5450172b0e
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@9265 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2556 lines
75 KiB
Plaintext
2556 lines
75 KiB
Plaintext
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 21:49-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 02:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 00:16+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
||
"Language: glPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Galician\n"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:255
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr " N"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
||
msgid "%0 bites %1's bait"
|
||
msgstr "%0 mordeu o anzol de %1."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:55
|
||
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
||
msgstr "%0 tragouse todo o pastel de %1."
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:47
|
||
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
||
msgstr "%1 púxolle a %0 unha máscara moi chula."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:79
|
||
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
||
msgstr "A bóla de %1 levouse a %0 por diante."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:57
|
||
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
||
msgstr "%0 anda a maldicir sobre a “arte culinaria” de %1."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:59
|
||
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
||
msgstr "%0 non debería xogar coa comida de %1."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:75
|
||
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
||
msgstr "%0 non vai volver xogar aos bolos con %1."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
||
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
||
msgstr "%1 agarrouse a %0 para dar unha volta."
|
||
|
||
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
||
#: src/items/plunger.cpp:49
|
||
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
||
msgstr "%1 púxolle un chupón na cara a %0."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:77
|
||
msgid "%1 strikes %0"
|
||
msgstr "%1 deulle a %0."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
||
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
||
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
||
msgstr "%1 suxeitouse a %0 para coller velocidade."
|
||
|
||
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i laps"
|
||
msgstr "%i voltas"
|
||
|
||
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
||
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
||
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
||
msgstr "%i. %s, que sobreviviu durante %s."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KiB"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MiB"
|
||
|
||
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s por %s"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s by %s\t%s"
|
||
msgstr "%s por %s\t%s"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
||
msgstr "%s está feito un verdadeiro pirata!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
||
msgstr "Parece que %s estivese a xogar ao ioió máis que aos bolos."
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s está listo."
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
||
msgstr "%s éche todo un profesional do búmerang."
|
||
|
||
# “grog” é unha bebida alcohólica a secas. Pareceume axeitada a adaptación ao contexto galego.
|
||
#: src/items/powerup.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
||
msgstr "%s paga a seguinte ronda de licor café!"
|
||
|
||
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
||
#: src/items/flyable.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
||
msgstr "%s debería deixar o dos bolos, quen non é o seu."
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "%s quedou eliminado."
|
||
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:265
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(baleiro)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:414
|
||
msgid "(network play is not yet available)"
|
||
msgstr "(as partidas en rede aínda non están dispoñíbeis)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:303
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* Podes ver ou cambiar os controis no menú de «Configuración»."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:389
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A meirande parte destes modos de xogo poden tamén xogarse nun campionato: "
|
||
"en vez de xogar unha carreira única, xóganse varias seguidas. Os puntos "
|
||
"vanse conseguindo en función no posto no que se rematan as carreiras, e ao "
|
||
"final do campionato, o xogador con máis puntos leva a copa."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:522
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
||
"join the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O control que empregue cada usuario na carreira asignarase en función da "
|
||
"tecla de «disparar» premida ao unirse á partida."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:149
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Loita a tres toques"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:385
|
||
msgid ""
|
||
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
||
"they lose all their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loita a tres toques. Só se pode empregar en partidas con varios xogadores. "
|
||
"Consiste en golpear aos opoñentes con armas ata que perdan todas as vidas."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "Mellores puntuacións:"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:82
|
||
msgid "A wizard did it!"
|
||
msgstr "Foi cousa de maxia!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Cancelar o campionato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:454
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Acelerar"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Engadir uns controis para o teclado."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:537
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Engadir un novo usuario"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:519
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Engadir un dispositivo"
|
||
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:911
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 data/po/gui_strings.h:211
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:76
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Nome do complemento"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:442
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:780
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Adiumy"
|
||
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:903
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:291
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 data/po/gui_strings.h:215
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
|
||
#: data/po/gui_strings.h:765
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Todos os circuítos"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Permítense todas as armas, así que sácalles o mellor partido!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:26
|
||
msgid "Amazonian Journey"
|
||
msgstr "Xornada amazónica"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:344
|
||
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
||
msgstr "Áncora. Reduce considerablemente a velocidade do líder."
