90283d6148
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@3209 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
965 lines
22 KiB
Plaintext
965 lines
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTukKart 0.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-25 20:38+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 19:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Albert Juhé Lluveras <aljullu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Softcatalà\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d a la llista negra"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha eliminat\n"
|
|
"'%s'."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Accelera"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Competicions actives"
|
|
|
|
#: data/all.cup:4
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Totes les pistes"
|
|
|
|
#: data/all.cup:5
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
msgstr "Totes les pistes incloses al SuperTuxKart"
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Viatge per l'Amazones"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Enclusa - disminueix la velocitat del kart en primera posició."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Aplica"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Aplica %dx%d"
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Al voltant del far"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"A altes velocitats conduireu més ràpid sobre dues rodes, però no podreu girar.\n"
|
|
"Si xoqueu o caieu molt lluny, utilitzeu el botó de rescat per a tornar a la pista."
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:54
|
|
#: data/gp4.cup:4
|
|
msgid "At world's end"
|
|
msgstr "A la fi del món"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Eviteu els plàtans"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Torna al menú principal"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Torna al menú"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Frena"
|
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Canyó"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:53
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Competicions"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Trieu els controls"
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciutat"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Esborra de la llista negra"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr "Reculliu monedes a la classe de mates"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 points\n"
|
|
"worth of coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reculliu al menys 6 monedes\n"
|
|
"en tres voltes de La\n"
|
|
"classe de mates de l'Oliver\n"
|
|
"en menys d'un minut."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reculliu al menys 9 monedes en tres\n"
|
|
"voltes a les Arenes Movedisses\n"
|
|
"en menys de 2:20 minuts."
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Reculliu el Tresor del Faraó"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
"after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recollir monedes augmenta el nombre d'ítems que rebeu.\n"
|
|
"Després de 5 monedes de plata, cada caixa blava us dóna 2 ítems,\n"
|
|
"després de 10, 3 ítems i així successivament.\n"
|
|
"Cada moneda d'or val 3 monedes de plata, per tant, cerqueu-les!"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigueu el primer a la cursa\n"
|
|
"A la fi del món contra 3 karts\n"
|
|
"a nivell \"Pilot\"."
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Confirmeu la resolució"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Confirmeu la resolució en %d segons"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Confirmeu la resolució en 5 segons"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continua el Gran Premi"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creat per Ingo Ruhnke,\n"
|
|
"modificat per M. Gagnon"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creat per Oliver i Steve Baker\n"
|
|
"modifcat per Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crèdits"
|
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr "Travessia de mitja lluna"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Actual: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Disminueix la resolució"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:67
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Dificultat"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Mostra la configuració"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:279
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Conductor"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Per a qui voleu editar els controls?"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Surt de la cursa"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acabeu 3 voltes a la Pista de\n"
|
|
"carreres contra 3 adversaris\n"
|
|
"en menys d'1:15 minut."
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acabeu 3 voltes a la pista\n"
|
|
"de la Ciutat contra\n"
|
|
"3 adversaris en menys\n"
|
|
"de 5:20 minuts."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acabeu 3 voltes a\n"
|
|
"l'Autopista del Tux contra\n"
|
|
"tres adversaris en menys\n"
|
|
"de 3:00 minuts."
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr "Acabeu la Pista de carreres en 1:15"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr "Acabeu l'Autopista del Tux en 3:00"
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr "Acabeu la pista de la Ciutat en 5:20"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Acabat"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Foc"
|
|
|
|
#: data/gp1.cup:5
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
msgstr "Primer Gran Premi, fàcil per començar"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:68
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Seguiu el líder"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Seguiu el líder a la Jungla"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr ""
|
|
"Segiui el líder a la\n"
|
|
"Illa deserta"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
"of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguiu el líder: Manteniu-vos darrera el kart líder.\n"
|
|
"Quan el compte enrere arribi a zero, els karts que\n"
|
|
"estiguin per davant del líder i l'últim kart seran eliminats."
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:68
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Obligueu els vostres adversaris a empassar-se la vostra pols!"
