stk-code_catmod/data/po/fi.po
auria abdc5ddf6c updated fi translatiobn
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2735 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2008-12-21 21:14:50 +00:00

1136 lines
27 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-16 15:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Kristian Laakkonen <kristian.laakkonen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: finnish\n"
#: src/gui/config_display.cpp:387
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d mustalistattu"
#: src/modes/world.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"”%s”\n"
"poistettiin kisasta."
#: src/gui/game_mode.cpp:87
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Kolmen iskun taistelu"
#: src/gui/help_page_three.cpp:75
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
"Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr ""
"Kolmen iskun taistelu: vain moninpelinä. Mätki\n"
"toisia aseilla, kunnes muut menettävät kaikki elämänsä."
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
#: src/gui/help_page_two.cpp:128
msgid "< Back"
msgstr "< Edellinen"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Accelerate"
msgstr "Kiihdytä"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:37
msgid "Active Challenges"
msgstr "Aktiiviset haasteet"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:4
msgid "All tracks"
msgstr "Kaikki radat"
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:5
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Kaikki SuperTuxKartiin sisällytetyt radat"
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Reissu Amazonissa"
#: src/gui/help_page_two.cpp:111
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Alasin - hidastaa kärjessä olevaa kilpailijaa merkittävästi"
#: src/gui/config_display.cpp:94
msgid "Apply "
msgstr "Käytä"
#: src/gui/config_display.cpp:353
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Käytä %dx%d"
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Majakan ympäri"
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4
msgid "At world's end"
msgstr "Maailman reunalla"
#: src/gui/help_page_one.cpp:74
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Vältä banaaneja"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:157
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Takaisin päävalikkoon"
#: src/gui/help_page_one.cpp:153
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
#: src/gui/help_page_two.cpp:131
msgid "Back to the menu"
msgstr "Takaisin valikkoon"
#: src/gui/network_gui.cpp:60
msgid "Become server"
msgstr "Toimi palvelimena"
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
"it will be thrown backwards."
msgstr ""
"Keilapallo - kimpoaa seinistä. Jos olet katsomassa\n"
"taaksepäin, pallo heitetään taaksepäin."
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Brake"
msgstr "Jarruta"
#: src/gui/help_page_two.cpp:66
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Purkka - jätä tahmea pinkki klöntti taaksesi"
#: src/gui/help_page_two.cpp:75
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival,\n"
"best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Kakku - heitetään lähimmän kilpailijan niskaan,\n"
"toimii parhaiten lyhyillä etäisyyksillä ja pitkillä suorilla"
#: src/gui/network_gui.cpp:179
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui"
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
msgid "Canyon"
msgstr "Kanjoni"
#: src/gui/main_menu.cpp:62
msgid "Challenges"
msgstr "Haasteet"
#: src/gui/player_controls.cpp:85
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
msgstr "Valitse näppäimet, %s"
#: data/tracks/city/city.track:4
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#: src/gui/config_display.cpp:99
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Poista mustalta listalta"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:5
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Kerää nitroja Matikantunnilla"
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:5
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Kerää faaraon aarre"
#: src/gui/help_page_one.cpp:123
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
"wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
"current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Nitroja keräämällä pystyt kiihdyttämään vauhtiasi nopeasti\n"
"tarpeen tullen painamalla tähän tarkoitettua näppäintä.\n"
"Nitrotilanteesi voit nähdä ruudussa oikealla olevasta palkista."
#: data/grandprix/alltracks.challenge:6
msgid ""
"Come first in the At World's End\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Voita ”Maailman reunalla” -grand prix\n"
"kolmea tietokoneen ohjaamaa\n"
"”kilpa-ajaja” -tasoista pelaajaa vastaan."