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters : %s"
|
||
msgstr "Animación das personaxes: %s."
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Scenery : %s"
|
||
msgstr "Animación do mapa: %s."
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
||
msgstr "Anti-aliasing (hai que reiniciar o xogo): %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:591
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Aplicar a nova resolución"
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Seguro que queres eliminar a configuración?"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:203
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Arenas"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:29
|
||
msgid "Around the Lighthouse"
|
||
msgstr "Arredores do faro"
|
||
|
||
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
||
#: src/items/powerup.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
||
msgstr "Arrr, o %s soltou áncora, capitán!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:598
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Asignar á tecla «Esc»"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "Fin do mundo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:287
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Esquiva os plátanos!"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Eixo %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Addons
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:184
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Volver"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:609
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Volver á carreira"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:504
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Volver á lista de dispositivos"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
|
||
msgid "Back to the main menu"
|
||
msgstr "Volver ao menú principal"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Volver ao menú"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:83
|
||
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
||
msgstr "Caixa? Plátano? Caixa? Plátano? Caixa? Plátano?"
|
||
|
||
# Nome propio.
|
||
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:783
|
||
msgid "Beagle"
|
||
msgstr "Beagle"
|
||
|
||
# Nome propio.
|
||
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:786
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Beastie"
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Máis sorte a próxima vez!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:14
|
||
msgid "Bovine Barnyard"
|
||
msgstr "Curral bobino"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:338
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
||
"backwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bóla dos bolos. Rebota nas paredes. Se estás mirando cara atrás, lanzarala "
|
||
"cara atrás."
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Freo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:329
|
||
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
||
msgstr "Goma de mascar. Deixa unha goma rosa pegañenta."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:332
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastel. Atínalle ao rival máis próximo, máis efectivo nas distancias curtas "
|
||
"e tramos chans."
|
||
|
||
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
|
||
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
||
msgstr "Non se pode acceder ao servidor de complementos."
|
||
|
||
#: src/addons/network_http.cpp:328
|
||
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non se pode descargar a lista de complementos. Para máis información, "
|
||
"consulte a saída do terminal."
|
||
|
||
#: src/addons/network_http.cpp:338
|
||
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non se pode descargar o ficheiro de novas. Para máis información, consulte a "
|
||
"saída do terminal."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:197
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
|
||
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
|
||
msgid "Cancel Remove"
|
||
msgstr "Non retirar"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Cancelar ou volver"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
|
||
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
|
||
msgid "Cannot add a player with this name."
|
||
msgstr "Non se pode engadir un xogador con este nome."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:5
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Cova X"
|
||
|
||
# Emprégase «desafío» por recomendación de Miguel Bouzada.
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:438
|
||
msgid "Challenges"
|
||
msgstr "Desafío"
|
||
|
||
# Emprégase «desafío» por recomendación de Miguel Bouzada.
|
||
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
||
#. I18N: Title for challenges screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:219
|
||
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
||
msgstr "Sala dos desafíos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:426
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Escolle un kart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
|
||
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
||
msgstr "Recolle nitro na Clase de mates."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:283
|
||
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
||
msgstr "Recolle caixas azuis. Conteñen armas ou outras bonificacións."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
|
||
msgid "Collect fuel for your rocket"
|
||
msgstr "Recolle combustible para o foguete."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
|
||
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
||
msgstr "Recolle o tesouro do faraón."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:291
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
||
"bar at the right of the game screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cando teñas nitro poderás acelerar premendo a tecla correspondente. A "
|
||
"cantidade de nitro reflíctese na barra á dereita da pantalla."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
|
||
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Queda primeiro no campionato da Fin do mundo contra 3 opoñentes expertos."
