4152 lines
122 KiB
Plaintext
4152 lines
122 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015
|
||
# Magne Djupvik <magnedj@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 00:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Magne Djupvik <magnedj@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/nb/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Kristoffel Kolumbus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Spill alle de offisielle banene minst én gang hver."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Strike!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Treff 10 kjøretøy med bowlingkuler."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Erkefiende"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Treff samme kjøretøy minst 5 ganger i samme løp."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Maraton"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
||
msgstr "Gjennomfør et løp med minst 5 runder."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Storsladder"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
||
msgstr "Sladd minst 5 ganger i samme løp."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Gullsjåfør"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
|
||
msgstr "Vinner mot minst 3 motstandere i alle énspillermodusene."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Bonuselsker"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Bruk 10 eller flere bonuser i samme løp."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Ustoppelig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win 5 single races in a row."
|
||
msgstr "Vinn 5 enkeltløp på rad."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Bananelsker"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Samle minst 5 bananer i samme løp."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Det er hemmelig"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Virkelig … en hemmelighet."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Fluejeger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
||
"them in a race."
|
||
msgstr "Behandle motstanderne som fluer! Bruk fluesmekken til å klaske til minst 5 av dem i samme løp."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Pingvinkampen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the beaten track"
|
||
msgstr "Utenfor allfarvei"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the moon and back"
|
||
msgstr "Til månen og tilbake"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Ved verdens ende"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Avinstaller"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tilbake"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "SuperTuxKart-tillegg"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Oppdatert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Karakter >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Kjøretøy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Baner"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arenaer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Tillegg"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Behold denne oppløsningen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Bidragsytere"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Grafikkoppsett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Avanserte effekter (lyssetting m.m.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skygger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Bildebasert lyssetting"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Glød"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Lyssjakt (gudestråler)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "Omgivelsesskygger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Global illumination"
|
||
msgstr "Global lyssetting"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (outlines)"
|
||
msgstr "Kantlinjeglød"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Kantutjevning"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Bevegelsessløring"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Dybdeskarphet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Weather Effects"
|
||
msgstr "Væreffekter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Teksturkomprimering"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated Scenery"
|
||
msgstr "Animerte landskap"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated Characters"
|
||
msgstr "Animerte figurer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Opptegnet billedkvalitet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Geometrisk detaljnivå"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Start spillet på nytt for å ta i bruk de nye innstillingene"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Alle baner"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Rediger turnering"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Antall runder:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Baklengs:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Ta opp kjøremønster for skyggeopptak"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Bare vis skyggeopptak"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Start løp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Visningsvalg for skyggeopptak"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Bare vis skyggeopptak som samsvarer med gjeldende vanskelighetsgrad"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record ghost replay"
|
||
msgstr "Spar skyggeopptak"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Datamotstandere"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Baklengs"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Banegruppe"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Forsett på lagret turnering"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Rediger turnering"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Endre navn"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Lagre turnering"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "SuperTuxKart-hjelp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Våpen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Spillmodi"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multi-player"
|
||
msgstr "Flerspillermodus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Bananer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Start opplæringsbanen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
|
||
msgstr "Samle blå bokser. De gir deg våpen og andre fordeler."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Unngå bananer!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
||
" bar at the right of the game screen."
|
||
msgstr "Nitroer gir deg høyere fart når du trykker på nitrotasten. Du kan se hvor mye nitro du har igjen i nitromåleren til høyre på skjermen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Hvis du ser en knapp med en lås som denne, må du fullføre en utfordring for å låse den opp."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help menu
|
||
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
||
msgstr "Med sladdetasten kan du sladde i krappe svinger. Dette gir deg bonusfart."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* Du kan se og endre gjeldende tasteoppsett i «Oppsett»-menyen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "For å hjelpe deg å vinne kan du plukke opp bonusgjenstander:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Tyggis: Vern deg med et skjold, eller, hvis du ser bakover, etterlat deg en rosa klisterpøl."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
msgstr "Kake: Blir kastet mot den nærmeste motstanderen. Virker best på korte avstander eller på lange, rette veistrekninger."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Sugekopp: Skyt fremover for å dra en motstander bakover, eller skyt mens du ser bakover for å blinde en annen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
|
||
" backwards."
