2a6bde3d0e
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2125 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
958 lines
21 KiB
Plaintext
958 lines
21 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKaer 0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-25 13:22+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 19:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d je na črni listi"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' je\n"
|
|
"izločen."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Pospeši"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Aktivni izzivi"
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Vse proge"
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Vse proge vključene v SuperTuxKart"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Amazonsko potovanje"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Nakovalo - močno upočasni prvo vozilo"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Uporabi"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Uporabi %dx%d"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Okoli svetilnika"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri visokih hitrostih lahko z vožnjo po zadnjih kolesih vozite hitreje, toda ne morete zavijati. \n"
|
|
"Če se zataknete ali padete predaleč, uporabite rešitveni gumb za vrnitev na progo."
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:54
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "Na koncu sveta"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Izogibajte se bananam"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Nazaj v glaven menu"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Nazaj v emnu"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Zavora"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Kanjon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Izzivi"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Izberite način nadzora vozila %s"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Očisti s črne liste"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr "Zberite kovance v Matematični Učilnici"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 points\n"
|
|
"worth of coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zberite vsaj 6 točk\n"
|
|
"vrednih kovancev \n"
|
|
"v treh krogih \n"
|
|
"Oliverjeve Matematične Učilnice\v manj kot 1 minuti"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zberite vsaj 9 kovancev \v 3 krogih Peščenih Sipin\n"
|
|
"v manj kot 2 minutah in 20 skundah"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Zberi faraonov zaklad"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
"after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zbiranje kovancev poveča število prejetih bonusov.\n"
|
|
"Po 5 srebrnih kovancih bo vsaka modra škatla dala 2 bonusa,\n"
|
|
"po 10 kovancih 3 bonuse in tako naprej.\n"
|
|
"Vsak zlat kovanec je vreden 3 srebrne kovance, zato bodite pozorni nanje !"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte v turnirju \n"
|
|
"Na koncu sveta s 3 \n"
|
|
"'Drikač' tekmovalci."
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Potrdite Resolucijo"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Potrdite resolucijo v %d sekundah"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Potrdite resolucijo v 5 sekundah"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljujte"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Nadaljujte Grand Prix"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustvaril Ingo Ruhnke, \n"
|
|
" spremenil M.Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustvarila Oliver & Steve Baker \n"
|
|
"spremenila Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Zasluge"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr "Roglijčkovo Prečkanje"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Trenutno: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Zmanjšaj resolucijo"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:64
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Težavnost"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zaslon"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve zaslona"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:276
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Voznik"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Urejanje tipk za koga"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Končaj dirko"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte 3 kroge v Dirkalni progi \n"
|
|
"z 3 računalniškimi vozniki \n"
|
|
"v manj kot 1 minuti 15 sekund."
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte 3 kroge v progi Mesto \n"
|
|
"z 3 računalniškimi vozniki \n"
|
|
"v manj kot 5 minutah 20 sekundah"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte 3 kroge na progi\n"
|
|
"Tuxova avtocesta s 3 računalniškimi \n"
|
|
"vozniki v manj kot 3 minutah. "
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr "Končajte progo Dirka v 1:15"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr "Končajte progo Tuxova avtocesta v 3:00"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr "Končajte progo Mesto v 5:20"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Ogenj"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Prvi turnir, lahek za začetek"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:68
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Sledenje vodji"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Sledi vodji v Džungli"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sledite vodji na \n"
|
|
"Puščavskem Otoku"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sledenje vodji: Ostanite za vodjo. \n"
|
|
"Ko se odštevanje konča, je avto pred \n"
|
|
"vodjo ali zadnji avto eliminiran. "
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:68
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Prisilite nasprotnike da žrejo *vaš* prah!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Trdnjava magme"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Štirje igralci"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Polno zaslonski način"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
msgstr "Meglena kaplja / Iskra - zelo počasna, toda se odbija od zidu"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:82
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Pomoč načinov iger"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Načini iger"
|
|
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Nazaj v glavni menu"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:133
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
msgstr "Nazaj v menu"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Pojdite ! "
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:72
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Pobirajte modre škatle in kovance"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:46
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Gand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Grand Prix: Z dobro uvrstitvijo \n"
|
|
"pridobite točke na več dirkah. \n"
|
|
"Igralec z največ točk zmanjka \n"
|
|
"(V primeru izenačenja se gleda najkrajši čas!)"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Seznam najboljših"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr "Sledeči izstrelek - sledi tarči, toda je počasnejši od izstrelka"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Povečaj resolucijo"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Neveljaven/o"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:650
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Neveljavna bližnjica !!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Skok"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Krog"
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Zadnji grand prix, daljši in težji"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Vodja"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Nalagam dirko..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Poglej nazaj"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Izstrelek - hiter, potuje naravnost"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Več igralni način"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Nova funkcija je odklenjena"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostopen je nov Grand Prix \n"
|
|
"'%s' "
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nova težavnost \n"
|
|
"'%s' \n"
|
|
"je na voljo"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:407
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nov najhitrejši krog"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Novi načini igre \n"
|
|
"'%s' \n"
|
|
"so na voljo"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nova proga '%s' \n"
|
|
"je na voljo"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:129
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
msgstr "Naslednji zaslon s pomočjo"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:77
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Noben Grand Prix ni izbran"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:87
|
|
msgid "No track selected"
|
|
msgstr "Nobena proga ni izbrana"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:275
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:279
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Začetnik"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:80
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Število tekmovalcev"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:101
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Število krogov"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:488
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "Obstaja stara nastavitvena datoteka, preverite nastavitve tipkovnice !"
