af96abe8e8
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@7736 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011 lines
60 KiB
Plaintext
2011 lines
60 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for stk
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the stk package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: stk\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:03-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 13:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 16:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12399)\n"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
|
msgstr "O s% está a praticar num azul, grande e esférico yo-yo"
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
|
|
#: src/utils/translation.cpp:130 src/utils/translation.cpp:133
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
msgstr " Este idioma será RTL?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Keyboard %i"
|
|
msgstr " Teclado %i"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
msgstr "O %0 mordeu o isco de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:50
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
msgstr "O %0 comeu demasiado bolo de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
msgstr "O %0 ganhou uma máscara fixe de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:74
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
msgstr "%0 atropelados por %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:52
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
msgstr "O %0 duvida dos dotes culinários de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:54
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
|
msgstr "O %0 não devia brincar com o almoço de %1"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:70
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
msgstr "%1 chega a %0 num passeio livre"
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
msgstr "%1 choca %0's de cara com um jogador"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:72
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
|
msgstr "%1 atingiu %0"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
msgstr "%1 testes de um raio tractor em %0"
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i laps"
|
|
msgstr "%i voltas"
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
msgstr "%i. %s : sobreviveu por %s"
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s por %s"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
|
msgstr "O %s é um pirata poderoso!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "O %s está pronto"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
|
msgstr "O %s é o mestre mundial da bola boomerang"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
|
msgstr "O %s paga a próxima rodada do grog!"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
|
msgstr "O %s devia jogar dardos (borracha), em vez de bowling"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "O '%s' foi eliminado."
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Vazio)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:444
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
msgstr "(o jogo pela rede ainda não está disponível)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:321
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr "* Os atalhos actuais podem ser vistos/alterados no menu Opções"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
|
msgid ""
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr ""
|
|
"* A maioria dos modos do jogo também podem ser jogados numa Grand Prix: em "
|
|
"vez de jogares numa única pista, jogas em várias seguidas. O jogador com "
|
|
"mais pontos ganha. E no final, o jogador com mais pontos ganha uma taça."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:604
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
"join the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Escolhe a configuração para usares que vai ser a partir da chave \"fogo\" "
|
|
"premida para entrares no jogo."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:149
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "3 Batalhas Livres"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:411
|
|
msgid ""
|
|
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
"they lose all their lives."
|
|
msgstr ""
|
|
"3 Batalhas Livres: apenas em jogos multijogador. Vence os outros com as tuas "
|
|
"armas até que percam a sua vida toda."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Recordes ="
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
|
msgstr "Alguém já fez isso!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Abortar a Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:488
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Acelerar"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Adicionar Configuração do Teclado"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:635
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Adicionar Jogador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:601
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Adicionar um dispositivo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:223
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:476
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:877
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:227
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:750
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Todas as Pistas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:192
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os golpes são permitidos para que possas utilizar as armas e fazeres "
|
|
"uso inteligente delas!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:859
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Todas as pistas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âncora - diminui consideravelmente a velocidade do kart em primeiro lugar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:678
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "Aplicar a nova resolução"
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "Queres mesmo apagar permanentemente esta configuração?"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:215
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arenas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
|
#: src/items/powerup.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
msgstr "Arrr, o %s lançou a âncora, Capitão!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#: data/po/gui_strings.h:689
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "Atribuir a tecla ESC"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:862
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Até ao Fim do Mundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:554
|
|
#: data/po/gui_strings.h:585 data/po/gui_strings.h:619
|
|
#: data/po/gui_strings.h:650
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Áudio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:305
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Evita as bananas!"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Eixo %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Addons
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:191
|
|
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:325
|
|
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:419
|
|
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:543
|
|
#: data/po/gui_strings.h:574 data/po/gui_strings.h:608
|
|
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:682
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:700
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Voltar à Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:570
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:257
|
|
#: data/po/gui_strings.h:757
|
|
msgid "Back to main menu"
|
|
msgstr "Voltar ao menu principal"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Voltar para o menu principal"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Voltar ao menu"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:880
|
|
msgid "Beagle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "Melhor sorte para a próxima vez!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:360
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
"backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bola de bowling - vai contra as paredes. Se estiveres a olhar para trás, ela "
|
|
"vai ser atirada para trás."