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Fort Magma"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Quatre jugadors"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
msgstr "Bola brillant/Espurna - molt lent, però rebota a les parets"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:82
|
|
msgid "Game mode help"
|
|
msgstr "Ajuda dels modes de joc"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
|
|
msgid "Game modes"
|
|
msgstr "Modes de joc"
|
|
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Torna al menú principal"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:133
|
|
msgid "Go back to the menu"
|
|
msgstr "Torna al menú"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:948
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Ja!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:72
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Recolliu les caixes blaves i les monedes"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:46
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Gran Premi"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Gran Premi: guanyeu punts competint contra\n"
|
|
"altres karts, el major nombre de punts guanya\n"
|
|
"(el millor temps en cas d'empat)"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:61
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Millors marques"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr "Míssil teledirigit - segueix els rivals, però és més lent que el míssil"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Augmenta la resolució"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Invàlid"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:635
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Drecera de teclat invàlida!!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Salt"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:805
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Volta"
|
|
|
|
#: data/gp4.cup:5
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
msgstr "Darrer Gran Premi, més llarg i més dur"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:409
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Carregant la cursa..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Mireu enrere"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Míssil - ràpid però en línia recta"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:48
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multijugador"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Nova funcionalitat desbloquejada"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nou Gran Premi '%s'\n"
|
|
"disponible"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nova dificultat\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"disponible"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:400
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nova volta ràpida"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nou mode de joc\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"disponible"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nova pista '%s'\n"
|
|
"disponible"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:129
|
|
msgid "Next help screen"
|
|
msgstr "Pantalla d'ajuda següent"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:77
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "No s'ha seleccionat cap Gran Premi"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:87
|
|
msgid "No track selected"
|
|
msgstr "No s'ha seleccionat cap pista"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:278
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:282
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Novell"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:83
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Nombre de karts"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:104
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Nombre de voltes"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:488
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "S'ha trobat un fitxer de configuració antic, reviseu l'assignació de tecles!"
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
msgstr "A la platja"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Paracaigudes - disminueix la velocitat dels karts en millor posició!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Aturat"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:977
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Temps de penalització!!"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:46
|
|
#: data/gp1.cup:4
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pati del pingüí"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Jugador %d, trieu un pilot"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Jugador 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Jugador 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Jugador 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Jugador 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Configuració del jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Nom del jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Premeu <ESC> per canceŀlar"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:131
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:87
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Premeu <ESC> per anar enrere"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Premeu la tecla"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
msgid "Previous help screen"
|
|
msgstr "Pantalla d'ajuda anterior"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Pantalla anterior"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:59
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Cursa ràpida"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
msgstr "Cursa ràpida: trieu una pista, el temps més baix guanya."
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:57
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:746
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "REV"
|
|
|
|
#: data/tracks/race/race.track:4
|
|
msgid "Race Track"
|
|
msgstr "Pista de carreres"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Torneu a jugar en aquesta pista"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Resultats de la cursa"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:280
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Pilot"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:930
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Preparats!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rescat"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Reinicia la cursa"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Torna a la cursa"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreta"
|
|
|
|
#: data/gp2.cup:5
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
msgstr "Segon Gran Premi"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:939
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Llestos!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Configura la nova cursa"
|
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Arenes movedisses"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Un jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:281
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr "Derrapatge"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:4
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Conducció enganxosa"
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
|
msgstr "Pic nevat del Tux"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Configuració del so"
|
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Pista d'estrelles"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:124
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Comença la cursa"
|
|
|
|
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
|
|
msgid "Sub Sea"
|
|
msgstr "Submarí"
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "L'illa"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
"Options->Player Config menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'assignació de tecles es pot veure i canviar al\n"
|
|
"menú Opcions i Configuració del jugador"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Els guanyador és %s!"
|
|
|
|
#: data/gp3.cup:5
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
msgstr "Tercer Gran Premi"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Tres jugadors"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:63
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Contrarellotge"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
|
|
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
msgstr "Contrarellotge: com la Cursa ràpida però sense ítems"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "Per ajudar-vos a guanyar, hi ha certs ítems que podeu recollir:"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:49
|
|
#: data/gp2.cup:4
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Fins la Lluna i tornar"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Desactiva la música"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Desactiva els efectes de so"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Activa la música"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Activa els efectes de so"
|
|
|
|
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Autopista del Tux"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Dos jugadors"
|
|
|
|
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Volcà"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:262
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "Sobre dues rodes"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu el gran premi\n"
|
|
"Pati del Pingüí"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
"Pati del Pingüí contra 3\n"
|
|
"adversaris de nivell Pilot."
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
"Fins la Lluna i tornar"
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu en 1 volta el Duel\n"
|
|
"a l'Autopista del Tux contra\n"
|
|
"un adversari de nivell Pilot."
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu un Segueix el líder\n"
|
|
"contra 3 adversaris\n"
|
|
"a la Jungla amazònica."
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu un Segueix el líder\n"
|
|
"contra 3 adversaris\n"
|
|
"a l'Illa deserta."
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu un Duel a\n"
|
|
"l'Autopista del Tux"
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
"A la fi del món"
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
"Fins la Lluna i tornar contra\n"
|
|
"tres adversaris de nivell Pilot."
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Mode de finestra"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:535
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Heu acabat"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu quedat\n"
|
|
"eliminats!"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:534
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Heu guanyat"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Zipper - accelerador"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "joy %d eix %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "joy %d btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "ratolí eix %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "ratolí btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:838
|
|
#: src/user_config.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "indefinit"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:537
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "la cursa!"
|
|
|