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Retirar, si"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr "Confirma a resolución ou volverase á anterior en %i segundos."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas "
|
||
"habilidades de condución!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
|
||
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
|
||
msgid "Continue Grand Prix"
|
||
msgstr "Continuar o campionato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
|
||
#: data/po/gui_strings.h:511
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Controis"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:2
|
||
msgid "Coyote Canyon"
|
||
msgstr "Canón do coiote"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:239
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Contribuidores"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:11
|
||
msgid "Crescent Crossing"
|
||
msgstr "Paso elevado"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Eliminar a configuración"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Desactivar o dispositivo"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desactivado"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:552
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Amosar os FPS"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
||
msgstr "Seguro que queres eliminar o xogador «%s»?"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:66
|
||
msgid "Do you want to fly kites?"
|
||
msgstr "Queres voar papaventos?"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
|
||
msgid "Don't accelerate before go"
|
||
msgstr "Non aceleres antes da saída"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abaixo"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:221
|
||
msgid "Download failed."
|
||
msgstr "Non se completou a descarga."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:789
|
||
msgid "Elephpant"
|
||
msgstr "Elefante"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:792
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Emule"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Activar o dispositivo"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 data/po/gui_strings.h:473
|
||
#: data/po/gui_strings.h:485
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Empregar?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Enerxía"
|
||
|
||
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:168
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Galego"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:243
|
||
msgid "Enter the new player's name"
|
||
msgstr "Escribe o nome do novo xogador."
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press 'Fire' now to join the game!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos:\n"
|
||
"Premede «disparar» para unirvos á partida!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:629
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Saír da carreira"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:648
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Experto"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
|
||
msgid "Feature Unlocked"
|
||
msgstr "Desbloqueouse unha funcionalidade."
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:295
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Última volta!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
|
||
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completa 3 voltas na Facenda contra 3 opoñentes principiantes en menos de "
|
||
"2:30 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
|
||
msgid ""
|
||
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completa 3 voltas nos Arredores do faro contra 3 opoñentes expertos en menos "
|
||
"de 1:30 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
|
||
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completa 3 voltas na Mina vella contra 3 opoñentes expertos en menos de 3 "
|
||
"minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
|
||
msgid "Finish Farm in 2:30"
|
||
msgstr "Rematar a Facenda en 2:30 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
|
||
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
|
||
msgstr "Rematar os Arredores do faro en 1:30 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
|
||
msgid "Finish Mines in 3:00"
|
||
msgstr "Rematar a Mina vella en 3 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
||
"in under 55 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remata cun mínimo de 10 puntos de nitro en 3 voltas á Clase de mates de "
|
||
"Oliver en menos de 55 segundos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
||
"2:20 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remata cun mínimo de 12 puntos de nitro en 3 voltas á Tormenta de area en "
|
||
"menos de 2:20 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
|
||
msgid ""
|
||
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remata cun mínimo de 16 puntos de nitro en 2 voltas a XR591 en menos de 2:30 "
|
||
"minutos."
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Disparar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:418
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
||
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
||
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
||
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
||
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
||
"because they do not support large number of keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primeiro necesitarás varios dispositivos de entrada (o mellor para xogar "
|
||
"varias persoas é contar con varios mandos). Vai á pantalla de configuración "
|
||
"dos controis e configura os mandos. Tamén se pode xogar nun ou varios "
|
||
"teclados, pero cada xogador terá que empregar teclas distintas, e hai que "
|
||
"ter en conta que a meirande parte dos teclados non están preparados para "
|
||
"xogar con eles varios xogadores, xa que a cantidade de teclas que se poden "
|
||
"premer ao mesmo tempo está limitada."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:147
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Seguir ao líder"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
|
||
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
|
||
msgstr "Segue ao líder ao redor do Sistema solar."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
|
||
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
||
msgstr "Segue ao líder ao redor da Illa deserta."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:381
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
||
"the leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seguir ao líder. Mantente segundo, xa que o último kart quedará "
|
||
"descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Pero coidado: ir "
|
||
"diante do líder tamén é motivo de descualificación!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:17
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Castelo de lava"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:587
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Pantalla completa."
