5718 lines
192 KiB
Plaintext
5718 lines
192 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>, 2015-2016
|
||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2015-2019
|
||
# ToMáš Marný, 2015
|
||
# ToMáš Marný, 2015-2016
|
||
# Tomáš Pártl <tomaspartl@centrum.cz>, 2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 00:58+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 03:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Benau\n"
|
||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/cs/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Kryštof Kolumbus"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Projeďte si alespoň jednou každou z oficiálních tratí."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Zásah!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Zasáhněte 10 motokár bowlingovou koulí."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Úhlavní nepřítel"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Zasáhněte stejnou motokáru nejméně 5krát v jednom závodu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Maratonec"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
||
msgstr "Dokončete nějaký závod s nejméně dvojnásobkem výchozího počtu kol."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Řada smyků"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid 5 times in a single lap."
|
||
msgstr "Proveďte 5 smyků v jednom kole."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Zlatý řidič"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
||
"leader."
|
||
msgstr "Vyhrajte proti nejméně 3 počítačem ovládaným motokárám v režimech normálního závodu, závodu na čas a následujte vedoucího."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Vášeň pro bonusy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Použijte 10 nebo více bonusů v závodě."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Nezastavitelný"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
||
"race counts as a loss."
|
||
msgstr "Vyhrajte 5 samostatných závodů v řadě proti nejméně 3 počítačem ovládaným motokárám. Pozor, restart závodu se počítá jako ztráta."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Milovník banánů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Nasbírejte alespoň 5 banánů v jednom závodě."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Je to tajné"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Opravdu… tajemství."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Lovec komárů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
||
"times in a race."
|
||
msgstr "Udělejte ze svých soupeřů komáry! V závodě alespoň 5 z nich plácačkou rozmáčkněte."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Beyond Luck"
|
||
msgstr "Za hranicí štěstí"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
||
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
||
msgstr "Vyhrajte 10 samostatných závodů v řadě v režimech Expert nebo SuperTux proti nejméně 5 počítačem ovládaným motokárám. Pozor, restart závodu se počítá jako ztráta."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Hřiště tučňáků"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the Beaten Track"
|
||
msgstr "Mimo vyjetou kolej"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "Na měsíc a zpět"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Na konci světa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Nainstalovat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Odinstalovat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:299
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
||
msgstr "Vyberte požadovaný typ ovládání"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Akcelerometr"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Gyroskop"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
msgid "Steering wheel"
|
||
msgstr "Volant"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
||
msgstr "Můžete jej později změnit v nastavení dotykového zařízení."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Nastavení dotykového zařízení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Zařízení je povoleno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Prohozená tlačítka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Rozsah tlačítek"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Mrtvá zóna"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity X"
|
||
msgstr "Citlivost X"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity Y"
|
||
msgstr "Citlivost Y"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:238
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Zachovat toto rozlišení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Nastavení grafiky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Pokročilé efekty (světla, atd.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Stíny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Bloom (rozptýlené světlo)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Světelné paprsky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient occlusion"
|
||
msgstr "Zastínění okolím"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Hloubka ostrosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (Outlines)"
|
||
msgstr "Záře (obrysy)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování hran"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Pohybová neostrost"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Osvětlení založené na obrázku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light Scattering"
|
||
msgstr "Rozptyl světla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated characters"
|
||
msgstr "Animované postavy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Komprese textur"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Particle effects"
|
||
msgstr "Částicové efekty"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Kvalita vykreslovaného obrazu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Geometrické podrobnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Nová nastavení se projeví až po ukončení a opětovném spuštění STK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:139
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Nahrát závod pro opakovačku s duchem"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Pouze zhlédnout opakovačku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Compare to another ghost"
|
||
msgstr "Porovnat s jiným duchem"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Start závodu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
msgid "Compare ghost"
|
||
msgstr "Porovnat ducha"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Vrátit se do závodu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
|
||
#. end spectating (for example)
|
||
msgid "Back to lobby"
|
||
msgstr "Návrat do čekárny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Restartovat závod"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Vzdát závod"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Odejít ze závodu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "Cíl"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
||
#. I18N: Progress in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Postup"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Změna hesla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Stávající heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nové heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In player rankings dialog
|
||
msgid "Top 10 players"
|
||
msgstr "Nejlepších 10 hráčů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Načíst znovu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Obnovení účtu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Obdržíte e-mail s dalšími pokyny, jak obnovit heslo. Prosím, buďte trpěliví a ujistěte se, že jste zkontrolovali i složku se spamem."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Aby bylo možné obnovit heslo, vyplňte uživatelské jméno a e-mailovou adresu, které jste zadali při registraci."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:72
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Podmínky použití"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Souhlasím s výše uvedenými podmínkami a je mi 13 let a více. "
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "Nastavení serveru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Obtížnost"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1169
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Nováček"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1170
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Pokročilý"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1171
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Expert"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1172
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server configuration screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:212
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Herní režim"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1144
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Normální závod"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1146
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Závod na čas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112
|
||
msgid "Battle"
|
||
msgstr "Bitva"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1158
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Fotbal"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Připojit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Add player"
|
||
msgstr "Přidat hráče"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Handicap"
|
||
msgstr "Handicap"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
||
msgstr "Jakmile bude seznam hráčů připraven, stiskněte tlačítko 'Všichni hráči připraveni'."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "All players ready"
|
||
msgstr "Všichni hráči připraveni"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Clear players"
|
||
msgstr "Vymazat hráče"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Informace o uživateli"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Přidat kamaráda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Odmítnout"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Hlasovat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pozastaveno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Návrat do hry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Výběr motokáry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Návrat do nabídky"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When changing input configurations
|
||
msgid "Press fully and release..."
|
||
msgstr "Plně stiskněte a uvolněte..."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Přiřadit ke klávese ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Nic nepřiřazovat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Pro zrušení stiskněte ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:236
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Nastavit nový závod"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Nastavení závodu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:202
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "Doplňky pro SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aktualizováno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Hodnocení >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Motokáry"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Tratě"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arény"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standardní"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:294
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:349
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:136
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Všechny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Poděkování"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
||
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
|
||
msgstr "Pomozte vylepšit SuperTuxKart!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Všechny tratě"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Upravit Velkou cenu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Přesunout nahoru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Přesunout dolů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Počet kol:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Opačný směr:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Výběr opakovačky s duchem"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Time trial"
|
||
msgstr "Závod na čas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Egg hunt"
|
||
msgstr "Lov vajíček"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show the best times"
|
||
msgstr "Ukázat pouze nejlepší časy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Compare replay"
|
||
msgstr "Porovnat opakovačku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Zobrazovat pouze opakovačky odpovídající aktuální obtížnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current version"
|
||
msgstr "Zobrazit pouze opakovačky odpovídající aktuální verzi"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Hide multiplayer replays"
|
||
msgstr "Skrýt opakovačky z hry více hráčů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record a ghost replay"
|
||
msgstr "Nahrát pro opakovačku s duchem"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Počet počítačem ovládaných motokár"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Opačný směr"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Skupina tratí"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Pokračovat v uložené VC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Editor Velké ceny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nová"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Uložit Velkou cenu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Nápověda k SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Herní režimy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Powerups"
|
||
msgstr "Bonusy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Banány"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "Režim příběhu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Kart classes"
|
||
msgstr "Třídy motokár"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Hra více hráčů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Spustit výuku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
||
msgstr "Sbírejte modré krabice. Přidají vám bonusy."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Vyhněte se banánům!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
||
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
||
msgstr "Sběr nitra vám umožní získat zvýšení rychlosti, kdykoliv budete chtít, stisknutím přiřazené klávesy nebo tlačítka. Svou současnou úroveň nitra můžete vidět na indikátoru v pravém dolním rohu obrazovky závodu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Vidíte-li tlačítko se zámkem jako je toto, musíte pro odemčení splnit výzvu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
||
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
||
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
||
"carefully before!"