|
||
msgstr "Bowlingball: Spretter når den treffer autovernet. Se bakover for å kaste den ut bak deg."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Fallskjerm: Sakker farten til alle foran deg."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
|
||
" time."
|
||
msgstr "Forvandling: Gjør om gaver til bananer og omvendt en kort stund."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Basketball: Spretter etter personen som leder, og kan skvise og sakke ned andre kjøretøy på veien."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
||
msgstr "Fluesmekke: Skvis biler i nærheten, noe som sakker farten deres."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
||
msgstr "SuperTuxKart har flere spillmodi"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
"them!"
|
||
msgstr "Vanlig løp: Alt er lov, så plukk opp våpen og bruk dem på motstanderne!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
|
||
"mode allows you to record the race for replaying."
|
||
msgstr "Tidsløp: Inneholder ingen bonuser, resultatet avgjøres kun av dine kjøreferdigheter! Dette moduset lar deg spare skyggeopptak av løpet."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Følg lederen: Prøv å hele tiden være på andreplass, siden kjøretøyet på sisteplass blir disket hver gang telleren når null. Obs: Passerer du lederen blir du også disket!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Tretreffskamp: Treff motstanderne med våpen til de ikke har noen liv igjen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Fotball: Nytt eget kjøretøy til å dytte ballen i målet."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Eggejakt: Utforsk banene for å finne alle de gjemte eggene."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* Du kan også spille de fleste spillvariantene i turnering. Istedenfor å kjøre ett løp, kjører du da flere på rad. Jo bedre plassering du har i et løp, desto flere poeng får du. Spilleren som sitter igjen med flest poeng til slutt vinner turneringen."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
||
msgstr "Flere kan spille SuperTuxKart samtidig på samme datamaskin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid "(network play is not yet available)"
|
||
msgstr "(nettverksspill er ikke mulig ennå)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
||
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
||
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
||
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
|
||
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
||
"because they do not support large number of keypresses."
|
||
msgstr "Dere trenger flere styreenheter (det beste er å ha flere håndholdte spilkontrollere eller styrespaker). Gå til oppsettmenyen for styreenheter og sett opp enhetene. Dere kan også spille på (ett eller flere) tastaturer, men hver spiller må ha sine egne taster, og mange tastaturer støtter ikke at en holder inne mange taster samtidig."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
||
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
||
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
|
||
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
||
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
||
"not be used for this operation."
|
||
msgstr "Når dere har satt opp styreenhetene, er dere klare til å spille. Velg «Flere spillere» fra hovedmenyen. Når dere skal velge kjøretøy, kan hver spiller trykke på skyteknappen på sin styreenhet for å slutte seg til spillet. Spillet fortsetter når alle spillerne har valgt et kjøretøy. Merk at dere ikke kan bruke mus her."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Å kjøre på en banan kan resultere i at én av følgende setter seg fast i kjøretøyet:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart."
|
||
msgstr "Anker - sakker ned kjøretøyet."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
|
||
msgstr "Fallskjerm - sakker ned kjøretøyet mindre enn et anker."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
|
||
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
|
||
msgstr "Bombe - detonerer etter kort tid for å kaste kjøretøyet opp i lufta. Dult inn i et annet kjøretøy for å overføre bomba til en annen spiller."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Velg kjøretøy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Fortellingsmodus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Én spiller"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Flere spillere"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Tilkoblet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Tillegg"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Oppsett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Opplæringsbane"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Bragder"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Rediger turneringer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Pekeskjermsinnstillinger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Enhet påskrudd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Inverterte knapper"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Knappeskala"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Akselerometer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Dødsone"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensitivitet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Tilbakestill forvalg"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Passordsendring"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Nåværende passord"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nytt passord"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekreft"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Tjeneroppretting"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Navnet på tjeneren"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Maksgrense spillere"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password (optional)"
|
||
msgstr "Passord (valgfritt)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Vanskelighetsgrad"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:546
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Nybegynner"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:547
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Viderekommen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:548
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Ekspert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:549
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Spillmodus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:175
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Vanlig løp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:177
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Tidsløp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Opprett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Innlogging"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Logg inn"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In As Guest"
|
||
msgstr "Logg inn som gjest"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrer"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Guest Log in"
|
||
msgstr "Gjesteinnlogging"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid ""
|
||
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
||
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
||
"online."