|
||
|
||
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
|
||
msgid "GP scores :"
|
||
msgstr "Mellores puntuacións do campionato:"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Teclas do xogo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
|
||
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Modos de xogo"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Botón %d do mando"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "Control direccional %d do mando"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
|
||
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Xeral"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:64
|
||
msgid "Geronimo!!!"
|
||
msgstr "Xerónimo!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:795
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Ñu"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Adiante!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:798
|
||
msgid "Gooey"
|
||
msgstr "Polbo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: Section in track selection screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:655
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Campionatos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:571
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Nivel de efectos gráficos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:542
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Convidado"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:20
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Facenda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Axuda"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:801
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Hexley"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Mellores puntuacións"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
||
"multiplayer games)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atina aos demais con armas ata que perdan todas as vidas (só para varios "
|
||
"xogadores)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:295
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cando vexas un botón cun cadeado coma este, significa que tes que superar un "
|
||
"desafío para desbloquealo."
|
||
|
||
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "«%s» non vai xogar, hai que unirse antes!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Addons
|
||
#: data/po/gui_strings.h:180
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:644
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Intermedio"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:556
|
||
msgid "Internet STK news"
|
||
msgstr "Novas de STK desde a Internet"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:195
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Karts"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
||
#: data/po/gui_strings.h:231
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Manter a resolución actual"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Mantente preto do líder pero sen adiantalo!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Teclado %i"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:804
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Konqi"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Volta"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "%iª volta"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Líder"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerda"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Cargando"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:815
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
# Emprégase «desafío» por recomendación de Miguel Bouzada.
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:820
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1786
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1812
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:310
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:335
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Bloqueado: supera os desafíos activos para conseguir acceso a máis!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Bloqueado!"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Mirar cara atrás"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:81
|
||
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
||
msgstr "Cheira que arrecende."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:279
|
||
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
||
msgstr "Deixa atrás aos rivais!"
|
||
|
||
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:293
|
||
msgid "Me Only"
|
||
msgstr "Só eu"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Teclas do menú"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:560
|
||
msgid "Minimal Race GUI"
|
||
msgstr "Interface de carreira minimalista"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Eixo %d do rato %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Botón %d do rato"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:807
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:434
|
||
msgid "Multiplayer Race"
|
||
msgstr "Varios xogadores"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
|
||
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Varios xogadores"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:469
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Música"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Hai un novo campionato dispoñíbel: %s."
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Hai unha nova dificultade dispoñíbel: %s."
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:381
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Nova volta máis rápida"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Hai un novo modo dispoñíbel: %s."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
|
||
msgid "New highscore!"
|
||
msgstr "Novo puntuación na lista das mellores!"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Hai un novo kart dispoñíbel: %s."
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge.cpp:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Hai un novo circuíto dispoñíbel: %s."
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Nitro"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:810
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Nolok"
|
||
|
||
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:295
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ningunha"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:143
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Carreira normal"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:50
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Vila na montaña"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: data/po/gui_strings.h:640
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Principiante"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#. I18N: In race setup menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:636
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Número de opoñentes:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Listo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:32
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Mina vella"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:35
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Clase de mates de Oliver"
|
||
|
||
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
||
#. I18N: only the game master is allowed to
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:550
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Iso só pode facelo o anfitrión!"