|
||
msgstr "Pomocí speciální klávesy nebo tlačítka můžete udělat smyk. Postupné krátké smyky pomáhají dělat ostré zatáčky; zatímco střední smyky zvýší vaši rychlost, dlouhé smyky ještě více. Při smyku nemůžete přestat zatáčet, takže nejprve pečlivě orientujte svou motokáru!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
|
||
"before the race's start."
|
||
msgstr "Urychlit start můžete stisknutím tlačítka zrychlení při povelu 'Pozor!' před startem závodu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
||
msgstr "* Stávající přiřazení kláves lze zobrazit/změnit v nabídce Možnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart nabízí několik herních režimů:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
||
msgstr "Běžný závod: Všechny údery jsou povoleny, takže sbírejte bonusy a chytře je používejte!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Závod na čas: Neobsahuje žádné bonusy, takže záleží pouze na vašich řidičských schopnostech!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Následujte vedoucího: Jezděte na druhém místě, protože poslední motokára bude diskvalifikována pokaždé, když odpočítávání dosáhne nuly. Pozor: za jízdu před vedoucím budete vyloučeni taky!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
||
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
||
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
||
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
||
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
||
msgstr "Existují 3 typy bitevního režimu: V režimu Bitva na 3 zásahy musíte zasáhnout ostatní zbraněmi, dokud neztratí všechny své životy. V režimu Volný pro vše vyhraje hráč, který zasáhne ostatní nejvícekrát v daném časovém limitu. V režimu Zmocni se vlajky musí váš tým přivézt vlajku druhého týmu na vaši vlastní vlajkovou základnu, dokud vaše vlajka není polapena jiným týmem."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Fotbal: Použijte svou motokáru k natlačení míče do branky."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Lov vajíček: Prozkoumejte tratě a najděte všechna skrytá vejce."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
||
" record your own!"
|
||
msgstr "Opakovačka s duchem: Závoďte proti záznamu s duchem v závodu na čas nebo v režimu lovu vajec a nahrajte si vlastní!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* Většinu těchto herních režimů lze hrát v módu Velké ceny: místo jednoho závodu jich pojedete několik v řadě. Čím lépe se umístíte, tím více bodů získáte. Kdo má na konci nejvíc bodů vyhrává pohár."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "Abyste si usnadnili cestu k výhře, můžete sbírat následující bonusy:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Žvýkačka – chraňte se jí jako štítem, nebo při pohledu dozadu upusťte za sebe jako růžovou lepkavou louži."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
||
"control of your kart!"
|
||
msgstr "Zipper - umožní vám výrazné zvýšení rychlosti. Ale dejte si pozor, abyste neztratili kontrolu nad svou motokárou!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
" It also affects other karts close to the explosion."
|
||
msgstr "Dort - házejte na nejbližší soupeře, nejlépe na krátkých vzdálenostech a dlouhých rovinkách. Ovlivňuje také ostatní motokáry v blízkosti výbuchu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Přísavka – trefte protivníkova záda a přitáhněte se. Nebo se ohlédněte a hoďte zvon dozadu – soupeř, kterého trefíte, přijde o výhled."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
||
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
||
msgstr "Bowlingová koule - jede rovně dokud nenarazí, může se odrážet od stěn. Pokud se podíváte zpět, bude hozena dozadu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Padák – zpomalí všechny hráče před vámi."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
||
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
||
msgstr "Prohazovačka - dárky se na krátkou chvíli přemění na banány, plechovky s nitrem na žvýkačky a naopak."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Basketbalový míč – odrazí se za vedoucím a může přitom přimáčknout a zpomalit ostatní motokáry, se kterými se setká."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
||
" remove parachutes and bombs."
|
||
msgstr "Plácačka - rozplácne motokáry v blízkosti a tím je zpomalí. Lze ji také použít k odstranění padáků a bomb."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Náraz do banánu může mít za následek, že se připojí k motokáře jedna z následujících položek:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
||
msgstr "Kotva – způsobuje náhlé zpomalení motokáry."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
||
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
||
msgstr "Padák - zpomaluje motokáru, progresivněji než kotva. Čím rychleji jedete, tím silněji zpomaluje."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
||
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
||
msgstr "Bomba - po určité době vybuchne a vyhodí motokáru do vzduchu. Nárazem do jiné motokáry přehodíte bombu na jiného hráče."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
||
msgstr "Zlý Nolok polapil Gnu! Zde je několik tipů, které vám pomohou:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
||
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
||
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
||
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
||
msgstr "Tato ikona na minimapě zobrazuje dostupné výzvy, které jste nedokončili. V pravém horním rohu obrazovky se také dozvíte, kolik bodů aktuálně máte. Dokončete co nejvíce výzev a Nolok přijme závod proti vám. Vyhrajte a osvobozte Gnu!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
||
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
||
" the cup and the more points it is worth."
|
||
msgstr "Když dokončíte výzvu, dostanete pohár. Každý pohár má hodnotu několika bodů. Čím vyšší obtížnost jste dokončili, tím lepší pohár a více bodů dostanete."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
||
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
||
msgstr "Když získáte pod touto ikonou uvedený počet bodů, budete odměněni. Je jich tu několik k výběru."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
||
"differences:"
|
||
msgstr "Ne všechny motokáry jezdí stejně! Patří do tříd s několika rozdíly:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
|
||
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
||
" resistant to explosions."
|
||
msgstr "Hmotnost - existují tři třídy motokár, v závislosti na jejich hmotnosti: lehké, střední a těžké. Těžší motokáry jsou méně ovlivněny padáky a jsou odolnější vůči výbuchům."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
||
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
||
" especially at low speeds."
|
||
msgstr "Zrychlení - obzvláště užitečné při startu, po nehodě nebo na tratích s mnoha ostrými zatáčkami. Čím je motokára lehčí, tím rychleji zrychluje, zejména při nízkých rychlostech."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
||
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
||
" top speed."
|
||
msgstr "Maximální rychlost - čím vyšší je, tím rychleji může jet motokára. Zvláště užitečné na tratích s přímým vedením a mírnými zatáčkami. Těžší motokáry mají vyšší maximální rychlost."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
|
||
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
|
||
msgstr "Spotřeba nitra - čím nižší je, tím větší rychlost z plechovky nitra dostanete. Čím lehčí je motokára, tím nižší je její spotřeba nitra."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
||
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
||
"easier it is."
|
||
msgstr "Pokud budete několik vteřin těsně následovat další motokáru, dostanete aerodynamický rychlostní bonus, když ji předjedete. Čím lehčí je vaše motokára, tím je to jednodušší."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart lze hrát on-line v režimu pro více hráčů...:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
||
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
||
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
||
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
||
"recommended servers with optionally ranked races."
|
||
msgstr "Nejprve vyberte ikonu „On-line“ v hlavní nabídce. Vyberte místní síť nebo globální síť (v možnostech je třeba povolit internet). Potom si můžete vytvořit svůj vlastní server s vlastními volbami nebo si nějaký vyhledat v seznamu existujících serverů, ke kterým se můžete připojit. Některé z nich jsou doporučované servery s možností hodnocení závodů."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
||
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
||
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
||
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
|
||
"joined players and the server."
