
|
#~ "atrib<69>t 'tabindex'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-8 I/0"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UTF-8 vstup/v<>stup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scrollbar selected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vybran<61> skrolovadlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~New window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~Nov<6F> okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "ID of session (ELinks instance) which we want to clone.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This is internal ELinks option, you don't want to use it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ID sedenia (in<69>tancia ELinksu), ktor<6F> chceme naklonova<76>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Toto je intern<72> parameter ELinksu, vy ho nechcete pou<6F><75>va<76>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Write a plain-text version of the given HTML document to\n"
|
|
|
|
|
#~ "stdout."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vyp<79>sa<73> plaintextov<6F> verziu dan<61>ho HTML dokumentu na <20>tandardn<64> v<>stup."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assume the file is HTML"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Predpoklada<64>, <20>e s<>bor je HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Look up specified host."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vyh<79>ada<64> zadan<61>ho hostite<74>a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Prevents numbering of links in the -dump output; this was the\n"
|
|
|
|
|
#~ "default behaviour until 0.5pre12.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Zabr<62>ni <20><>slovaniu odkazov (a zobrazovanie ich zoznamu na konci "
|
|
|
|
|
#~ "dokumentu)\n"
|
|
|
|
|
#~ "pri -dump v<>stupe; to bolo <20>tandardn<64> chovanie a<> po 0.5pre12. Pam<61>tajte "
|
|
|
|
|
#~ "ale\n"
|
|
|
|
|
#~ "<22>e sa to t<>ka iba parametra --dump a ni<6E>oho in<69>ho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enable searching with regular expressions.\n"
|
|
|
|
|
#~ "0 for plain text searching.\n"
|
|
|
|
|
#~ "1 for basic regular expression searches. (DISABLED)\n"
|
|
|
|
|
#~ "2 for extended regular expression searches. (DISABLED)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Enable searching with regular expressions.\n"
|
|
|
|
|
#~ "0 for plain text searching.\n"
|
|
|
|
|
#~ "1 for basic regular expression searches.(VYPNUT<55>)\n"
|
|
|
|
|
#~ "2 for extended regular expression searches.(VYPNUT<55>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Border type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Typ r<>m<EFBFBD>ekov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I/O in UTF8"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "V/V v UTF8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable transparency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Povoli<6C> prieh<65>adnos<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use underline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pou<6F><75>va<76> pod<6F>iarkovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use ^[[11m"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pou<6F><75>va<76> 11m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block the cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Blokova<76> kurzor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Forms memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pam<61><6D> formul<75>rov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavenie sp<73><70><EFBFBD>ania lok<6F>lnych CGI skriptov.(VYPNUT<55>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored. "
|
|
|
|
|
#~ "(DISABLED)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Zoznam adres<65>rov (oddelen<65>ch dvojbodkou), kde s<> ulo<6C>en<65> CGI skripty."
|
|
|
|
|
#~ "(VYPNUT<55>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to execute local CGI scripts. (DISABLED)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Povolenie sp<73><70>tania lok<6F>lnych CGI skriptov. (VYPNUT<55>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Works only with IPv6 enabled, so nothing interesting for you."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Pou<6F>i<EFBFBD> pr<70>kaz EPSV namiesto EPRT (pas<61>vny vs. akt<6B>vny re<72>im, iba IPv6).\n"
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba m<> v<>znam ibe pre verziu ELinksu s podporou IPv6, tak<61>e sa "
|
|
|
|
|
#~ "v<>s\n"
|
|
|
|
|
#~ "net<65>ka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> meno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create file %s: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nem<65><6D>em vytvori<72> s<>bor %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't attempt to create and/or use home rc directory (~/.elinks)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nepok<6F><6B>a<EFBFBD> sa vytvori<72>/pou<6F>i<EFBFBD> domovsk<73> konfigura<72>n<EFBFBD> adres<65>r (~/.elinks/)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expand table columns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Roztiahnu<6E> st<73>pce tabu<62>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inform<72>cie o pam<61>ti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~Memory info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inform<72>cie o pa~m<>ti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is the current link bookmarked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobrazi<7A> aktu<74>lny obr<62>zok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is the current location bookmarked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobrazi<7A> aktu<74>lny obr<62>zok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is the current link is the history"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of cached formatted pages."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Po<50>et nake<6B>ovan<61>ch form<72>tovan<61>ch str<74>nok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete bookmark's folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zmaza<7A> zlo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Begin editing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Za<5A>at editovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save as"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> ako"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save formatted document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> form<72>tovan<61> dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Smola, ale zlo<6C>ka \"%s\" nem<65><6D>e by<62> vymazan<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Smola, ale zlo<6C>ku \"%s\" pr<70>ve pou<6F><75>va nie<69>o in<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T<>to verzia ELinks-u neobsahuje podporu SSL/TLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enable to make table rendering expand table columns so cells\n"
|
|
|
|
|
#~ "are more correctly vertically aligned with respect to the background\n"
|
|
|
|
|
#~ "colors, but less correctly vertically aligned with respect to the\n"
|
|
|
|
|
#~ "overall layout. Only useful if you also have\n"
|
|
|
|
|
#~ "document.colors.use_document_colors set to 2. Experimental."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ak je t<>to vo<76>ba zapnut<75>, jednotliv<69> riadky v st<73>pcoch tabu<62>ky bud<75>\n"
|
|
|
|
|
#~ "roztiahnut<75> na maxim<69>lnu ve<76>kos<6F>. V<>sledok bude viac zodpoveda<64>\n"