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Travar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:351
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
msgstr "Pastilha elástica - deixa uma poça pegajosa cor-de-rosa atrás de ti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:354
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
msgstr "Bolo -"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
msgstr "Cancelar o apagar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Cancelar/Voltar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
msgstr "Não é possível adicionar um jogador com este nome."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Desafios"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
msgstr "Desafios: Sala de Troféus"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Escolhe um Kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:781
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
msgstr "Apanha Nitro na Aula de Matemática"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:301
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
msgstr "Apanha as caixas azuis: vão dar-te objectos ou até outras coisas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:823
|
|
msgid "Collect fuel for your rocket"
|
|
msgstr "Apanha combustível para o foguete"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:847
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Apanha o Tesouro dos Faraós"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:309
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apanhar nitro permite-te aumentar a velocidade sempre que quiseres premindo "
|
|
"a tecla apropriada. Podes ver o teu actual nível de nitro na barra à direita "
|
|
"do ecrã do jogo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:766
|
|
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chega em primeiro lugar nas pistas Até ao Fim do Mundo com karts 3 Expert AI."
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
msgstr "Confirmar a Remoção"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr "Confirmar a resolução em %i segundos"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Não contém powerups, portanto, apenas tu podes atirar objectos!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:268
|
|
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:274
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continuar a Grande Volta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
|
|
#: data/po/gui_strings.h:593 data/po/gui_strings.h:627
|
|
#: data/po/gui_strings.h:658
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Controlos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:254
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
|
#: data/po/gui_strings.h:566
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Apagar configuração"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:197
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %i"
|
|
msgstr "Descrição: %i"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "Desactivar dispositivo"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
msgstr "Queres mesmo apagar o jogador '%s'?"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
msgstr "Queres fazer voar papagaios?"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Para baixo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
|
|
msgid "Download failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:883
|
|
msgid "Elephpant"
|
|
msgstr "Elefante"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "Activar dispositivo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:523 data/po/gui_strings.h:535
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:689
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:134
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
|
#: data/po/gui_strings.h:261
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
msgstr "Escreve o nome do novo jogador"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press 'Fire' now to join the game!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:720
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Sair da Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:739
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experiente"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
|
msgid "Farm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Característica Desbloqueada"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:292
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Volta final!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:808
|
|
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conclui 3 voltas na Fazenda com 3 karts fáceis AI em menos de 2:30 minutos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:844
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conclui 3 voltas no Farol com 3 karts Especialistas AI em menos de 1:30 "
|
|
"minutos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:796
|
|
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conclui 3 voltas em Minas com 3 karts AI peritos em menos de 3:00 minutos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:805
|
|
msgid "Finish Farm in 2:30"
|
|
msgstr "Termina a pista Fazenda em 2:30"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:841
|
|
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
|
|
msgstr "Termina a pista Farol em 1:30"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:793
|
|
msgid "Finish Mines in 3:00"
|
|
msgstr "Termina a pista Minas em 3:00"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:784
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
"in under 55 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:850
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
"2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Termina com pelo menos 12 pontos nitro em 3 voltas na Shifting Sands em "
|
|
"menos de 2:20 minutos."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:826
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Termina com pelo menos 16 pontos nitro em 2 voltas na XR591 em menos de 2:30 "
|
|
"minutos."