|
||
msgstr "Závod na serveru začne, jakmile se rozhodne jeho majitel (symbolizovaný korunou). Oficiální servery mohou automaticky startovat závody pouze pokud je dostatek hráčů. Pak si můžete vybrat motokáru a hlasovat pro další trať pro závod. Motokáry nebo tratě ze zásuvných modulů jsou povoleny pouze v případě, že existují u všech připojených hráčů a na serveru."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "... or on the same computer:"
|
||
msgstr "...nebo na stejném počítači:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
||
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
||
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
||
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
||
"multiple simultaneous keypresses."
|
||
msgstr "Nejprve budete potřebovat několik vstupních zařízení. Pomocí obrazovky pro nastavení vstupu je nastavte. Ideální je více gamepadů nebo joysticků: na klávesnici (klávesnicích) bude každý hráč potřebovat jinou sadu kláves a většina klávesnic není vhodná pro hru více hráčů, protože nepodporují více současných stisknutí kláves."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
|
||
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
|
||
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
|
||
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
|
||
"used for this operation."
|
||
msgstr "Když jsou vstupní zařízení nastavena, vyberte v hlavní nabídce ikonu „Místní hra více hráčů“. Každý hráč může stisknout klávesu „Střelba“ svého gamepadu nebo klávesnice, aby se připojil ke hře, a pomocí svého vstupního zařízení vybrat svou motokáru. Hra pokračuje, když si každý vybere motokáru. Všimněte si, že pro tuto operaci nelze použít myš."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Vyberte si motokáru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Hra jednoho hráče"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Local Multiplayer"
|
||
msgstr "Místní hra více hráčů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "On-line"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Výuka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Úspěchy"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Editor Velké ceny"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O hře"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Vytvoření serveru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Název serveru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Maximální počet hráčů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password for private server (optional)"
|
||
msgstr "Heslo pro privátní server (volitelně)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Místní síť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Najít server"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:93
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Vytvořit server"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Čekárna"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:169
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "Start závodu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:177
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking menu
|
||
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
||
msgstr "Povolit rozdělenou obrazovku nebo handicapy pro hráče"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Local networking"
|
||
msgstr "Místní síť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Global networking"
|
||
msgstr "Globální síť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Enter server address"
|
||
msgstr "Zadejte adresu serveru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Váš profil"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the achievements screen
|
||
msgid "Player rankings"
|
||
msgstr "Hodnocení hráčů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Přátelé"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Poohlédnout se po dalších kamarádech:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hledat"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Celosvětová síť"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Rychlá hra"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Nastavení účtu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Heslo:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Změnit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Vytvořit uživatele"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Nový on-line účet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Existující on-line účet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Off-line účet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Místní název"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "On-line uživatelské jméno"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Resetovat heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr "Můžete hrát bez vytvoření on-line účtu výběrem režimu off-line účet. Pak se ale nemůžete připojit k přátelům, hlasovat pro zásuvné moduly atd. Přečtěte si prosím naše prohlášení o ochraně soukromí na http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Výběr serveru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Show private server(s)"
|
||
msgstr "Zobrazit soukromé servery"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Hide servers with an ongoing game"
|
||
msgstr "Skrýt servery, na kterých probíhá hra"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Hledání uživatele"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Předvolby pro SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Hráči"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Hudba"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:459
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Zapnuto"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hlasitost"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Zvukové efekty"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Smazat nastavení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:121
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
|
||
msgid "Disable Configuration"
|
||
msgstr "Vypnout nastavování"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Zpět k seznamu zařízení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Internetové možnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Vždy zobrazovat přihlašovací obrazovku"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Připojit k Internetu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Send anonymous hardware statistics"
|
||
msgstr "Odesílat anonymní statistiky ohledně hardwaru"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable chatting in online games"
|
||
msgstr "Povolit chatování v online hrách"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Různé možnosti"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
||
#. I18N: In the general settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Používat handicapy pro hráče"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Stiskněte enter nebo poklepejte na zařízení, které chcete nastavit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Přidat vstupní zařízení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Kterou konfiguraci budete chtít použít, bude vyvozeno z toho, kterou klávesu 'Vybrat' stisknete při vstupu do hry."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Motiv vzhledu"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Minimapa"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Zobrazovat počet snímků/s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
|
||
msgstr "Hra více hráčů rozdělí obrazovku vodorovně"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Úroveň grafických efektů"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Vlastní nastavení…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Vertikální synchronizace (vyžaduje restart)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Zapamatovat si umístění okna"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Použít nové rozlišení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Vyberte obtížnost"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Vyberte herní režim"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Tlačítky vlevo/vpravo zvolte svůj tým a stiskněte tlačítko střelby"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "červený tým"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "modrý tým"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Nejvyšší skóre ="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:511
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:239
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Počet kol"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Počet počítačem ovládaných motokár"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Velká cena"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Zapamatovat heslo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Kart color"
|
||
msgstr "Barva motokáry"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Amanda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Beastie"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Gavroche"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Pakůň Gnu"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Kiki"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Puffy"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Racer"
|
||
msgstr "Závodnice Sára"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Wizard"
|
||
msgstr "Kouzelnice Sára"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Suzanne"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Xue"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Předpotopní propast"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "Město Candela"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Bitevní ostrov"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
|
||
msgid "Black Forest"
|
||
msgstr "Černý les"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Jeskyně X"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Kakaový chrám"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Kros kukuřičným polem"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Pevnost Magma"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "Ostrov Velký ráj"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Hacienda"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Ledové fotbalové hřiště"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Co se děje, prckové? Snad vám nechybí váš šéf pakůň?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "Jasně, koukni, je v mém zámku a bude podáván k večeři…"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Ale já jsem spravedlivý tvor, takže ti nabídnu dohodu."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Když mě porazíš na trati, tak toho starce pustím."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr " Takoví spratci jako vy, mě nikdy nemůžou porazit - krále všech motokár!"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Písečné duny"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
||
msgstr "Fotbalový stadion Las Dunas"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the lighthouse"
|
||
msgstr "Kolem majáku"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Starý důl"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Minigolf"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Hodina matiky"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
|
||
msgid "Ravenbridge mansion"
|
||
msgstr "Zámek Ravenbridge"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Tekuté písky"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's pond"
|
||
msgstr "Jezero Lochnesky"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Severní letovisko"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Sněžný vrchol"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer field"
|
||
msgstr "Fotbalové hřiště"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Stadion"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "Podnik STK"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Chrám"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Sopečný ostrov"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Japonská zahrada"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Cíl „%s“ dosažen."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:347
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru doplňků SuperTuxKart."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Chyba při stahování novinek: '%s'."