|
|
|
|
|
#~ "o<>ak<61>van<61>mu z h<>adiska farby pozadia, ale menej celkov<6F>mu rozvrhnutiu\n"
|
|
|
|
|
#~ "dokumentu a ob<6F>as m<><6D>e (hlavne iba s 16 farbami) vyzera<72> ve<76>mi skaredo.\n"
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba je experiment<6E>lna a pou<6F>ije sa iba ke<6B> je vo<76>ba\n"
|
|
|
|
|
#~ "document.colors.use_document_colors nastaven<65> na hodnotu 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move downwards one link"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Posun<75><6E> sa o stranu ni<6E><69>ie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number out of range"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22><>slo je mimo rozsahu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ID tag"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ID zna<6E>ka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ELinks %s - Text WWW browser\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ELinks %s - Textov<6F> WWW prehliada<64>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete keybinding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zmaza<7A> kl<6B>vesov<6F> skratku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
|
|
|
|
|
#~ "the keybindings themselves."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to polo<6C>ka nie je kombin<69>ciou kl<6B>ves. Sk<53>s stla<6C>i<EFBFBD> medzeru, dostane<6E> sa "
|
|
|
|
|
#~ "tak <20>asom mo<6D>no aj k samotn<74>m kombin<69>ci<63>m kl<6B>ves."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Naozaj zmaza<7A> kombin<69>ciu \"%s\" (akcia \"%s\", kl<6B>vesov<6F> mapa \"%s\")?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move the current tab one step back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Otvori<72> aktu<74>lny odkaz v novom tabe na pozad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll margin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Okraj textu citliv<69> na skrolovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll step"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Krok skrolovania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default document codepage."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tandardn<64> k<>dov<6F> str<74>nka dokumentu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pop up goto dialog on startup when there's no homepage set."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ak nie je nastaven<65> domovsk<73> str<74>nka, zobraz pri <20>tarte okno \"Cho<68> na\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%ld alokovan<61>ch bajtov pam<61>ti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get terminal size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nam<61><6D>em z<>ska<6B> ve<76>kos<6F> termin<69>lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hit ENTER to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bachni do ENTERu aby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "post to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bolo poslan<61> na"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(default: #%06lx)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(<28>tandardne: #%06lx)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read document from stdin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Na<4E><61>ta<74> dokument zo <20>tandardn<64>ho vstupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Open stdin as an HTML document - this is fully equivalent to:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1' file:///dev/stdin\n"
|
|
|
|
|
#~ "Use whichever suits you more ;-). Note that reading document from\n"
|
|
|
|
|
#~ "stdin WORKS ONLY WHEN YOU USE -dump OR -source!! (I would like to\n"
|
|
|
|
|
#~ "know why you would use -source -stdin, though ;-)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Otvori<72> <20>tandardn<64> vstup ako HTML dokument, <20>o je plne ekvivalentn<74>:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1' file:///dev/stdin\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pou<6F>ite t<> variantu, ktor<6F> sa v<>m viac p<><70>i. Uvedomte si ale, <20>e <20><>tanie\n"
|
|
|
|
|
#~ "dokumetu zo <20>tandardn<64>ho vstupu samozrejme funguje IBA PRI POU<4F>IT<49> -dump\n"
|
|
|
|
|
#~ "ALEBO -source PARAMETRA! (Celkom by ma zauj<75>malo, pre<72>o by ste chceli\n"
|
|
|
|
|
#~ "robi<62> -source -stdin ;-)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set config dir to given string"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavenie adres<65>ra s konfigur<75>ciou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the document.browse.search.wraparound option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu document.browse.search.wraparound."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the document.browse.search.show_not_found option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu document.browse.search.show_not_found."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the mime.default_type option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu mime.default_type."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use ui.colors.color.dialog.generic.background instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu ui.colors.color.dialog.generic.background."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use ui.colors.mono.dialog.generic.background instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej ui.colors.mono.dialog.generic.background."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the mime.mailcap.enable option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu mime.mailcap.enable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the mime.mailcap.path option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu mime.mailcap.path."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the mime.mailcap.ask option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu mime.mailcap.ask."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use mime.mailcap.description option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu mime.mailcap.description."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the mime.mailcap.prioritize option instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "T<>to vo<76>ba by sa u<> nemala pou<6F><75>va<76> a bude <20>oskoro odstr<74>nen<65>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pros<6F>m pou<6F>ite rad<61>ej vo<76>bu mime.mailcap.prioritize."