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Disparar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primeiro, terás vários dispositivos de entrada (a utilização de vários "
|
|
"gamepads ou joysticks é a melhor maneira de jogares entre várias pessoas). "
|
|
"Vai à entrada do ecrã de configuração e instalação do gamepad. Também é "
|
|
"possível jogar no teclado(s), no entanto, cada jogador terá um conjunto "
|
|
"diferente de teclas, e lembra-te de que a maioria dos teclados não são "
|
|
"adequadas para um jogo multijogador, porque não suportam que se use um "
|
|
"grande número de teclas ao mesmo tempo."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:147
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Segue o Líder"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:817
|
|
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
|
|
msgstr "Segue o Líder à volta do Sistema Solar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:769
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
msgstr "Segue o Líder na Ilha Deserta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:407
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigue o líder: corre em segundo lugar, os últimos karts serão "
|
|
"desqualificados cada vez que chegam a zero. Cuidado: quem vai à frente do "
|
|
"líder também é desqualificado!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:674
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Ecrã Inteiro"
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
msgstr "Pontuações GP:"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Teclas do Jogo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:340
|
|
#: data/po/gui_strings.h:388 data/po/gui_strings.h:434
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Modos de Jogo"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Botão do Gamepad %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "Chapéu do Gamepad %d"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:332
|
|
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:426
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:63
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
msgstr "Geronimo!!!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:886
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Partida!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:889
|
|
msgid "Gooey"
|
|
msgstr "Gooey"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:746
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grande Prémio"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:666
|
|
msgid "Graphical Effects Settings"
|
|
msgstr "Configurações dos Efeitos Gráficos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:550
|
|
#: data/po/gui_strings.h:581 data/po/gui_strings.h:615
|
|
#: data/po/gui_strings.h:646
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:422
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:716
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:892
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Melhores Classificações"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
"multiplayer games)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atira armas aos outros até perderem completamente a sua vida. (Apenas em "
|
|
"jogos com mais de um jogador)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:313
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vires um botão com um cadeado destes, é porque tens que completar uma "
|
|
"pista para desbloqueá-la."
|
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Ignora o '%s', precisavas para entrar mais cedo para jogar!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Addons
|
|
#: data/po/gui_strings.h:204
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:735
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:183
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "Karts"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "Manter esta resolução"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "Mantém-te ao pé do kart líder, mas não o ultrapasses!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:895
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Volta"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196 src/modes/tutorial_race.cpp:192
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1071
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "A carregar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:496
|
|
msgid "Loading news from stkaddons..."
|
|
msgstr "A carregar as notícias de stkaddons..."
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1711
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1737
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:263
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Bloqueado: passa as pistas activas para ganhares novos acessos!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Bloqueado!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Olhar à Rectaguarda"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:80
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mágico, filho. Não há mais nada no mundo que tenha um cheiro como este."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:297
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
msgstr "Faz os teus rivais levarem com o teu pó!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Teclas do Menu"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Eixo do rato %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Botão do rato %d"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:898
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:344
|
|
#: data/po/gui_strings.h:392 data/po/gui_strings.h:438
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multi-jogador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:468
|
|
msgid "Multiplayer Race"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:519
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:194
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %i"
|
|
msgstr "Nome: %i"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Está disponível uma nova Grande Volta: '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Está disponível uma nova dificuldade: '%s'"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:361
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Vova volta mais rápida"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Está disponível um novo tipo de jogo: '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Está disponível um novo kart: '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Está disponível uma nova pista: '%s'"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:901
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:143
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Corrida Normal"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:731
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Iniciante"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:727
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Número de AI karts"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:544
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:480 data/po/gui_strings.h:712
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:363
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Pára-quedas - desacelera todos os karts em boa posição."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:696
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Em pausa"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Penalidade de Tempo!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:865
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Parque dos Pinguins"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:904
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:760
|
|
msgid "Play all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:511 data/po/gui_strings.h:558