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
|
||
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Normální závod (Velká cena)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
||
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Závod na čas (Velká cena)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
|
||
msgid "Time-Trial - beat the replay"
|
||
msgstr "Závod na čas – porazte záznam z jízdy"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
|
||
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
|
||
msgstr "Závod na čas – nitro výzva"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
|
||
msgid "Normal Race (single race)"
|
||
msgstr "Normální závod (jediný závod)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
|
||
msgid "Time-Trial (single race)"
|
||
msgstr "Závod na čas (jediný závod)"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
|
||
msgid "Follow the Leader (single race)"
|
||
msgstr "Následujte vedoucího (jediný závod)"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
|
||
#. laps
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
|
||
msgid "Mode: Reverse"
|
||
msgstr "Režim: Opačný směr"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Nová trať '%s' nyní k dispozici"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Nový herní režim '%s' nyní k dispozici"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Nová Velká cena '%s' je nyní k dispozici"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Nová obtížnost '%s' nyní k dispozici"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Nová motokára '%s' nyní k dispozici"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:380
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Host %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:688
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Soubor nastavení byl poškozen, proto byl smazán a bude vytvořen nový."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:699
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Soubor nastavení byl zastaralý, proto byl smazán a bude vytvořen nový."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Zahájeno nahrávání videa."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Video uloženo do „%s“."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:601
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Průběh enkódování:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1832 src/graphics/irr_driver.cpp:1837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d tisíc trojúhelníků, ping: %d ms"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1373
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítání"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:112
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Hmotnost"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:121
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:132
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Zrychlení"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:143
|
||
msgid "Nitro efficiency"
|
||
msgstr "Nitro efektivita"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:389
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:760
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:439
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:409
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:785
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (handicapovaný)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s je připraven"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:94
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[nezadáno]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:104
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:110
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "Tlačítko myši X1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "Tlačítko myši X2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulátor"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:126
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:128
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Alt/Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:130
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:132
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:134
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:136
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:139
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:141
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:143
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:145
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Nonconvert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:147
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Modechange"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mezerník"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:58
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:64
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Nahoru"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:61
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:67
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dolů"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:109
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:171
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:173
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:175
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:177
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:179
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:181
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:219
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Levé Logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:221
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Pravé Logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:223
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:225
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sleep"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:227
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "0 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "1 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "2 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "3 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:235
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "4 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "5 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "6 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "7 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "8 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:245
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "9 na numerické klávesnici"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:249
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:251
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (odčítání)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:253
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "desetinná čárka"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:255
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (dělení)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:281
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:283
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:285
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Levý Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:287
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Pravý Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:289
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Levý Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Pravý Control"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Levé Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Pravé Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "Crsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:305
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:307
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "Ereof"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:309
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:311
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:313
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:315
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Oem Clear"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Gamepad má %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Osa %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Osa %d převrácena"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Osa %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Tlačítko gamepadu %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Tlačítko myši %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Osa myši %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:578
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Prosím přenastavte své nastavení kláves."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:579
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Formát souboru s nastaveními ovládacích zařízení není slučitelný s touto verzí SuperTuxKart."
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:100
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Left"
|
||
msgstr "Palec vlevo"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:103
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Right"
|
||
msgstr "Palec vpravo"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Černá"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bílé"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Levý spouštěč"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
||
msgid "Right thumb right"
|
||
msgstr "Pravý palec doprava"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
||
msgid "Right thumb left"
|
||
msgstr "Pravý palec doleva"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
||
msgid "Right thumb down"
|
||
msgstr "Pravý palec dolů"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
||
msgid "Right thumb up"
|
||
msgstr "Pravý palec nahoru"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Pravý spouštěč"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "DPad doprava"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "DPad doleva"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "DPad dolů"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "DPad nahoru"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
||
msgid "Left bumper"
|
||
msgstr "Levý nárazník"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
||
msgid "Right bumper"
|
||
msgstr "Pravý nárazník"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
||
msgid "Left thumb button"
|
||
msgstr "Tlačítko levého palce"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
||
msgid "Right thumb button"
|
||
msgstr "Tlačítko pravého palce"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
||
msgid "Left thumb right"
|
||
msgstr "Levý palec doprava"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
||
msgid "Left thumb left"
|
||
msgstr "Levý palec doleva"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
||
msgid "Left thumb down"
|
||
msgstr "Levý palec dolů"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
||
msgid "Left thumb up"
|
||
msgstr "Levý palec nahoru"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "„%s“ je ignorováno. Abyste se mohli zúčastnit, je třeba se do hry připojit dříve!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:893
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "V tomto okamžiku může jednat pouze hráč zakládající hru!"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Připojte svůj Wiimote ovladač do správce Bluetooth a poté klikněte na tlačítko OK. Podrobný návod je na supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Stiskněte současně tlačítka 1 + 2 na svém Wiimote ovladači, přepnete jej do režimu vyhledávání, poté klikněte na tlačítko Budiž. Podrobný návod je na supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "Nalezen %d Wiimote ovladač"
|
||
msgstr[1] "Nalezeny %d Wiimote ovladače"
|
||
msgstr[2] "Nalezeno %d Wiimote ovladačů"
|
||
msgstr[3] "Nalezeno %d Wiimote ovladačů"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Nepodařilo se nalézt žádný Wiimote ovladač :/"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:300
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Trestný čas!!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:303
|
||
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
||
msgstr "Nezrychlujte před povelem 'Pozor!'"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:149
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "Můžete mít maximálně 3 životy!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:155
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 život."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1030
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Vyhráli jste závod!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:1030
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Dokončili jste závod!"
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
||
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:120 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game."
|
||
msgstr "%s opustil(a) hru."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1817
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
||
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
||
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
||
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab "
|
||
"'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
||
"statistics\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKart se může připojit k serveru pro stahování zásuvných modulů a upozornit vás o aktualizacích. Také shromažďujeme anonymní statistiky ohledně parametrů počítače za účelem pomoci s rozvojem STK. Přečtěte si prosím naše zásady ochrany osobních údajů na http://privacy.supertuxkart.net. Chtěli byste tuto funkci povolit? (Budete-li chtít změnit toto nastavení později, přejděte na Možnosti, zvolte záložku 'Obecné', a upravte volby \"Připojit k Internetu\" a \"Odesílat anonymní statistiky ohledně hardwaru\")."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2084
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Vaše rozlišení obrazovky je příliš nízké pro spuštění STK."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2113
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "Ovladač grafické karty, který je nyní používán na tomto systému, je zastaralý. Nainstalujte jeho nejnovější verzi."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
|
||
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
|
||
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
|
||
msgstr "Váš grafický ovladač se zdá být velmi starý. Zkontrolujte, zda je k dispozici aktualizace. SuperTuxKart doporučuje ovladač podporující %s nebo lepší. Hra pravděpodobně ještě poběží, ale v redukovaném grafickém režimu."
|
||
|
||
#: src/main_loop.cpp:378 src/network/protocols/client_lobby.cpp:95
|
||
msgid "Server connection timed out."
|
||
msgstr "Časový limit připojení k serveru vypršel."
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the red flag!"
|
||
msgstr "%s má červenou vlajku!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:185
|
||
msgid "The red flag has returned!"
|
||
msgstr "Červená vlajka se vrátila!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the blue flag!"
|
||
msgstr "%s má modrou vlajku!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:203
|
||
msgid "The blue flag has returned!"
|
||
msgstr "Modrá vlajka se vrátila!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the blue flag!"
|
||
msgstr "%s získal modrou vlajku!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the red flag!"
|
||
msgstr "%s získal červenou vlajku!"
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Vejce: %d / %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Vedoucí"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:392
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Poslední kolo!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Kolo %i"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:512
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s od %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:517
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Nové nejrychlejší kolo"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:1049
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "ŠPATNÝ SMĚR!"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "Vznikla %i náhradní pneumatika pro motokáru!"
|
||
msgstr[1] "Vznikly %i náhradní pneumatiky pro motokáru!"
|
||
msgstr[2] "Vzniklo %i náhradních pneumatik pro motokáru!"
|
||
msgstr[3] "Vzniklo %i náhradních pneumatik pro motokáru!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1303
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Byli jste vyřazeni!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "„%s“ byl vyřazen."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:96
|
||
msgid "Server has been shut down."
|
||
msgstr "Server byl vypnut."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:97
|
||
msgid "You were kicked from the server."
|
||
msgstr "Byli jste vykopnutí ze serveru."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:99
|
||
msgid "You were kicked: Ping too high."
|
||
msgstr "Byli jste vykopnuti: Příliš vysoký ping."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:247
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:823
|
||
msgid "Bad network connection is detected."
|
||
msgstr "Bylo zjištěno špatné připojení k síti."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disconnected."