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:56
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Vahvista resoluutio"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:110
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Vahvista resoluutio %d sekunnin kuluessa"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Vahvista resoluutio 5 sekunnin kuluessa"
#: src/gui/network_gui.cpp:56
msgid "Connect to server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#: src/gui/network_gui.cpp:155
msgid "Connected:"
msgstr "Yhdistetty:"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:48
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:153
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:66
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Jatka grand prixiä"
#: data/tracks/beach/beach.track:5
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
msgid ""
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Tehnyt Ingo Ruhnke,\n"
"muokannut M. Gagnon"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
"modified by Marianne Gagnon"
msgstr ""
"Tehnyt Olivier & Steve Baker\n"
"muokannut Marianne Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:72
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Puolikuun risteys"
#. I18N: displays current resolution
#: src/gui/config_display.cpp:85
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Nykyinen: %dx%d"
#: src/gui/config_display.cpp:91
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Pienennä resoluutiota"
#: src/gui/race_options.cpp:86
msgid "Difficulty"
msgstr "Vaikeusaste"
#: src/gui/options.cpp:50
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/gui/config_display.cpp:55
msgid "Display Settings"
msgstr "Näyttöasetukset"
#: src/gui/race_options.cpp:304
msgid "Driver"
msgstr "Kuljettaja"
#: src/gui/config_controls.cpp:43
msgid "Edit controls for who?"
msgstr "Kenen näppäinasetuksia muokataan?"
#: src/gui/race_menu.cpp:58
msgid "Exit Race"
msgstr "Poistu kilpailusta"
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack\n"
"with 3 easy AI karts\n"
"in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Aja 3 kierrosta Kilparadalla kolmen\n"
"tietokoneen ohjaaman helppotasoisen\n"
"pelaajan kanssa alle 2:40"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 4:20 minutes."
msgstr ""
"Aja kolme kierrosta Kaupunki-radalla\n"
"kolmen tietokoneen ohjaaman pelaajan\n"
"kanssa alle 4 min 20 sek."
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:6
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
"track with 3 AI karts\n"
"in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Aja kolme kierrosta Tuxin tullitie -radalla\n"
"kolmen tietokoneen ohjaaman pelaajan\n"
"kanssa alle 3 minuutin."
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:5
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Aja Kilparata alle 2 min 40 sek"
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:5
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
msgstr "Aja Tuxin tullitie alle 3 minuutin"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:5
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Aja Kaupunki-rata alle 4 min 20 sek"
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:6
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro \n"
"points on 3 laps of Shifting Sands\n"
"in under 2:20 minutes."
msgstr ""
"Kerää vähintään yhdeksän\n"
"nitro-pistettä kolmen kierroksen aikana\n"
"Liikkuvat hiekat -radalla\n"
"alle 2:20 minuutin aikana."
#: src/gui/race_gui.cpp:677
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Päättynyt"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:6
msgid ""
"Finsih with at least 6 points\n"
" of intro on three laps of\n"
"Oliver's Math Class\n"
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Kerää vähintään kuusi\n"
"nitro-pistettä kolmen\n"
"kierroksen aikana\n"
"Oliverin matikantunnilla\n"
"alle 52 sekunnissa."
#. I18N: name of controls, like in "fire missile"
#: src/gui/player_controls.cpp:74
msgid "Fire"
msgstr "Ampuminen"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:5
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Ensimmäinen grand prix, josta on helppo aloittaa"
#: src/gui/game_mode.cpp:77
#: src/gui/game_mode.cpp:115
#: data/followtheleader.challenge:7
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Seuraa johtajaa"
#: data/tracks/city/city.challenge:5
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Seuraa johtajaa viidakossa"
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:5
msgid ""
"Follow the Leader on a\n"
"Desert Island"
msgstr "Seuraa johtajaa autiolla saarella"
#: src/gui/help_page_three.cpp:70
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
"will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
" Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Seuraa johtajaa: pysy toisena, sillä viimeisenä oleva\n"
"auto poistetaan kilpailusta joka kerta, kun laskuri menee\n"
"nollaan. Ole varuillasi: myös johtajan edellä oleva auto\n"
"joutuu poistetuksi!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:69
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Jätä muut kilpailijat katselemaan perävalojasi!"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
msgid "Fort Magma"
msgstr "Magman linnake"
#: src/gui/num_players.cpp:41
msgid "Four Players"
msgstr "Neljä pelaajaa"
#: src/gui/config_display.cpp:77
#: src/gui/config_display.cpp:130
#: src/gui/config_display.cpp:185
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Kokonäyttötila"
#: src/gui/game_mode.cpp:152
msgid "Game mode help"
msgstr "Pelimuotojen apu"
#: src/gui/help_page_three.cpp:43
msgid "Game modes"
msgstr "Pelimuodot"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:54
#: src/gui/credits_menu.cpp:79
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Palaa päävalikkoon"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:828
msgid "Go!"