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Oliverjeva matematična učilnica"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "Na plaži"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Padalo - upočasni vse tekmovalce na boljšem mestu!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Odmor"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:977
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Kazenski čas!!"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:46
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pingvinovo igrišče"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Igralec"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Igralec %d, izberite voznika"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Igralec 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Igralec 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Igralec 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Igralec 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Igralčeve nastavitve"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Ime igralca"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Pritisnite <ESC> za preklic"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:87
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Pritisnite <ESC> za nazaj"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Pritisnite tipko"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
msgstr "Prejšnji zaslon s pomočjo"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Prejšnji zaslon"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:59
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Hitra dirka"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Hitra dirka: Izberite eno samo progo, najkrajši čas zmaga."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
msgid "Race Track"
|
|
msgstr "Dirkalna proga"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Ponovno dirkaj na tej progi"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Rezultati dirke"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:277
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Dirkač"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Pripravljeni!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rešite"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Ponovno začni dirko "
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Rezultat"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Vrni se k dirki"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Drugi grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Pozor!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nastavi novo dirko"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Premikajoče sipine"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "En igralec"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:278
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr "Predogled zanašanja"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Problematična vožnja"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr "Vrh sneženoTux"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Zvoka"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack.new/startrack.track:4
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Zvezdna proga"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:121
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Začni dirko"
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
msgstr "Pod morjem"
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "Otok"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
"Options->Player Config menu."
|
|
msgstr "Trenutne nastavitve tipkovnice lahko vidite/shranite v meniju Možnosti->Nastavitve igralca"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Zmagovalec je %s!"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Tretji grand prix"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Trije igralci"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:63
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Poskusni čas"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
msgstr "Poskusni čas: Enako kot hitra dirka, a brez predmetov"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "Za lažjo zmago lahko poberete različne predmete:"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:49
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Na luno in nazaj"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Izklopi glasbo"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Izklopi zvočne efekte"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Vklopi glasbo"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Vklopi zvočne efekte"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Tuxova avtocesta"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Dva igralca"
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:276
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "NAPAČNA SMER!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "Zadnja kolesa"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr "Zmagajte grand prix Pingvinovo igrišče"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte grand prix Pingvinovo igrišče \n"
|
|
"s tremi 'Dirkač' računalniškimi tekmovalci."
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte grand prix Na luno \n"
|
|
"in nazaj"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte 1 krog dolgo dirko\n"
|
|
"na Tuxovi avtocesti proti \n"
|
|
"1 'racer' tekmovalcu."
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte dirko sledenje vodji \n"
|
|
"s 3 tekmovalci \n"
|
|
"v Amazonski džungli."
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte dirko sledenje vodji\n"
|
|
"s 3 tekmovalci \n"
|
|
"na Puščavskem otoku."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte 1 na 1\n"
|
|
"na Tuxovi avtocesti"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte grand prix\n"
|
|
"Na koncu sveta"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte grand prix Na luno\n"
|
|
"in nazaj s 3 'Dirkač'\n"
|
|
"tekmovalci."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Okenski način"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:231
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Končali ste!"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr "Zgubili ste !"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:231
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Zmagali ste !"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Vžigalnik - poveča hitrost"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "joy %d os %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "joy %d gumb %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "miškina os %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "miškin gumb %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:838
|
|
#: src/user_config.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "ni nastavljeno"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:233
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "dirka !"
|
|
|