|
||
msgstr "%s odpojen."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
||
#. player name is clickable
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:603
|
||
msgid ""
|
||
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
||
msgstr "Stiskněte jméno hráče v seznamu pro správu hráčů a informace o hodnocení."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server name: %s"
|
||
msgstr "Název serveru: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:665
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Obtížnost: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players: %d"
|
||
msgstr "Maximálně hráčů: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:683
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game mode: %s"
|
||
msgstr "Herní režim: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:696
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:173
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:192
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Limit času"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:697
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:198
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:193
|
||
msgid "Goals limit"
|
||
msgstr "Limit branek"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soccer game type: %s"
|
||
msgstr "Typ fotbalové hry: %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
||
msgstr "Průběh Velké ceny: %d / %d"
|
||
|
||
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
||
#. will not be allowed to start
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:815
|
||
msgid "All players joined red or blue team."
|
||
msgstr "Všichni hráči se připojili k červenému nebo modrému týmu."
|
||
|
||
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:835
|
||
msgid "You are now the owner of server."
|
||
msgstr "Nyní jste vlastníkem serveru."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:876
|
||
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
||
msgstr "Připojení odmítnuto: Server je zaneprázdněn."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:881
|
||
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
||
msgstr "Připojení odmítnuto: Ze serveru jste zakázáni."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:894
|
||
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
||
msgstr "Připojení odmítnuto: Heslo serveru je nesprávné."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:898
|
||
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
||
msgstr "Připojení odmítnuto: Údaje hry nejsou kompatibilní."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:902
|
||
msgid "Connection refused: Server is full."
|
||
msgstr "Připojení odmítnuto: Server je plný."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:906
|
||
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
||
msgstr "Připojení odmítnuto: Připojení neplatného hráče."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:934
|
||
msgid "Failed to start the network game."
|
||
msgstr "Nepodařilo se spustit síťovou hru."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1122
|
||
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
||
msgstr "Hra skončila, už se nemůžete živě připojit nebo dívat."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1126
|
||
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
||
msgstr "Žádné zbývající místo v aréně - připojení zakázáno."
|
||
|
||
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1130
|
||
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
||
msgstr "Zbývá pouze 1 hráč, návrat do čekárny."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the red team."
|
||
msgstr "%s se připojil(a) k červenému týmu."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
||
#. network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the blue team."
|
||
msgstr "%s se připojil(a) k modrému týmu."
|
||
|
||
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game."
|
||
msgstr "%s se připojil ke hře."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
|
||
#. the camera target in spectate mode of network
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera "
|
||
"position."
|
||
msgstr "Stiskněte <%s> nebo <%s> pro změnu zaměřeného hráče nebo <%s> pro polohu kamery."
|
||
|
||
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully reported %s."
|
||
msgstr "%s úspěšně nahlášen."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:54
|
||
msgid "No quick play server available."
|
||
msgstr "Není k dispozici žádný server rychlé hry."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to server %s."
|
||
msgstr "Nelze se připojit k serveru %s."
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:263
|
||
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Závod na čas (Velká cena)"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1152
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:215
|
||
msgid "Free-For-All"
|
||
msgstr "Volný pro vše"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1154
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:182
|
||
msgid "Capture The Flag"
|
||
msgstr "Zmocni se vlajky"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s je nyní on-line."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s a %s jsou nyní on-line."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s a %s jsou nyní on-line."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d přítel je nyní on-line."
|
||
msgstr[1] "%d přátelé jsou nyní on-line."
|
||
msgstr[2] "%d kamarádů je nyní on-line."
|
||
msgstr[3] "%d kamarádů je nyní on-line."
|
||
|
||
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
||
msgstr "%s je nyní na serveru \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "Máte %d novou žádost o přátelství!"
|
||
msgstr[1] "Máte %d nové žádosti o přátelství!"
|
||
msgstr[2] "Máte %d nových žádostí o kamarádství!"
|
||
msgstr[3] "Máte %d nových žádostí o kamarádství!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:558
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "Máte novou žádost o kamarádství!"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte své připojení k Internetu a případně\npřed dalším pokusem zkuste počkat."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.cpp:616
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Náhodná Velká cena"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Soubor s nejvyšším skóre byl příliš starý,\nvšechna nejvyšší skóre byla smazána."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1148
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Následujte vedoucího"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1150 src/states_screens/track_info_screen.cpp:214
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Bitva na 3 zásahy"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.cpp:1156
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Lov vajíček"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:360
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "Neúplný soubor s opakovačkou nebude uložen."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Opakovačka uložena do „%s“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 týden"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 týdny"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 měsíc"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 měsíce"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 měsíců"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 měsíců"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 rok"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 roky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Název doplňku"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Datum aktualizace"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s od %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:420
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Chvíli strpení, aktualizují se doplňky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:498
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Omlouváme se, během připojování k webu doplňků se vyskytla chyba. Ověřte, že jste připojení k Internetu a že SuperTuxKart není blokován bránou firewall"
|
||
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:292
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "standardní"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:890
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1526
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Zamčeno: splňte aktivní výzvy k získání přístupu!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Náhodná aréna"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d aréna není k dispozici v režimu hry jednoho hráče."
|
||
msgstr[1] "%d arény nejsou k dispozici v režimu hry jednoho hráče."
|
||
msgstr[2] "%d arén není k dispozici v režimu hry jednoho hráče."
|
||
msgstr[3] "%d arén není k dispozici v režimu hry jednoho hráče."