|
||
|
||
# Non puxen «Configuración» por problemas de espazo.
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcións"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:341
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
||
msgstr "Paracaídas. Reduce a velocidade dos opoñentes que vaian diante túa!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:605
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Penalización de tempo!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Patio do pingüín"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:813
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Pidgin"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:666
|
||
msgid "Play all"
|
||
msgstr "Xogalos todos"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Xogadores"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:444
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Configura de novo as teclas."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:335
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chupón. Lánzao cara diante para empurrar cara atrás a un opoñente, ou cara "
|
||
"atrás para non deixalo ver!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Preme «Esc» para cancelar."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:594
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Preme unha tecla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:515
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Preme «Intro» ou dúas veces co botón esquerdo para configuralo."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In players configuration menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:533
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
||
msgstr "Preme «Intro» ou dúas veces co botón esquerdo para modificalo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Non se puido instalar o complemento «%s»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Non se puido eliminar o complemento «%s»."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:816
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Globo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:458
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Saír"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:430
|
||
msgid "Race"
|
||
msgstr "Carreira"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
|
||
msgid "Race Results"
|
||
msgstr "Resultados da carreira"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:632
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Configuración da carreira"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
|
||
msgid "Race in this track again"
|
||
msgstr "Volver correr neste circuíto"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Arena ao chou"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:804
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1829
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Kart ao chou"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:349
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Circuíto ao chou"
|
||
|
||
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "Preparados!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:373
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
"them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carreira normal: permítense todas as armas, así que sácalles o mellor "
|
||
"partido!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Reload button to reload addon data
|
||
#: data/po/gui_strings.h:191
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirar"
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Cambiar o nome"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Rescatar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:583
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resolución"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Reiniciar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: data/po/gui_strings.h:617
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Reiniciar a carreira"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dereita"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:41
|
||
msgid "Scotland"
|
||
msgstr "Escocia"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:44
|
||
msgid "Secret Garden"
|
||
msgstr "Xardín secreto"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
|
||
msgid "See unlocked feature"
|
||
msgstr "Ver a funcionalidade desbloqueada"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
|
||
msgid "See unlocked features"
|
||
msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Escoller"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:651
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Escolle un modo de xogo."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Listos!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Nova carreira"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
|
||
msgid "Sharp Turn"
|
||
msgstr "Xiro brusco"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:38
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Tormenta de area"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:8
|
||
msgid "Shiny Suburbs"
|
||
msgstr "Suburbios relucentes"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Tamaño: %s."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the graphics settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:548
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Tema visual"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:47
|
||
msgid "Skyline"
|
||
msgstr "Estrada aérea"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
|
||
msgid "Snag Drive"
|
||
msgstr "Obstáculo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:53
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Pico nevado"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:481
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Efectos de son"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: data/po/gui_strings.h:207
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Estándar"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:59
|
||
msgid "Star Track"
|
||
msgstr "Circuíto espacial"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
|
||
msgid "Start Grand Prix"
|
||
msgstr "Comezar o campionato"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Comezar a carreira"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Xirar á esquerda"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Xirar á dereita"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:187
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "Complementos do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
|
||
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Axuda do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
|
||
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
|
||
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Configuración do SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:411
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
||
msgstr "Ao SuperTuxKart poden xogar varios xogadores no mesmo computador."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:369
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
||
msgstr "SuperTuxKart ten varios modos de xogo."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1006
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
|
||
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
|
||
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"SuperTuxKart pode conectarse a un servidor de noticias para informarte de "
|
||
"calquera novidade. Queres activar esta funcionalidade? (se cambia de idea "
|
||
"máis adiante vaia ás opcións, e na lapela da «Interface» atopará a opción "
|
||
"«Novas de STK desde a Internet»)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#: data/po/gui_strings.h:347
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
||
"time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intercambio. As caixas de armas transfórmanse en plátanos e vice versa por "
|
||
"un tempo."