|
|
#: data/po/gui_strings.h:589 data/po/gui_strings.h:623
|
|
#: data/po/gui_strings.h:654
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jogadores"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:428
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "Configura novamente as teclas."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:357
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desentupidor - manda isto num jogador para o puxares para trás, ou se "
|
|
"preferires, manda isto ao\n"
|
|
"olhares para trás para que ele não veja o caminho!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#: data/po/gui_strings.h:265 data/po/gui_strings.h:693
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Prime ESC para cancelar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:685
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Prime uma tecla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:597
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr "Prime Enter ou clica duas vezes num dispositivo para configurá-lo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:631
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
msgstr "Prime Enter ou clica duas vezes num jogador para o editares"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:907
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "Sem fôlego"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:492
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:464
|
|
msgid "Race"
|
|
msgstr "Corrida"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
|
|
msgid "Race Results"
|
|
msgstr "Resultados da Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:723
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Configurações da Corrida"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Jogar novamente nesta pista"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Arena Aleatório"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:788
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1754
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Kart Aleatório"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Pista Aleatória"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Preparado!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:399
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
"them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Corrida Regular: são permitidos todos os golpes para capturar armas e fazer "
|
|
"uso delas!"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Mudar o Nome"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:670
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolução"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Recomeçar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:708
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Recomeçar a Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
|
msgid "Scotland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
|
msgid "Secret Garden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
|
|
msgid "See unlocked feature"
|
|
msgstr "Ver o recurso desbloqueado"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
|
|
msgid "See unlocked features"
|
|
msgstr "Ver os recursos debloqueados"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:742
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Seleccionar o modo de jogo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Agora!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:704
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Configurar nova corrida"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
msgstr "Virar a Sharp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:662
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Aspecto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:868
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Conduzir a Snag"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
|
msgid "Snow Mountain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:531
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Efeitos Sonoros"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:219
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
msgstr "Iniciar a Pista"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Iniciar a Corrida"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:211
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Seta da Esquerda"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Seta da Direita"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:179
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "Pacotes do SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:328
|
|
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:422
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:546
|
|
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:611
|
|
#: data/po/gui_strings.h:642
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:441
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"O SuperTuxKart pode ser jogado entre várias pessoas no mesmo computador"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:395
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
msgstr "O SuperTuxKart apresenta vários modos de jogo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:369
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
|
"time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Swapper - os presentes são transformados em bananas e vice-versa por um "
|
|
"curto período de tempo"
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:192
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:871
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:317
|
|
msgid ""
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
"tight curves"
|
|
msgstr ""
|
|
"A 'curva aguda' permite-te ter um melhor controlo nas curvas apertadas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
|
msgstr "O Ónibus Espacial pousou!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de recordes já era antigo,\n"
|
|
"todos os teus recordes foram apagados."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
msgstr "A pista está partida!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:684
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:145
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Tempo Limite"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:403
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo Limite: Não contém powerups, então apenas a tua condução\n"
|
|
" é importante nas competições!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para adicionares um novo Gamepad/Joystick, basta iniciares o SuperTuxKart "
|
|
"com ele ligado e depois já aparece na lista.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para adicionares uma configuração no teclado, podes usar o botão abaixo, vê "
|
|
"que a maioria dos teclados suportam apenas um número limitado de teclas "
|
|
"pressionadas simultaneamente e é inadequado para um jogo com mais do que um "
|
|
"jogador. (Uma sugestão: liga vários teclados ao computador e lembra-te de "
|
|
"que ainda todos precisam de combinações de teclas diferente, neste caso.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:348
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
msgstr "Para te ajudar a ganhar, há alguns upgrades que podes usar:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:874
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Ir à Lua e Voltar"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "Início %i"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Pista de %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Pistas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:754
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:910
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
|
|
msgid "Updating the list..."