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\nAri Green https://launchpad.net/~ariyoyah\nDavid Kolibáč https://launchpad.net/~david-kolibac\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\ndonny https://launchpad.net/~michal-donat\ndtfjgk https://launchpad.net/~dtfjgk-deactivatedaccount\nFrantišek Zatloukal https://launchpad.net/~zatloukal-frantisek\nH0ff1 https://launchpad.net/~stefhoff\nJakub Talich https://launchpad.net/~jakub.talich-deactivatedaccount\nJakub Vaněk, 2015-2016\nJan Srb https://launchpad.net/~j-srb\nJirka Folta https://launchpad.net/~pholta-cz\nLukáš Machyán https://launchpad.net/~phobulos\nMichal Kundrát https://launchpad.net/~dreit\nMightyPork https://launchpad.net/~mighty-pork\nOndřej Holý https://launchpad.net/~ondrej-holy\nPavel Borecki, 2015\nPetr Wudi https://launchpad.net/~petr-wudi\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nTadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\nToMáš Marný, 2015\nToMáš Marný, 2015-2016\nTomáš Velecký https://launchpad.net/~elektron112"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Subgoals"
|
||
msgstr "Dílčí cíle"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
|
||
msgctxt "achievement_info"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Postup"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
||
msgstr "Splňte všechny dílčí úkoly"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
||
msgstr "Splňte všechny dílčí úkoly najednou"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
|
||
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
||
msgstr "Splňte alespoň jeden dílčí úkol"
|
||
|
||
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
|
||
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
||
msgstr "Součet dílčích úkolů musí dosáhnout uvedené hodnoty"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
msgid "Races won"
|
||
msgstr "Vyhrané závody"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
|
||
msgid "Normal races won"
|
||
msgstr "Vyhrát normální závod"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
|
||
msgid "Time-trial races won"
|
||
msgstr "Vyhrát závod na čas"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
|
||
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
||
msgstr "Vyhrát závod následujte vedoucího"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
|
||
msgid "Consecutive won races"
|
||
msgstr "Postupné vítězství v závodech"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
|
||
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
||
msgstr "Postupné vítězství v režimech Expert nebo SuperTux"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
|
||
msgid "Novice races started"
|
||
msgstr "Začaté nováčkovské závody"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
|
||
msgid "Novice races finished"
|
||
msgstr "Dokončené nováčkovské závody"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
|
||
msgid "Intermediate races started"
|
||
msgstr "Začaté středně pokročilé závody"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
|
||
msgid "Intermediate races finished"
|
||
msgstr "Dokončené pokročilé závody"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
|
||
msgid "Expert races started"
|
||
msgstr "Začaté expert závody"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
|
||
msgid "Expert races finished"
|
||
msgstr "Dokončené expert závody"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
|
||
msgid "SuperTux races started"
|
||
msgstr "Závody SuperTux začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
|
||
msgid "SuperTux races finished"
|
||
msgstr "Závody SuperTux skončily"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
|
||
msgid "Normal races started"
|
||
msgstr "Normální závody začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
|
||
msgid "Normal races finished"
|
||
msgstr "Normální závody skončily"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
|
||
msgid "Time-trial races started"
|
||
msgstr "Závody na čas začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
|
||
msgid "Time-trial races finished"
|
||
msgstr "Závody na čas dokončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
|
||
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
||
msgstr "Závody následuj vedoucího začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
|
||
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
||
msgstr "Závody následuj vedoucího dokončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
|
||
msgid "3 Strikes battle started"
|
||
msgstr "Bitva na 3 zásahy začala"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
|
||
msgid "3 Strikes battle finished"
|
||
msgstr "Bitva na 3 zásahy skončila"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
|
||
msgid "Soccer matches started"
|
||
msgstr "Fotbalové zápasy začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
|
||
msgid "Soccer matches finished"
|
||
msgstr "Fotbalové zápasy skončily"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
|
||
msgid "Egg Hunts started"
|
||
msgstr "Lovy vajíček začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
|
||
msgid "Egg Hunts finished"
|
||
msgstr "Lovy vajíček dokončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
|
||
msgid "Races started with a ghost replay"
|
||
msgstr "Závody proti opakovačce s duchem zahájeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
|
||
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
||
msgstr "Závody proti opakovačce s duchem zakončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
||
msgstr "Zápasy o vlajku zahájeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
|
||
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
||
msgstr "Zápasy o vlajku zakončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
|
||
msgid "Free-for-All matches started"
|
||
msgstr "Zápasy volné pro všechny zahájeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
|
||
msgid "Free-for-All matches finished"
|
||
msgstr "Zápasy volné pro všechny skončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
msgid "Powerups used"
|
||
msgstr "Použité bonusy"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
|
||
msgid " (1 race)"
|
||
msgstr " (1 závod)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
||
msgid "Bowling ball hits"
|
||
msgstr "Zásahy bowlingovou koulí"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
||
msgid "Swatter hits"
|
||
msgstr "Zásahy plácačkou"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
||
msgid "All hits"
|
||
msgstr "Všechny zásahy"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
||
msgid "Hits against the same kart"
|
||
msgstr "Zásahy stejné motokáry"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
||
msgid "Bananas collected"
|
||
msgstr "Posbírané banány"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Smyk"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
|
||
msgid " (1 lap)"
|
||
msgstr " (1 kolo)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
msgid "Races started"
|
||
msgstr "Závody začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
|
||
msgid " (maximum on one official track)"
|
||
msgstr " (maximum na jedné oficiální trati)"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
msgid "Races finished"
|
||
msgstr "Závody dokončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
msgid "Reverse direction races finished"
|
||
msgstr "Závody v opačném směru dokončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
msgid "Races finished alone"
|
||
msgstr "Závod dokončen samotný"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
msgid "Races with less than the default lap number"
|
||
msgstr "Závody s méně než výchozím počtem kol"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
msgid "Races with more than the default lap number"
|
||
msgstr "Závody s více než výchozím počtem kol"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
||
msgstr "Závody s nejméně dvojnásobkem výchozího počtu kol"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Egg hunts started"
|
||
msgstr "Lovy vajíček začaly"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
|
||
msgid "Egg hunts finished"
|
||
msgstr "Lovy vajíček dokončeny"
|
||
|
||
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
||
#. added to multiple different goals.
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
||
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
|
||
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
||
msgstr " (oficiální trasy odpovídající cíli)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "Pro přidání gamepadu/joysticku spusťte SuperTuxKart s připojeným zařízením, které se poté objeví v seznamu.\n\nPro přidání nastavení klávesnice můžete použít tlačítko dole, OVŠEM uvědomte si, že většina klávesnic podporuje pouze omezené množství současně stisknutých kláves a jsou proto nevhodné pro hru více hráčů. (Ovšem můžete připojit více klávesnic k počítači. Pamatujte, že každý hráč potřebuje jiné nastavení kláves.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Přidat Wiimote"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Přidat nastavení klávesnice"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizovat"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Verze: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:148
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "oblíbené"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:181
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Velikost: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Omlouváme se, ale stahování doplňku se nezdařilo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problémy s instalací doplňku „%s“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:389
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:428
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Zkuste znovu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Problémy s odinstalací doplňku „%s“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Stávající heslo je chybně zadané."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:312
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Je třeba, aby heslo bylo dlouhé nejméně 8 a nejvíce 30 znaků!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:296
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Hesla se neshodují!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:210
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:377
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Ověřování informací"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Potvrďte rozlišení během %i sekundy"
|
||
msgstr[1] "Potvrďte rozlišení během %i sekund"
|
||
msgstr[2] "Potvrďte rozlišení během %i sekund"
|
||
msgstr[3] "Potvrďte rozlišení během %i sekund"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
||
" the UI may not work correctly."
|
||
msgstr "Rozlišení menší než 1024x768 nebo 1280x720 nejsou podporována. Některé části uživatelského rozhraní nemusí fungovat správně."
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:462
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Zakázáno"
|
||
|
||
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:464
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Pouze důležité"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:471
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nízká"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:474
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Velmi nízká"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Opačný směr"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Obtížnost"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Kola"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Kart"
|
||
msgstr "Motokára"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45
|
||
msgid "Use original color"
|
||
msgstr "Použít původní barvu"
|
||
|
||
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
|
||
msgid "Pick a color from slider"
|
||
msgstr "Barvu zvolíte posuvníkem"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:48
|
||
msgid "Player info"
|
||
msgstr "Informace o hráči"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player name: %s"
|
||
msgstr "Jméno hráče: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player location: %s"
|
||
msgstr "Umístění hráče: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:105
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Vykopnout"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Change team"
|
||
msgstr "Změnit tým"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:136
|
||
msgid "Enable handicap"
|
||
msgstr "Povolit handicap"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:141
|
||
msgid "Disable handicap"
|
||
msgstr "Zakázat handicap"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog,
|
||
#. report player about for example abusive behaviour in game
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:156
|
||
msgid "Report player"
|
||
msgstr "Nahlásit hráče"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
||
#. the result of the ranking info of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:178
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
||
msgstr "Načítání informací o hodnocení pro %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
|
||
msgstr "Říct správci serveru o tomto hráči (%s):"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:95
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:218
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:724
|
||
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
||
msgstr "Chat vypnut, zapnete v nabídce předvoleb."
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
||
#. player has no ranking
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no ranking yet."
|
||
msgstr "%s zatím nemá žádné hodnocení."
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog show rank and
|
||
#. score of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
||
msgstr "%s je číslo %d v žebříčku se skóre %f."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:122
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Uživatelské jméno a/nebo e-mailová adresa jsou neplatné."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
||
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
||
"development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Přečtěte si prosím smluvní podmínky pro SuperTuxKart na adrese '%s'. S těmito podmínkami musíte souhlasit, abyste si mohli zaregistrovat účet pro STK. Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky k těmto podmínkám, nějaký z členů vývojového týmu vám rád pomůže."