msgstr "Aja!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
msgid "Grab blue boxes and nitro"
msgstr "Nappaa sinisiä laatikoita ja nitroja"
#: src/gui/game_mode.cpp:99
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/gui/help_page_three.cpp:50
msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n"
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
msgstr ""
"Grand Prix: Voita pisteitä ajamalla kilpaa usealla eri radalla.\n"
"Eniten pisteitä kerännyt voittaa (Vähiten aikaa käyttänyt\n"
"voittaa pisteiden ollessa tasan)."
#: src/gui/main_menu.cpp:69
#: src/gui/race_menu.cpp:49
msgid "Help"
msgstr "Apu"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:120
msgid "Highscores"
msgstr "Parhaat tulokset"
#: src/gui/help_page_one.cpp:130
msgid ""
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
"you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr ""
"Jos näet samanlaisen lukollisen painikkeen kuin oikealla,\n"
"sinun on suoritettava haaste onnistuneesti avataksesi lukituksen."
#: src/gui/config_display.cpp:89
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Suurenna resoluutiota"
#: src/user_config.cpp:870
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Virheellinen"
#: src/modes/linear_world.cpp:171
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Oikaisit liikaa!"
#: data/tracks/castle/castle.track:4
msgid "King Weird's Castle"
msgstr "Kuningas Oudon linna"
#: src/gui/race_gui.cpp:682
msgid "Lap"
msgstr "Kierros"
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:5
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Viimeinen grand prix, pitempi ja vaikeampi"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:139
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:301
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:86
msgid "Loading race..."
msgstr "Ladataan kilpailua..."
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:76
msgid "Look back"
msgstr "Katso taakse"
#: src/gui/main_menu.cpp:59
msgid "Networking"
msgstr "Verkkoyhteydet"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "Uusi ominaisuus avattu"
#: src/challenges/challenge.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi grand prix\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytössäsi"
#: src/challenges/challenge.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi vaikeusaste\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytössäsi"
#: src/modes/linear_world.cpp:339
msgid "New fastest lap"
msgstr "Uusi nopein kierros"
#: src/challenges/challenge.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi pelimuoto\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytössäsi"
#: src/challenges/challenge.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi auto\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytössäsi"
#: src/challenges/challenge.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Uusi rata\n"
"”%s”\n"
"on nyt käytössäsi"
#: src/gui/help_page_one.cpp:156
#: src/gui/help_page_two.cpp:134
msgid "Next >"
msgstr "Seuraava >"
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:63
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:69
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Ei grand prixiä valittuna"
#: src/gui/race_options.cpp:303
#: src/gui/race_options.cpp:306
msgid "Novice"
msgstr "Aloittelija"
#: src/gui/race_options.cpp:102
msgid "Number of karts"
msgstr "Autojen määrä"
#: src/gui/race_options.cpp:124
msgid "Number of laps"
msgstr "Kierrosmäärä"
#: src/gui/network_gui.cpp:158
#: src/gui/race_results_gui.cpp:49
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/user_config.cpp:498
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Vanha asetustiedosto löydetty, tarkista näppäinasetukset!"
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliverin matikantunti"
#: data/tracks/beach/beach.track:4
msgid "On the Beach"
msgstr "Rannalla"
#: src/gui/main_menu.cpp:64
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/race_menu.cpp:48
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/gui/help_page_two.cpp:102
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Laskuvarjo - hidastaa kaikkia edelläsi olevia kilpailijoita!"