|
|
msgstr "A actualizar a lista..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:200
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
|
#: data/po/gui_strings.h:527 data/po/gui_strings.h:539
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:819
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "CAMINHO ERRADO!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
"working."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:336
|
|
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:430
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:452
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
"not be used for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:913
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:787
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
msgstr "Vencer a pista do Parque dos Pinguins"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:790
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vencer a Pista do Parque dos Pinguins com 3 AI karts de nível experiente."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:835
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
msgstr "Ir à Lua e voltar à pista"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:832
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vencer uma volta Chefe para Chefe no Jardim Secreto contra um AI kart de "
|
|
"nível experiente."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:856
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vencer uma corrida de 3 voltas no Canyon contra 4 AI karts de nível "
|
|
"experiente."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:802
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vencer uma corrida de 3 voltas no Forte Magma contra 3 AI karts de nível "
|
|
"experiente."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:814
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vencer uma corrida de 3 voltas na Montanha Nevada contra 4 karts de nível "
|
|
"médio."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:778
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vencer uma corrida de 3 voltas no Tux Tollway contra 4 karts de nível "
|
|
"experiente."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:772
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
|
msgstr "Vencer uma corrida Siga o Líder com 3 AI karts numa Ilha Deserta."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:820
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
|
|
msgstr "Vencer um Siga o Líder da corrida com 5 AI karts na Pista Estrela"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:829
|
|
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
|
|
msgstr "Vencer um Chefe para Chefe no Jardim Secreto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:853
|
|
msgid "Win a race on Canyon"
|
|
msgstr "Vencer uma corrida no Canyon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:799
|
|
msgid "Win a race on Fort Magma"
|
|
msgstr "Vencer uma corrida em Fort Magma"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:811
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
msgstr "Vencer uma Corrida na Montanha de Neve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:775
|
|
msgid "Win a race on Tux Tollway"
|
|
msgstr "Vencer uma corrida no Tux Tollway"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:763
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
msgstr "Vencer a piasta Até Ao Fim Do Mundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:838
|
|
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
|
msgstr "Vencer a pista Ir até à Lua e Voltar com 3 níveis difíceis AI karts."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Completaste a Pista!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Terminaste a corrida!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:738
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Foste eliminado!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
msgstr "Desbloqueaste uma nova funcionalidade!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Ganhaste a corrida!"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de configuração foi malformado, por isso foi apagado e agora será "
|
|
"criado um novo."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"O teu ficheiro de configuração já era antigo, por isso foi apagado e agora "
|
|
"será criado um novo."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:430
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tua entrada do ficheiro de configuração não é conpatível com esta versão "
|
|
"do STK."
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:86
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[nenhum]"
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1133
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Fátima de Menezes Dantas https://launchpad.net/~fatima-menezes19\n"
|
|
" João Frade / 100 NOME https://launchpad.net/~100nome-portugal\n"
|
|
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
|
|
" Ricardo Conde https://launchpad.net/~turotulco\n"
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
|
" Sérgio Marques https://launchpad.net/~smarquespt\n"
|
|
" falkTX https://launchpad.net/~falk-t-j"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Terminada"
|
|
|
|
#~ msgid "Networking"
|
|
#~ msgstr "Rede"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Player %i (%s)"
|
|
#~ msgstr "Jogador %i (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
#~ "wins the cup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "* A maioria destes modos de jogo podem também ser jogados num Grande Prémio: "
|
|
#~ "em vez de jogar uma corrida, podes jogar várias de seguida. Quanto melhor "
|
|
#~ "for a tua posição, mais pontos ganhas. No fim, o jogador com mais pontos "
|
|
#~ "ganha a taça."
|
|
|
|
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
|
#~ msgstr "O %0 não vai jogar novamente bowling com %1"
|
|
|
|
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
#~ msgstr "(podem participar mais jogadores se premirem 'disparar' agora)"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
|
|
#~ msgstr "Efeitos animados e cenário"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Karts"
|
|
#~ msgstr "Karts animados"
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG"
|
|
#~ msgstr "DEPURAR"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
#~ "in under 52 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Termina com pelo menos 6 pontos de nitro em três voltas na Aula de "
|
|
#~ "Matemática do Oliver em menos de 52 segundos."
|
|
|
|
#~ msgid "For testing purposes"
|
|
#~ msgstr "Para fins de teste"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Version: %i"
|
|
#~ msgstr "Versão: %i"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
|
|
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
|
|
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
|
|
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
|
|
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
|
|
#~ "mouse may not be used for this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Quando os dispositivos de entrada estão configurados, é quando já podes "
|
|
#~ "jogar. Basta iniciar uma nova corrida, seleccionando o ícone da corrida no "
|
|
#~ "menu principal. Quando está na hora de escolher um kart, cada jogador pode "
|
|
#~ "premir a tecla \"disparar\" do seu teclado ou gamepad para entrar no jogo. "
|
|
#~ "Cada jogador pode usar o seu dispositivo de entrada para seleccionar o seu "
|
|
#~ "kart. O jogo continua quando todos seleccionarem o seu kart. Tem atenção que "
|
|
#~ "o rato não pode ser utilizado nesta operação."
|