|
||
msgstr "Når du er innlogget som gjest, kan du delta i løp mot andre, men du kan ikke stemme på spilltillegg eller samle bragder."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Logg inn"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Lobby Settings"
|
||
msgstr "Lobbyoppsett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Lobby"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Server name:"
|
||
msgstr "Tjenernavn:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Difficulty:"
|
||
msgstr "Vanskelighetsgrad:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Game mode:"
|
||
msgstr "Spillmodus:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Venner"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Se etter flere venner:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Oversikt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Tjenere"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Lokalnettverk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Finn tjener"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Opprett tjener"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Internett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Kjappstart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Kontoinnstillinger"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passord:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Endre"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Gjenopprett konto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Du får tilsendt en e-post med informasjon om hvordan du nullstiller passordet ditt. Vær tålmodig, og eventuelt sjekk i mappa for reklame-e-post."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Skriv inn brukernavnet og e-postadressen du oppgav ved registreringen dersom du vil nullstille passordet ditt."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-postadresse"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Opprett bruker"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Ny nettkonto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Eksisterende nettkonto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Frakoblet konto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Brukernavn (lokalt)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Brukernavn (nett)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr "Du kan spille uten å opprette en nettkonto ved å velge en frakoblet konto. Merk at du da blant annet ikke kan spille mot venner over nettet eller stemme på spilltillegg. Du kan lese om hvordan vi håndterer personvern på http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Bruksvilkår"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Jeg godtar vilkårene overfor, og er minst 13 år gammel. "
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Godta"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Server Info"
|
||
msgstr "Tjenerinformasjon"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Bli med"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Tjenervalg"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog' dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Brukerinfo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Legg til venn"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Avslå"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Brukersøk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Stem"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
|
||
#. I18N: Networking screen
|
||
msgid "Waiting for the others..."
|
||
msgstr "Venter på de andre…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "SuperTuxKart-oppsett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Lyd"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musikk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Lydstyrke"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Lydeffekter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Slett oppsett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Tilbake til enhetslisten"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Trykk «Enter» eller dobbeltklikk på et oppsett for å endre det"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Legg til kontroller"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Oppsettet som blir brukt blir automatisk valgt basert på hvilken tast du bruker til å slutte deg til spillet."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Spillere"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
msgid "You are playing as"
|
||
msgstr "Du spiller som"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
|
||
msgstr "Trykk «Enter» eller dobbeltklikk på en spiller for å redigere den"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Legg til spiller"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Drakt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Vis bilder per sekund"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Vis alltid påloggingsvindu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Send anonymous HW statistics"
|
||
msgstr "Send anonym maskinvareinfo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Bruk spillerspesifikke handikapp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Koble til Internett"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafikk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Grafiske effekter"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Tilpassede innstillinger…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Vertikal synkronisering (krever omstart)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Oppløsning"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Fullskjerm"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Husk vindusplasseringen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Bruk ny oppløsning"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Tilbake til spillet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Velg kjøretøy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Tilbake til menyen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Trykk en tast"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Bruk «Esc»-knappen"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Tildel ingenting"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Trykk «Esc» for å avbryte"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Tilbake til løpet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Sett opp nytt løp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Start løpet på nytt"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Gi opp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Avslutt løp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Sett opp løp"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Velg vanskelighetsgrad"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Velg spillmodus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Antall mål for å vinne"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Maksgrense tid (minutt)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
||
msgstr "Spilltype (mål-/tidsgrense)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Bruk venstre/høyre for å velge lag, og trykk så skyteknappen du bruker"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "Rødt lag"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "Blått lag"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Turnering"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Bestenoteringer ="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Tom)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Antall runder"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Antall datamotstandere"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Husk passordet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Legg til bruker"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Kvartæravgrunnen"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Kampøya"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "Stearinlysbyen"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "X-hula"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Kakaotempelet"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Maisåkerkrysset"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Fort Magma"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "Gran Paradiso ferieøy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
||
msgid "Green Valley"
|
||
msgstr "Min barndoms dal"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Haciendaen"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Isete fotballbane"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Hva er galt, små hippier? Savner dere den store Gnu-lederen deres?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "Dere skjønner, han er i slottet mitt nå, og vil bli servert som kveldsmat …"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Men jeg er et rettferdig vesen, så vi kan gjøre en avtale."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Hvis du kan slå meg i kappløp, skal jeg slippe den gamle sulliken fri."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr " Men dere patetiske små naut slår aldri meg – kjørekongen!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Las Dunas arena"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the lighthouse"
|
||
msgstr "Rundt fyrtårnet"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
|
||
msgid "Blackhill Mansion"
|
||
msgstr "Svartås herregard"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Den gamle gruva"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Minigolf"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Olivers mattetime"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Solfylte sanddyner"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's pond"