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Typeahead error handling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obsluha ch<63>b pri interakt<6B>vnom vyh<79>ad<61>van<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Text titulku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Name: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Type: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Value: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Description:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Meno: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Typ: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Hodnota: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Popis:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Name: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Type: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Description:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Meno: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Typ: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Popis:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nezn<7A>my"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Title: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "URL: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Last visit time: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Titulok: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "URL: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "<22>as poslednej n<>v<EFBFBD>tevy: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save formatted ~document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulo<6C> sform<72>tovan<61> ~dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad signal number: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chybn<62> <20><>slo sign<67>lu: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting used folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ma<4D>em pou<6F>it<69> zlo<6C>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting used item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ma<4D>em pou<6F>it<69> polo<6C>ky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nem<65><6D>em zmaza<7A> \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LEDs options."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LED nastavenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable LEDs."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zapn<70><6E> LED-ky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global histor~y"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~Glob<6F>lna hist<73>ria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark~s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Z<>lo<6C>k~y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naozaj zmaza<7A> vo<76>bu \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Title: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "URL: \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je mi to stra<72>ne <20><>to, ale s touto z<>lo<6C>kou pr<70>ve pracuje nejak<61> in<69> "
|
|
|
|
|
#~ "program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
|
|
|
|
|
#~ "now.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Title: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "URL: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je mi to stra<72>ne <20><>to, ale s touto z<>lo<6C>kou pr<70>ve pracuje nejak<61> in<69> "
|
|
|
|
|
#~ "program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Delete history item \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "URL: \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zma<6D> polo<6C>ku v hist<73>rii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear global history?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zmaza<7A> glob<6F>lnu hist<73>riu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No entry."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>iadny obsah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cache info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Info o cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cache content: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obsah cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~Cache info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Info o ~cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "ESC display menu\n"
|
|
|
|
|
#~ "^C, q quit\n"
|
|
|
|
|
#~ "^P, ^N scroll up, down\n"
|
|
|
|
|
#~ "[, ] scroll left, right\n"
|
|
|
|
|
#~ "up, down select link\n"
|
|
|
|
|
#~ "-> follow link\n"
|
|
|
|
|
#~ "<- go back\n"
|
|
|
|
|
#~ "g go to URL\n"
|
|
|
|
|
#~ "G go to URL based on current URL\n"
|
|
|
|
|
#~ "/ search\n"
|
|
|
|
|
#~ "? search back\n"
|
|
|
|
|
#~ "n find next\n"
|
|
|
|
|
#~ "N find previous\n"
|
|
|
|
|
#~ "= document info\n"
|
|
|
|
|
#~ "| header info\n"
|
|
|
|
|
#~ "\\ document source\n"
|
|
|
|
|
#~ "d download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ESC zobraz menu\n"
|
|
|
|
|
#~ "^C, q koniec\n"
|
|
|
|
|
#~ "^P, ^N pos<6F>vanie hore/dole\n"
|
|
|
|
|
#~ "[, ] pos<6F>vanie v<>avo/vpravo\n"
|
|
|
|
|
#~ "up, down pos<6F>vanie po odkazoch\n"
|
|
|
|
|
#~ "-> sko<6B> na odkaz\n"
|
|
|
|
|
#~ "<- sp<73><70>\n"
|
|
|
|
|
#~ "g cho<68> na URL\n"
|
|
|
|
|
#~ "G cho<68> na URL, ktor<6F> je zalo<6C>en<65> na aktu<74>lnom\n"
|
|
|
|
|
#~ "/ h<>adaj dopredu\n"
|
|
|
|
|
#~ "? h<>adaj dozadu\n"
|
|
|
|
|
#~ "n n<>jdi <20>al<61>ie\n"
|
|
|
|
|
#~ "N n<>jdi predo<64>l<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
#~ "= inform<72>cie o str<74>nke\n"
|
|
|
|
|
#~ "\\ zobraz neform<72>tovan<61> html\n"
|
|
|
|
|
#~ "d download"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Secure open failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> s<>boru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown event."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nezn<7A>my typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "St<53>pce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Riadky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize ~terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zme<6D> ve<76>kos<6F> ~termin<69>lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Do<44>la pam<61><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Content type is %s.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you want to save or display this file?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>bor chce<63> ulo<6C>i<EFBFBD> alebo zobrazi<7A>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Content type is %s.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you want to display this file?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>bor chce<63> ulo<6C>i<EFBFBD> alebo zobrazi<7A>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "GlobHist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spr<70>vca hist<73>rie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "error: host not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nena<6E>iel som server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lua Error: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chyba Lua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " at "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " na adrese "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Formatted document cache"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sform<72>tovan<61> dokumenty v cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to open file with"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chce<63> otvori<72> s<>bor pomocou "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "save it or display it?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ulo<6C>i<EFBFBD> nebo zobrazi<7A>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "or display it?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ulo<6C>i<EFBFBD> nebo zobrazi<7A>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to ELinks!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vitaj v programe ELinks!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid " Bookmarks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Z<>lo<6C>k~y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User's ~manual"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~Manu<6E>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cache redirect information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>ak<61>m na potvrdenie presmerovania"
|