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Nitro výzva"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Opakovaný závod s duchem"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Kol: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Požadované hodnocení: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Požadovaný čas: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Požadovaných nitro bodů: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Počet motokár ovládaných počítačem: %i"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:157
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:176
|
||
msgid "Battle mode"
|
||
msgstr "Režim bitvy"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:170
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:192
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:180
|
||
msgid "Soccer game type"
|
||
msgstr "Typ fotbalové hry"
|
||
|
||
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
|
||
#. country name (based on IP geolocation)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server location: %s"
|
||
msgstr "Umístění serveru: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current track: %s"
|
||
msgstr "Současná trať: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:115
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Pořadí"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user name on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Hráč"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the scores of user calculated by player rankings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Výsledky"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user time played on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:124
|
||
msgid "Time played"
|
||
msgstr "Odehraný čas"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
|
||
msgid "Input device already exists."
|
||
msgstr "Vstupní zařízení již existuje."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:233
|
||
msgid "No player available for connecting to server."
|
||
msgstr "Pro připojení k serveru není k dispozici žádný hráč."
|
||
|
||
#. I18N: In the user info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Username: %s"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Zrušit požadavek"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Dnes"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Žádost o přátelství odeslána!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Žádost o přátelství přijata!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Žádost o přátelství odmítnuta!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Kamarád odebrán!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Žádost o přátelství zrušena!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Zpracovávání"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:173
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Načítání posledního hlasování"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:192
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Můžete upravit své předchozí hodnocení kliknutím na správný počet hvězd níže."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Ještě jste nehlasovali pro tento zásuvný modul. Vyberte požadované hodnocení kliknutím na počet hvězd níže"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:232
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Hlasování bylo úspěšné! Nyní můžete zavřít okno."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:249
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Provádění hlasování"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:601
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:290
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Náhodná trať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit „%s“?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Chcete uložit změny?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Trať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Kol"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Obráceně"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu uložit vaši Velkou cenu."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:234
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Vyberte trať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Dokončili jste snadnou výzvu! Body získané na této úrovni: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Dokončili jste středně obtížnou výzvu! Body získané na této úrovni: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Dokončili jste obtížnou výzvu! Body získané na této úrovni: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Dokončili jste výzvu! Body získané na této úrovni: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You unlocked %s!"
|
||
msgstr "Odemkli jste %s!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:629
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Výzva dokončena"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:668
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Odemkli jste trať %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:714
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Odemkli jste Velkou cenu %0"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Trať"
|
||
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Hráči"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádný"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodně"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Načíst znovu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:99
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:116
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Zadejte název této Velké ceny"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:167
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Vyberte Velkou cenu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Určeno uživatelem"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Název je prázdný."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Další Velká cena s tímto názvem již existuje."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Název je příliš dlouhý."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:154
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Příště více štěstí!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:164
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:190
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Dokončili jste výzvu!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
|
||
msgid "You won the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Vyhráli jste velkou cenu!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Velká cena dokončena!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:866
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1544
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Náhodná motokára"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:885
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zamčeno"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:986
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:448
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "Všem:\nDo hry se zapojíte stiskem tlačítka „Vybrat“"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:496
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Nemůžete hrát on-line bez přístupu k internetu. Pokud chcete hrát on-line, přejděte do nabídky Možnosti a zaškrtněte „Připojit k Internetu“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
||
msgstr "Zásuvné moduly nelze stahovat bez přístupu k internetu. Pokud chcete stahovat zásuvné moduly, přejděte do nabídky Možností a zaškrtněte \"Připojit k Internetu\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can however delete already downloaded addons."
|
||
msgstr "Zásuvné moduly nelze stahovat bez přístupu k internetu. Pokud chcete stahovat zásuvné moduly, přejděte do nabídky Možností a zaškrtněte \"Připojit k Internetu\".\nMůžete však odstranit již stažené zásuvné moduly."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:554
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Modul „Doplňky“ je momentálně vypnutý v nabídce „Předvolby“"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Chvíli strpení, načítají se doplňky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:92
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "Vytvořit LAN server"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Server %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:158
|
||
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
||
msgstr "Počet kol velké ceny"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:241
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Je třeba, aby délka názvu byla 4 až 30 znaků!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:258
|
||
msgid "Incorrect characters in password!"
|
||
msgstr "Nepatřičné znaky v hesle!"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
||
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:172
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Připraveno"
|
||
|
||
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:175
|
||
msgid "Live join"
|
||
msgstr "Živě připojit"
|
||
|
||
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
||
#. to join the current started in-progress game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:180
|
||
msgid "Spectate"
|
||
msgstr "Pozorovat"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lobby (ping: %dms)"
|
||
msgstr "Čekárna (ping: %d ms)"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
||
#. showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Počkejte prosím na konec aktuální hry (%s), odhadovaný zbývající čas: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
||
msgstr "Počkejte prosím na konec aktuální hry, odhadovaný zbývající čas: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:348
|
||
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
||
msgstr "Počkejte prosím na konec aktuální hry (%s), odhadovaný pokrok: %s%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
||
#. to wait before the current game finish with progress in
|
||
#. percent
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:357
|
||
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
||
msgstr "Počkejte prosím na konec aktuální hry, odhadovaný pokrok: %d%."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
||
#. wait before the current game finish
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:365
|
||
msgid "Please wait for the current game's end."
|
||
msgstr "Počkejte prosím na konec aktuální hry."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
||
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
||
msgstr[0] "Hra začne, pokud je zde více než %d hráč."
|
||
msgstr[1] "Hra začne, pokud je zde více než %d hráčů."
|
||
msgstr[2] "Hra začne, pokud je zde více než %d hráčů."
|
||
msgstr[3] "Hra začne, pokud je zde více než %d hráčů."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
||
#. for owner-less server to begin a game
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
||
msgstr[0] "Start začne po %d sekundách, nebo jakmile každý stiskne tlačítko „Připraveno“."
|
||
msgstr[1] "Start začne po %d sekundách, nebo jakmile každý stiskne tlačítko „Připraveno“."
|
||
msgstr[2] "Start začne po %d sekundách, nebo jakmile každý stiskne tlačítko „Připraveno“."
|
||
msgstr[3] "Start začne po %d sekundách, nebo jakmile každý stiskne tlačítko „Připraveno“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s"
|
||
msgstr "Připojení k serveru %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:473
|
||
msgid "Finding a quick play server"
|
||
msgstr "Vyhledání serveru rychlé hry"
|
||
|
||
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
||
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:185
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining time: %d"
|
||
msgstr "Zbývající čas: %d"
|
||
|
||
#. I18N: Goals in achievement
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Cíle"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Načítání úspěchů"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Profil %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Načítání kamarádů"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Nová žádost"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Čeká"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Nepřipojen"
|
||
|
||
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
||
msgstr "Abyste mohli hrát přes globální síť, musíte být přihlášeni. Klikněte na své uživatelské jméno výše."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\"."
|
||
msgstr "Nemůžete hrát on-line bez přístupu k internetu. Pokud chcete hrát on-line, přejděte na Možnosti, zvolte záložku 'Uživatelské rozhraní', a upravte \"Připojit k internetu\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
|
||
msgstr "Zadejte adresu serveru s adresou IP (volitelná), za kterou následuje znak : a poté číslo portu."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid server address: %s."
|
||
msgstr "Neplatná adresa serveru: %s."
|
||
|
||
#. I18N: In enter server ip address dialog
|
||
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:274
|
||
msgid "Failed to detect port number."