|
||
msgstr "Nessies innsjø"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Høyfjellshotell"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Snødekte svinger"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer field"
|
||
msgstr "Fotballbane"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Stadionet"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "STK Enterprise"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Tempel"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Vulkanøya"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Zen-hagen"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Amanda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Beastie"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Gavroche"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Gnu"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Kiki"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Puffy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Racer"
|
||
msgstr "Fartsfantomet Sara"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Wizard"
|
||
msgstr "Trollkvinnen Sara"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Suzanne"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Xue"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Klarte bragden «%s»!"
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Klarte ikke å koble til tillegg-tjeneren for SuperTuxKart."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Feil ved nedlasting av nyheter: «%s»"
|
||
|
||
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Runder: %i"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
|
||
msgid "Follow the leader"
|
||
msgstr "Følg lederen"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Den nye banen «%s» er nå tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Det nye spillmoduset «%s» er nå tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Den nye turneringen «%s» er nå tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Den nye vanskelighetsgraden «%s» er nå tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Det nye kjøretøyet «%s» er nå tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
||
msgid "Currently not signed in"
|
||
msgstr "Ikke innlogget"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:392
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gjest"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Gjest %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Oppsettsfila var ødelagt, og ble derfor slettet og en ny opprettes."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Oppsettsfila var for gammel, og ble derfor slettet og en ny opprettes."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Videoopptak startet."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Video lagret i \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Kodingsprosess:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
||
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d kilotrekanter"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Laster"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (handikappet)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s er klar"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:90
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[ingen]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Venstre museknapp"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Høyre museknapp"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Midtre museknapp"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "X1-museknapp"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "X2-museknapp"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:126
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Rettetast"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:128
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:130
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Tøm"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:132
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:134
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:136
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:138
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Alt/meny"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:140
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:142
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:144
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:146
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konverter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Ikke konverter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Godta"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Modusendring"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mellomrom"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:171
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:173
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Opp"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:175
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høyre"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:177
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Ned"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:179
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Velg"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:181
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:183
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:185
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:187
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ins"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:189
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:191
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Venstre logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Høyre logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Meny"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:235
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Hvilemodus"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Tallkluster 0"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Tallkluster 1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Tallkluster 2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Tallkluster 3"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:245
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Tallkluster 4"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:247
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Tallkluster 5"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:249
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Tallkluster 6"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:251
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Tallkluster 7"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:253
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Tallkluster 8"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:255
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Tallkluster 9"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:259
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:261
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (bindestrek)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:263
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Desimal"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:265
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (skråstrek)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Venstre Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:297
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Høyre Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:299
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Venstre Ctrl"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Høyre Ctrl"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Venstre meny"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:305
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Høyre meny"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:311
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:313
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "Crsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:315
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:317
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "Ereof"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:319
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spill"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:321
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Forstørr"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:323
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:325
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Oem Clear"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Spillkontroll-hatt %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Akse %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Akse %d snudd"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Akse %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Spillkontroll-knapp %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Museknapp %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Museakse %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:543
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Sett opp tastene på nytt."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:544
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Spillkontrollfila er ikke kompatibel med denne versjonen av spillet."