#: src/gui/race_menu.cpp:45
msgid "Paused"
msgstr "Pysäytetty"
#: src/gui/race_gui.cpp:857
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Sakkoaika!"
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:4
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingviinien leikkikenttä"
#. I18N: as in 'Player 2'
#: src/gui/player_controls.cpp:264
msgid "Player "
msgstr "Pelaaja"
#: src/gui/char_sel.cpp:86
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Pelaaja %d, valitse kuljettaja"
#: src/gui/config_controls.cpp:46
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#: src/gui/config_controls.cpp:47
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
#: src/gui/config_controls.cpp:48
msgid "Player 3"
msgstr "Pelaaja 3"
#: src/gui/config_controls.cpp:49
msgid "Player 4"
msgstr "Pelaaja 4"
#: src/gui/options.cpp:42
msgid "Player Config"
msgstr "Pelaaja-asetukset"
#: src/gui/player_controls.cpp:92
msgid "Player name"
msgstr "Pelaajan nimi"
#: src/gui/help_page_two.cpp:120
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
"or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Imukuppi - heitä suoraan eteenpäin vetääksesi edellä\n"
"ajavaa taaksepäin, tai heitä taaksepäin katsoessasi\n"
"takaa tulevan eteen näköesteeksi!"
#: data/tracks/prehistoric/prehistoric.track:4
msgid "Prehistoric Island"
msgstr "Muinaissaari"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:60
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Paina ESCiä poistuaksesi"
#: src/gui/config_controls.cpp:53
#: src/gui/config_display.cpp:103
#: src/gui/config_sound.cpp:64
#: src/gui/game_mode.cpp:158
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
#: src/gui/network_gui.cpp:79
#: src/gui/num_players.cpp:46
#: src/gui/options.cpp:58
#: src/gui/player_controls.cpp:124
#: src/gui/race_options.cpp:154
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Paina ESCiä palataksesi takaisin"
#: src/gui/player_controls.cpp:168
msgid "Press key"
msgstr "Paina näppäintä"
#: src/gui/game_mode.cpp:67
#: src/gui/game_mode.cpp:105
msgid "Quick Race"
msgstr "Pikakisa"
#: src/gui/help_page_three.cpp:58
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Pikakisa: Valitse yksi rata, nopeimman ajan ajanut voittaa."
#: src/gui/main_menu.cpp:65
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: src/gui/race_gui.cpp:629
msgid "REV"
msgstr "Pakki"
#: data/tracks/race/race.track:4
msgid "Race Track"
msgstr "Kilparata"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
msgid "Race in this track again"
msgstr "Aja uudestaan tällä radalla"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:92
msgid "Race results"
msgstr "Kilpailun tulokset"
#: src/gui/race_options.cpp:305
msgid "Racer"
msgstr "Kilpa-ajaja"
#: data/tracks/racetrack/racetrack.track:4
msgid "Racetrack"
msgstr "Kilparata"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:808
msgid "Ready!"
msgstr "Paikoillenne!"
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Rescue"
msgstr "Pelastus"
#: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Restart Race"
msgstr "Käynnistä kilpailu uudelleen"
#: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Return To Race"
msgstr "Palaa kilpailuun"
#. I18N: name of controls (here, 'right' is the opposite of 'left' not the opposite of 'wrong')
#: src/gui/player_controls.cpp:70
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:5
msgid "Second grand prix"
msgstr "Toinen grand prix"
#: src/gui/network_gui.cpp:52
msgid "Select network mode"
msgstr "Valitse verkkoyhteyden muoto"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:818
msgid "Set!"
msgstr "Valmiit!"