|
||
msgstr "Nepodařilo se zjistit číslo portu."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:211
|
||
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:275
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Hledání"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:121
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Ukončit hru"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:234
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Nelze vytvořit hráče „%s“."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:258
|
||
msgid "User name cannot be empty."
|
||
msgstr "Uživatelské jméno je třeba vyplnit."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:300
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "E-maily se neshodují!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:304
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "On-line uživatelské jméno musí být dlouhé nejméně 3 a nejvíce 30 znaků!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:308
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "On-line uživatelské jméno nesmí začínat číslem!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:316
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Je třeba, aby e-mailová adresa byla dlouhá nejméně 5 a nejvíce 254 znaků!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:322
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "E-mail je neplatný!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Obdržíte e-mail s dalšími pokyny týkající se aktivace účtu. Prosím, buďte trpěliví a ujistěte se, že jste zkontrolovali i složku se spamem."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:425
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Přístup k Internetu je zakázán – povolte ho v předvolbách"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Herní režim"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
||
#. if it's localhost or friends'
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Vlastník"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
|
||
msgctxt "column_name"
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr "Vzdálenost (km)"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:249
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Není známo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:357
|
||
msgid "No server is available."
|
||
msgstr "Není k dispozici žádný server."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Načítání serverů"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
||
" will end early."
|
||
msgstr "Pokud většina hráčů vybere stejné nastavení trati a závodu, hlasování skončí brzy."
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:444
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:492
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:310
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Náhodně rozmístěné položky"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:203
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:551
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Počet splněných cílů do vítězství"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:482
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:198
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:546
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Maximální doba (min.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:305
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Jet pozpátku"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:587
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:276
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Zamčeno: splň aktivní výzvy k získání přístupu!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:72
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Přiřazená klávesa"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:106
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Zakázat zařízení"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Povolit zařízení"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:635
|
||
msgid "Enable Configuration"
|
||
msgstr "Zapnout nastavení"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:173
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Herní klávesy"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:187
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Klávesy nabídky"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:263
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Zatočit doleva"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Zatočit doprava"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Zrychlení"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Brzda"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Střelba"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Ohlédnout se"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Záchrana"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Pozastavit hru"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:295
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Zrychlení"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dolů"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Zrušit/Zpět"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:405
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Modrá položka znamená konflikt s jiným nastavením"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:410
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Červená položka znamená konflikt ve stávajícím nastavení"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:516
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Upozornění: Klávesa „Shift“ se nedoporučuje. Pokud zmáčknete „Shift“, všechny klávesy které představují znak, který je odlišný při stisknuté klávese „Shift“, zde přestanou fungovat."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:615
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat toto nastavení?"
|
||
|
||
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
||
#. fits the screen in low resolutions.
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
||
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "V režimu hry více hráčů si mohou hráči vybrat handicapované\n(obtížnější) profily na obrazovce s výběrem motokáry"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104
|
||
msgid "Gamepad"
|
||
msgstr "Gamepad"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Klávesnice %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:152
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Dotykové zařízení"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Systémový jazyk"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
|
||
msgid "In the bottom-left"
|
||
msgstr "Vlevo dole"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
|
||
msgid "On the right side"
|
||
msgstr "Na pravé straně"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Skryté"
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:142
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Small font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:144
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Medium font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:146
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:148
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: In the UI options, Very large font size
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:150
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:441
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastní"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Particles Effects: %s"
|
||
msgstr "Částicové efekty: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Animované postavy: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Dynamická světla: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light scattering: %s"
|
||
msgstr "Rozptyl světla: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Pohybová neostrost: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Vyhlazování hran: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Zastínění okolím: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Stíny: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Stíny: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Bloom: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Záře (obrysy): %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Světelné paprsky: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Hloubka ostrosti: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Kvalita vykreslovaného obrazu: 1%s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
|
||
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
||
msgstr "Přístup k internetu je zakázán. Chcete ho povolit?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Je třeba zadat heslo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Odhlášení '%s'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Přihlašování '%s'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662
|
||
msgid "You can't delete the only player."
|
||
msgstr "Není možné smazat posledního zbývajícího hráče."
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete hráče „%s“ smazat?"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Připravit!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Pozor!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Start!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "GÓL!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
||
#. waiting
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:272
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "Čekání na ostatní"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81
|
||
msgid "Waiting for the server"
|
||
msgstr "Čeká se na server"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:586
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:694
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Sbírejte nitro!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:696
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Následujte vedoucího!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Prvních %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:406
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Výzva selhala"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Stiskněte tlačítko střelby pro zahájení výuky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:589
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Stiskněte tlačítko střelby pro zahájení výzvy"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
|
||
msgid "Quit the server"
|
||
msgstr "Opustit server"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:191
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Dokončili jste výzvy!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:207
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Ukončit Velkou cenu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:223
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Restart"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:229
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Zpět na výběr výzev"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
|
||
msgid "Race against the new ghost replay"
|
||
msgstr "Závod proti nové opakovačce s duchem"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Zpět do nabídky"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:386
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete ukončit Velkou cenu?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:471
|
||
msgid "Network grand prix has been finished."
|
||
msgstr "Síťová Velká cena byla dokončena."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:507
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1260
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Vyhrává červený tým"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:509
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1264
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Vyhrává modrý tým"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:511
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1269
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Je to remíza"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:715
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1113
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Vyřazen"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1335
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1385
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(vlastní gól)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Trať %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1539
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Průběh Velké ceny:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1585
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Nejvyšší skóre"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Nejlepší čas kola: %s"
|
||
|
||
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
|
||
#. kart_name")
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "by %s"
|
||
msgstr "od %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Všechny údery povoleny, takže sbírejte zbraně a chytře je použijte!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Neobsahuje žádné bonusy, takže rozhodují pouze řidičské schopnosti!"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Držte se vedoucího, ale nepředjíždějte ho!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Střílejte po ostatních zbraněmi dokud neztratí všechny životy."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Dotlačte míč do protihráčovy branky."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Prozkoumejte tratě a najděte všechna skrytá vejce"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Závoďte proti motokárám duchů a pokuste se je porazit!"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Autor tratě: %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Nejvyšší umožněný počet hráčů: %d"
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:438
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Prázdné)"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "vše"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:193
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Zamčeno!"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:53
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d. %m. %Y"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Dokončete všechny výzvy, abyste odemkli velké dveře!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Potřebujete více bodů\npro vstup do této výzvy!\nZkontrolujte minimapu\nna dostupné výzvy."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Pomocí <%s> zrychlujte a <%s> a <%s> řiďte."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Dárky buď sbírejte, nebo je rozstřílejte pomocí <%s>, aby je nedostali soupeři!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
||
"fire behind!"
|
||
msgstr "Stisknutím <%s> se ohlédněte dozadu. Pomocí pomocí <%s> pak, za stálého držení <%s>, vystřelíte za sebe!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Použijte posbírané nitro stisknutím <%s>!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Sbírejte láhve s nitrem (použijeme je za zatáčkou)."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Jejda! Když jste v potížích, zachraňte se stisknutím <%s>."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
||
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Zrychlujte a stiskněte klávesu <%s> a točte do smyku. Krátkodobý smyk vám může pomoci projet ostré zatáčky rychleji."
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Všimněte si, že pokud zvládnete několik sekund řídit smykem, dostanete jako odměnu bonusové zrychlení!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Nyní jste připravení na závod. Hodně štěstí!"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
||
msgstr "Pomocí <%s> zrychlujte a <%s> a <%s> řiďte"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
||
msgstr "Sbírejte láhve s nitrem (použijeme je za zatáčkou)"
|
||
|
||
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
||
msgstr "Jejda! Když jste v potížích, zachraňte se stisknutím <%s>"
|