|
||
|
||
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvit"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Venstre triggerknapp"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
||
msgid "Right thumb right"
|
||
msgstr "Høyre tommelknapp høyre"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
||
msgid "Right thumb left"
|
||
msgstr "Høyre tommelknapp venstre"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
||
msgid "Right thumb down"
|
||
msgstr "Høyre tommelknapp ned"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
||
msgid "Right thumb up"
|
||
msgstr "Høyre tommelknapp opp"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Høyre triggerknapp"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "Styrekors høyre"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "Styrekors venstre"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "Styrekors ned"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "Styrekors opp"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
||
msgid "Left bumper"
|
||
msgstr "Venstre skulderknapp"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
||
msgid "Right bumper"
|
||
msgstr "Høyre skulderknapp"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
||
msgid "Left thumb button"
|
||
msgstr "Venstre tommelknapp"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
||
msgid "Right thumb button"
|
||
msgstr "Høyre tommelknapp"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
||
msgid "Left thumb right"
|
||
msgstr "Venstre tommelknapp høyre"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
||
msgid "Left thumb left"
|
||
msgstr "Venstre tommelknapp venstre"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
||
msgid "Left thumb down"
|
||
msgstr "Venstre tommelknapp ned"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
||
msgid "Left thumb up"
|
||
msgstr "Venstre tommelknapp opp"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "«%s» kom ikke med. Du må melde deg på tidligere om du vil bli med!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:837
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Bare spillederen kan gjøre noe nå!"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Kople Wii-kontrolleren til Bluetooth-behandleren, og trykk så «OK». Du finner mer informasjon på supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Trykk knapp 1 og 2 samtidig på Wii-kontrolleren for å sette den i oppdagingsmodus. Trykk så «OK». Du finner mer informasjon på supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "Fant %d Wii-kontroller"
|
||
msgstr[1] "Fant %d Wii-kontrollere"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Fant ikke noen Wii-kontroller"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Straffetid!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
|
||
msgid "Don't accelerate before go"
|
||
msgstr "Ikke kjør før startsignalet går!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "Du kan ha opptil 3 liv!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 liv."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Du vant løpet!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:913
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Du fullførte løpet!"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1501
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
||
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
||
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
||
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
||
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
||
"statistics\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKart kan koble til en tjener for å laste ned spilltillegg og varsle deg om oppdateringer. Vi samler også inn anonym maskinvarestatistikk til hjelp i utviklingen av spillet. Les mer om personvern på http://privacy.supertuxkart.net. Ønsker du å bruke denne funksjonaliteten? (For å endre dette senere, kan du gå til innstillingsvinduet, velge fanen «Brukergrensesnitt» og krysse av for «Koble til Internett» og «Send anonym maskinvareinfo».)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1654
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Din skjermoppløsning er for lav til å kjøre STK."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1668
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Skjermkortdriveren din er for gammel, og du må oppgradere den."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
||
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
||
msgstr "OpenGL-versjonen din er for gammel. Se om det har kommet en driveroppdatering for skjermkortet ditt. SuperTuxKart krever %s eller høyere."
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Egg: %d/%d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Leder"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:287
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Siste runde!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Runde %i"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s av %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:374
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Ny raskeste runde"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:891
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "FEIL VEI!"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "%i kasse med reservedekk har blitt plassert ut!"
|
||
msgstr[1] "%i reservedekk har blitt plassert ut!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1202
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Du er nå ute av løpet!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "%s er nå ute av spillet."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to register server: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å registrere tjener: %s"
|
||
|
||
#: src/network/servers_manager.cpp:198
|
||
msgid "No LAN server detected"
|
||
msgstr "Fant ingen tjener på LAN-et"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s er nå tilkoblet."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s og %s er nå tilkoblet."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s og %s er nå tilkoblet."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d venn er nå tilkoblet."