#: src/gui/race_menu.cpp:55
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79
msgid "Setup New Race"
msgstr "Uusi kilpailu"
#: src/gui/player_controls.cpp:72
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Tiukka käännös"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Liikkuvat hiekat"
#: src/gui/main_menu.cpp:54
msgid "Single Player"
msgstr "Yksinpeli"
#: src/gui/game_mode.cpp:61
msgid "Single Race"
msgstr "Yksi kilpailu"
#: data/tracks/skyline/skyline.track:4
msgid "Skyline"
msgstr "Taivaanrata"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4
msgid "Snag Drive"
msgstr "Pulmapolku"
#: data/tracks/snowmountain/snowmountain.track:4
msgid "Snow Mountain"
msgstr "Lumivuori"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
msgid "SnowTux Peak"
msgstr "Tuxin lumihuippu"
#: src/gui/options.cpp:53
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#: src/gui/config_sound.cpp:40
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ääniasetukset"
#: src/gui/main_menu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Splitscreen"
msgstr "Jaettu ruutu"
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
msgid "Star Track"
msgstr "Tähtirata"
#: src/gui/race_options.cpp:144
msgid "Start race"
msgstr "Aloita kilpailu"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:39
msgid "Synchronising network..."
msgstr "Synkronoidaan verkkoyhteyttä..."
#: src/gui/race_results_gui.cpp:271
msgid "Synchronising."
msgstr "Synkronoidaan."
#: src/gui/help_page_one.cpp:145
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
"and have better control in tight curves"
msgstr ""
"\"Tiukka käännös\" -näppäin auttaa sinua tekemään\n"
"jyrkkiä käännöksiä ja auttaa tiukoissa mutkissa"
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island"
msgstr "Saari"
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu."
msgstr ""
"Nykyisiä näppäinasetuksia voi katsella/muuttaa\n"
"valikosta Asetukset -> Pelaaja-asetukset."
#: src/highscore_manager.cpp:108
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Parhaat tulokset -tiedosto oli liian vanha,\n"
"parhaat tulokset on nyt nollattu."
#: data/tracks/mines/mines.track:4
msgid "The old mine"
msgstr "Vanha kaivos"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:111
#, c-format
msgid "The winner is %s!"
msgstr "Voittaja on %s!"
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:5
msgid "Third grand prix"
msgstr "Kolmas grand prix"
#: src/gui/num_players.cpp:40
msgid "Three Players"
msgstr "Kolme pelaajaa"
#: src/gui/game_mode.cpp:72
#: src/gui/game_mode.cpp:110
msgid "Time Trial"
msgstr "Aika-ajo"
#: src/gui/help_page_three.cpp:63
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aika-ajo: Käytettävissäsi ei ole apuvälineitä, joten vain ajotaidoillasi on merkitystä!"
#: src/gui/help_page_two.cpp:58
msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
msgstr "Seuraavat kerättävät esineet voivat auttaa sinua voittoon:"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Kuuhun ja takaisin"
#: src/gui/config_sound.cpp:46
#: src/gui/config_sound.cpp:91
msgid "Turn off music"
msgstr "Laita musiikki pois päältä"
#: src/gui/config_sound.cpp:55
#: src/gui/config_sound.cpp:104
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Laita ääniefektit pois päältä"
#: src/gui/config_sound.cpp:50
#: src/gui/config_sound.cpp:85
msgid "Turn on music"
msgstr "Laita musiikki päälle"
#: src/gui/config_sound.cpp:59
#: src/gui/config_sound.cpp:99
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Laita ääniefektit päälle"
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tuxin tullitie"
#: src/gui/num_players.cpp:39
msgid "Two Players"
msgstr "Kaksi pelaajaa"
#: src/modes/linear_world.cpp:278
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "VÄÄRÄ SUUNTA!"
#: src/gui/char_sel.cpp:126
#: src/gui/network_gui.cpp:162
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Odotetaan muita koneita"
#: src/gui/char_sel.cpp:124
#: src/gui/network_gui.cpp:118
msgid "Waiting for server"
msgstr "Odotetaan palvelinta"
#: data/followtheleader.challenge:5
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix"
msgstr ""
"Voita Pingviinien leikkikenttä\n"
"-grand prix"
#: data/followtheleader.challenge:6
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Voita Pingviinien leikkikenttä -grand prix\n"
"kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa vastaan."