|
||
msgstr[1] "%d venner er nå tilkoblet."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Du har fått %d ny venneførespørsel!"
|
||
msgstr[1] "Du har fått %d nye venneførespørsler!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Du har fått en ny venneførespørsel!"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Klarte ikke å koble til tjeneren. Kontroller at Internett-forbindelsen fungerer, og prøv så på nytt."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Tilfeldig turnering"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Rekordfila var for gammel, og\nalle rekordene ble derfor fjernet."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:179
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Følg lederen"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:181
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Tre liv"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:183
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Eggejakt"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:185
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Fotball"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "Uferdig skyggeopptaksfil vil ikke bli lagret."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Skyggeopptak lagret i \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 uke"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 uker"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 måned"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 måneder"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 måneder"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 måneder"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 år"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 år"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Navn på tillegg"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Sist endret"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
|
||
"tab 'User Interface')"
|
||
msgstr "Tilgang til Internett er avskrudd. (For å skru det på, gå til valg og velg fanen «brukergrensesnitt»)"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s av %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Vent mens tilleggene blir oppdatert"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Klarte ikke å kontakte nettstedet som har spilltilleggene. Se til at du er koblet til Internett, og at en brannmur ikke hindrer SuperTuxKart i å få kontakt med nettet."
|
||
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "vanlig"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Låst: Fullfør utfordringer for å få tilgang til mer!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Tilfeldig bane"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d bane utilgjengelig i énspillermodus"
|
||
msgstr[1] "%d baner utilgjengelige i énspillermodus"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "Opprett LAN-tjener"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "%s sin tjener"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
|
||
msgid "Creating server"
|
||
msgstr "Oppretter tjener"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Navnet må være mellom 4 og 30 tegn langt."
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
|
||
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
|
||
msgstr "Maks antall spillere må være mellom 2 og 12."
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:180
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Oversettelse ved:\nKarl Ove Hufthammer http://huftis.org/\nAllan Nordhøy epost@anotheragency.no\n\nTidligere:\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nEigil Iversen https://launchpad.net/~eig-iv\nMagne Djupvik https://launchpad.net/~magnedj\noyvindln https://launchpad.net/~oyvindln\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nTore Bergebakken https://launchpad.net/~toreb"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Versjon: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "Anbefalt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MiB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KiB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Størrelse: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste ned tillegget"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problem med installering av tillegget «%s»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Prøv igjen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problem med fjerning av tillegget «%s»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "For å legge til en gamepad/joystick må du starte SuperTuxKart mens den er tilkoblet slik at den dukker opp i listen.\n\nDu kan gjøre tastaturoppsettsendringer ved å bruke knappen nedenfor. MEN vær oppmerksom på at de fleste tastatur bare har støtte for et visst antall samtidige tastetrykk og fungerer derfor ikke skikkelig for flere spillere. (Du kan imidlertid koble flere tastaturer til datamaskinen. Husk at alle trenger forskjellige tastekombinasjoner i så fall.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Legg til Wii-kontroller"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Legg til tasteoppsett"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Det gjeldende passordet er ugyldig."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Passordet må være mellom 8 og 30 tegn langt."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Passordene er ikke like."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Passordet er nå endret."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Kontrollerer informasjon"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Bekreftet endring av oppløsningen innen %i sekund"
|
||
msgstr[1] "Bekreft endring av oppløsningen innen %i sekund"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
|
||
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Kun viktige omgivelser"
|
||
|
||
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
|
||
msgid "Human players only"
|
||
msgstr "Bare menneskespillere"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
|
||
msgid "Enabled for all"
|
||
msgstr "På for alle"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Lavt"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Høyt"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Veldig lavt"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Veldig høyt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Nettbrett"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Brukernavnet og/eller e-postadressen er ugyldig."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
|
||
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
|
||
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
|
||
"the development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Du finner bruksvilkårene for SuperTuxKart på «%s». Du må godta disse for å kunne registrere en konto. Ved å krysse av nedenfor bekrefter du at du forstår og godtar vilkårene. Dersom du har spørsmål eller kommentarer, kan et medlem av utviklingslaget hjelpe deg."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Nødvending plassering: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Nødvendig tid: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Nødvendige nitropoeng: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Antall datamotstandere: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Nitroutfordring"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Skyggeopptaksløp"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
|
||
msgid "Server successfully created. You can now join it."
|
||
msgstr "Tjeneren er nå opprettet, og du kan koble til den."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Avbryt forespørsel"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "I dag"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Venneførespørsel sendt!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Venneførespørsel godtatt!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Venneførespørsel avslått!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Venn fjernet!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Venneførespørsel avbrutt!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Behandler"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Henter siste stemme"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Du kan endre karakteren du gav tidligere ved å trykke på stjernene under."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Du har ikke stemt på dette tillegget ennå. Velg karakter ved å trykke på en av stjernene nedenfor."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Stemme registrert! Du kan nå lukke vinduet."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Stemmer"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Tilfeldig bane"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Bane"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Runder"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Baklengs"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Vil du lagre endringene?"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Det oppsto en feil i lagringen av turneringen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Velg bane"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Du klarte den lette utfordringen, og tjente %i/%i poeng!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Du klarte den middels vanskelige utfordringen, og tjente %i/%i poeng!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Du klarte den vanskelige utfordringen, og tjente %i/%i poeng!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Klarte utfordringen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Du låste opp banen %0!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Du låste opp turneringen %0!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
|
||
msgid "Finish Time"
|
||
msgstr "Sluttid"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Bruker"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Last på nytt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Skriv inn navnet på turneringen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Velg en turnering"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Brukerdefinert"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Navnet er tomt."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Det finnes alt en turnering med dette navnet."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Navnet er for langt."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Bedre lykke neste gang!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Du klarte en utfordring!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Du fullførte turneringen!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Tilfeldig kjøretøy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Låst"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "Alle:\nTrykk «Velg»-knappen nå for å bli med i spillet!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\"."
|
||
msgstr "Du kan ikke spille over nettet uten Internett-tilgang. Hvis du ønsker å spille over nettet, gå til oppsettvinduet, velg fana «Brukergrensesnitt» og kryss av for «Koble til Internett»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
|
||
"the Internet\"."
|
||
msgstr "Du kan ikke laste ned spilltillegg uten Internett-tilgang. Hvis du ønsker å laste ned tilleggene, gå til oppsettvinduet, velg fana «Brukergrensesnitt» og kryss av for «Koble til Internett»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Tillegg-modulen er slått av i «Oppsett»-menyen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Vent mens tilleggene blir lastet inn"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Framgang"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Henter bragder"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Profilen din"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Profilen til %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Siden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Henter venner"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Ny forespørsel"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Venter"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Frakoblet"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Søker"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Tastebinding"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Deaktiver enhet"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Bruk enhet"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Spilltaster"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Menytaster"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Sving til venstre"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Sving til høyre"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Akselerer"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Brems"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Skyt"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Sladding"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Se bakover"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Redd"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Pause spillet"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Opp"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Ned"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høyre"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Velg"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Avbryt/tilbake"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Blå tekst betyr at det er i konflikt med et annet oppsett"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Rød tekst betyr at det er i konflikt med gjeldende oppsett"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Advarsel: Du bør ikke bruke tasten «Shift», siden alle taster som endrer tegn når du holder inne «Shift» ikke vil fungere skikkelig."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette oppsettet?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Tastatur %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Pekeskjermsenhet"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
|
||
"profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "I flerspillermodus kan spillere velge handikappede (vanskeligere) profiler på kjøretøysskjermen"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Systemspråk"
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Tilpasset"
|
||
|
||
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
||
msgid "Me Only"
|
||
msgstr "Bare meg"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
|
||
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Scenery: %s"
|
||
msgstr "Animerte landskap: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weather Effects: %s"
|
||
msgstr "Væreffekter: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Animerte figurer: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Dynamisk lyssetting: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Bevegelsessløring: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Kantutjevning: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Omgivelsesskygge: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Skygger: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Skygger: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Glød: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Kantlinjeglød: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Lyssjakt (gudestråler): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Dybdeskarphet: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global illumination: %s"
|
||
msgstr "Global lyssetting: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Opptegnet bildekvalitet: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Klarte ikke utfordringen"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Ferdig"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Kjør!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "MÅL!"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Samle nitro!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Følg lederen!"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "%i beste"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Runde"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Rangering"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Trykk skyteknappen for å starte opplæringsbanen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
|
||
msgid "Type: Grand Prix"
|
||
msgstr "Type: turnering"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Trykk skyt for å starte utfordringen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
|
||
msgid "Continue."