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:5
msgid ""
"Win To the Moon and Back\n"
"Grand Prix"
msgstr "Voita Kuuhun ja takaisin -grand prix"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head\n"
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
"level AI kart."
msgstr ""
"Voita yhden kierroksen\n"
"Tuxin tullitie -kisa yhtä tietokoneen\n"
"ohjaamaa pelaajaa vastaan."
#: data/tracks/city/city.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n"
"kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa\n"
"vastaan Amazonin viidakossa."
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:6
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"on a Desert Island."
msgstr ""
"Voita Seuraa johtajaa -kilpailu\n"
"kolmea tietokoneen ohjaamaa pelaajaa\n"
"vastaan autiolla saarella."
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5
msgid ""
"Win a Head to Head on\n"
"Tux Tollway"
msgstr ""
"Voita kisa yhtä kilpailijaa\n"
"vastaan Tuxin tullitiellä"
#: data/grandprix/alltracks.challenge:5
msgid ""
"Win the At World's End\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Voita Maailman reunalla\n"
"-grand prix"
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:6
msgid ""
"Win the To the Moon and Back\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Voita Kuuhun ja takaisin -grand prix\n"
"kolmea tietokoneen ohjaamaa\n"
"pelaajaa vastaan."
#: src/gui/config_display.cpp:72
msgid "Window mode"
msgstr "Ikkunoitu tila"
#: data/tracks/xr591/xr591.track:4
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#: src/karts/player_kart.cpp:267
msgid "You finished the race!"
msgstr "Saavuit maaliin!"
#: src/modes/world.cpp:408
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr "Sinut poistettiin kisasta!"
#: src/karts/player_kart.cpp:267
msgid "You won the race!"
msgstr "Voitit kilpailun!"
#: src/gui/help_page_two.cpp:93
msgid "Zipper - speed boost"
msgstr "Zipper - vauhtilisä"
#: src/user_config.cpp:853
#, c-format
msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr "joystick %d akseli %d %c"
#: src/user_config.cpp:857
#, c-format
msgid "joy %d btn %d"
msgstr "joystick %d nappi %d"
#: src/user_config.cpp:860
#, c-format
msgid "joy %d hat %d"
msgstr "joystick %d hattu %d"
#: src/user_config.cpp:866
#, c-format
msgid "mouse axis %d %c"
msgstr "hiiren akseli %d %c"
#: src/user_config.cpp:863
#, c-format
msgid "mouse btn %d"
msgstr "hiiren nappi %d"
#: src/user_config.cpp:847
#: src/user_config.cpp:891
#, c-format
msgid "not set"
msgstr "ei asetettu"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Liukumisen esittely"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Suurilla nopeuksilla keuliminen lisää vielä vauhtiasi, mutta ohjaus on\n"
#~ "mahdotonta. Jos juutut johonkin tai putoat liian kauas, käytä\n"
#~ "pelastusnappia päästäksesi takaisin radalle."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Kolikoiden kerääminen lisää sinisistä laatikoista saamiesi esineiden "
#~ "määrää.\n"
#~ "Kerättyäsi 5 hopeakolikkoa saat yhdestä laatikosta kaksi esinettä,\n"
#~ "10 hopeakolikkoa - 3 esinettä jne.\n"
#~ "Yksi kultakolikko vastaa kolmea hopeakolikkoa."
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraa johtajaa: pysy johtaja-auton takana.\n"
#~ "Kun kello saavuttaa nollan, johtajan edellä oleva ajaja\n"
#~ "tai viimeisenä oleva ajaja poistetaan kisasta."
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Himmeä kipinä - hidas, mutta kimpoaa seinistä"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Palaa valikkoon"
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr "Hakeutuva ohjus - seuraa muita kilpailijoita, mutta hitaasti"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Hyppy"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Ohjus - nopea, etenee suoraviivaisesti"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Moninpeli"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Seuraava avustussivu"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Ei rataa valittuna"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Edellinen avustussivu"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Edellinen sivu"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Tulos"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Veden alla"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr "Aika-ajo: kuten pikakisa, mutta ilman esineitä."
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Tulivuori"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Keuliminen"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Voitit"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Suorita haaste avataksesi lukituksen"