|
||
msgstr "Fortsett."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
|
||
msgid "Quit the server."
|
||
msgstr "Koble fra tjeneren."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Du klarte utfordringer!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Avbryt turneringen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Start på nytt"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Tilbake til valg av utfordring"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Tilbake til menyen"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte turneringen?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Ute"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Det røde laget vant"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Det blå laget vant"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Uavgjort"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(Selvmål)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Bane %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Turneringsframgang:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Rekorder"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Vanskelighetsgrad: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Beste rundetid: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Alt er lov, så plukk opp våpen og bruk de på motstanderne!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Inneholder ingen bonuser, resultatet avgjøres kun av dine kjøreferdigheter!"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Følg etter lederen, men hold deg bak ham!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Treff motstanderne med våpen til de ikke har noen liv igjen."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Dytt ballen i motsatt mål for å skåre poeng."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Utforsk banene for å finne alle de gjemte eggene!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Kjør mot skyggekjøretøyer og prøv å slå dem!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Klarte ikke legge til spilleren «%s»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "E-postadressene er ikke like."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Nettbrukernavnet må være mellom 3 og 30 tegn langt."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Første tegn i nettbrukernavnet kan ikke være et tall."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "E-postadressen må være mellom 5 og 254 tegn lang."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "E-postadressen er ugyldig."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Du får tilsendt en e-post med informasjon om hvordan du tar i bruk kontoen. Vær tålmodig, og eventuelt sjekk i mappa for reklame-e-post."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Internett-tilgang er slått av. Du kan slå den på i innstillingene."
|
||
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Henter tjeneroversikt"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Låst!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Låst: Fullfør utfordringer for å få tilgang til mer!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
|
||
msgid "Only official tracks are supported."
|
||
msgstr "Bare offisielle baner støttes."
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Banen er laget av %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Maksimalt antall spillere som støttes: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Kjør baklengs"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Tilfeldig bonusplassering"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Avslutt spillet"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Du må oppgi passord."
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Logger ut «%s»"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Logger inn «%s»"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette spilleren «%s»?"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:50
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:376
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Klar alle utfordringene for å låse opp den store døren!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Du trenger flere poeng\nfor å kunne prøve deg på\ndenne utfordringen. Du\nkan se hvilke utfordringer\nsom er tilgjengelige på kartet."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Akselerer med <%s>, og styr med <%s> og <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Plukk opp gaver, og trykk så skyteknappen <%s> for å bli kvitt disse kassene!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
||
"fire behind!"
|
||
msgstr "Trykk <%s> for å se bak deg. Utløs våpenet med <%s> mens du holder inne <%s> for å skyte det bakover!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Trykk <%s> for å bruke nitroflasken!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Plukk opp nitroflasker (vi skal bruke dem etter svingen)."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Oi sann! Når du får problemer, kan du trykke <%s> for å bli reddet."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
||
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Akselerer og trykk <%s> mens du svinger for å sladde. Om du sladder litt, kan du klare å ta krappere svinger."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Hvis du klarer å sladde i flere sekunder, får du også en fartsbonus som lønn for strevet!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Du er nå klar til å kjøre ekte løp. Lykke til!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
||
msgstr "Akselerer med <%s>, og styr med <%s> og <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
||
msgstr "Plukk opp nitroflasker (vi skal bruke dem etter svingen)."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
||
msgstr "Oi sann! Når du får problemer, kan du trykke <%s> for å bli reddet."
|