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:253
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Lingua do sistema"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:299
|
||
msgid ""
|
||
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
||
"tight curves"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tecla de «xiro brusco» permíteche xirar bruscamente para ter un mellor "
|
||
"control nas curvas pechadas."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:23
|
||
msgid "The Island"
|
||
msgstr "Illa deserta"
|
||
|
||
#: src/items/powerup.cpp:65
|
||
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
||
msgstr "A lanzadeira espacial aterrou!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:56
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Estadio"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr ""
|
||
"O ficheiro das mellores puntuacións era vello de máis,\n"
|
||
"e elimináronse todas as puntuacións."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
|
||
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
||
msgstr "O campionato está mal!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:145
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Competición simple"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:377
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Competición simple: non hai bonificacións, así que o único que importará "
|
||
"será a mestría dos condutores!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
||
"connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
||
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
||
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
||
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
||
"needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para engadir un mando novo, abonda con que estea conectado ao iniciar o "
|
||
"xogo. Debería aparecer na lista.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para engadir unha configuración para o teclado, podes utilizar o botón que "
|
||
"segue, pero ten en conta que en case todos os teclados hai un número máximo "
|
||
"de teclas que se poden premer á vez ou certas teclas que non se poden premer "
|
||
"á vez. Por iso non son a mellor escolla para xogar varias persoas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podes, por outra banda, conectar varios teclados ao computador. Pero recorda "
|
||
"que aínda así cada xogador ten que usar teclas de seu."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:326
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
||
msgstr "Para gañar podes axudarte de certas bonificacións:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
||
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "Viaxe espacial"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "%i mellores"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Circuíto creado por %s."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the addons menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:199
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Circuítos"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Volve intentalo"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
||
#. I18N: Title for tutorials screen
|
||
#: data/po/gui_strings.h:663
|
||
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
||
msgstr "Aprendizaxe: sala de escolla"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:819
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:62
|
||
msgid "Tux Tollway"
|
||
msgstr "Autovía de Tux"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:77
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Data de actualización"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:579
|
||
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
||
msgstr "Empregar obxectos de búfer de fotogramas (hai que reiniciar o xogo)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
||
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Versión: %d"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
#: data/po/gui_strings.h:575
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Sincronización vertical (hai que reiniciar o xogo)."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Music volume in options
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Sound volume in options
|
||
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume:"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:827
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "VAS EN SENTIDO CONTRARIO!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
||
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
||
"working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: non se recomenda empregar a tecla «Maiús», xa que ao premela a "
|
||
"meirande parte das teclas deixan de funcionar, por ter estas distinto valor "
|
||
"combinadas con «Maiús»."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
|
||
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
|
||
msgid "Weapons"
|
||
msgstr "Armas"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weather Effects : %s"
|
||
msgstr "Efectos meteorolóxicos: %s."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: data/po/gui_strings.h:422
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
||
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
||
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
||
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
||
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
||
"not be used for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unha vez configurados os dispositivos de entrada xa podedes xogar. Escollede "
|
||
"a icona de «Varios xogadores» no menú principal. Na pantalla de escolla de "
|
||
"kart, cada xogador poderá unirse á partida premendo o botón de «disparar» do "
|
||
"seu mando ou teclado. Unha vez todos escollan un kart co que correr, "
|
||
"poderase continuar. Hai que ten en conta que para este paso non pode "
|
||
"empregarse o rato."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:822
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Wilber"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
|
||
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
||
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
|
||
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
||
msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín contra 3 opoñentes expertos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
|
||
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
||
msgstr "Gaña o campionato da Viaxe espacial."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
|
||
msgid ""
|
||
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
|
||
msgstr "Gaña unha carreira no Xardín secreto contra 1 opoñente principiante."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
|
||
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaña unha carreira de 3 voltas ao Canón do coiote contra 4 opoñentes "
|
||
"expertos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
|
||
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaña unha carreira de 3 voltas ao Castelo de lava contra 3 opoñentes "
|
||
"expertos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
|
||
msgid ""
|
||
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaña unha carreira de 3 voltas ao Pico nevado contra 3 opoñentes de nivel "
|
||
"intermedio en menos de 3:05 minutos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
|
||
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaña unha carreira de 3 voltas á Autovía de Tux contra 4 opoñentes expertos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
|
||
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaña unha carreira de seguir ao líder contra 3 opoñentes na Illa deserta."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
|
||
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaña unha carreira de seguir ao líder contra 5 opoñentes no Circuíto "
|
||
"espacial."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
|
||
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
|
||
msgstr "Gaña unha carreira contra 1 opoñente no Xardín secreto."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
|
||
msgid "Win a race on Canyon"
|
||
msgstr "Gaña unha carreira no Canón do coiote."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
|
||
msgid "Win a race on Fort Magma"
|
||
msgstr "Gaña unha carreira no Castelo de lava."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
|
||
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
||
msgstr "Gaña unha carreira no Pico nevado."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
|
||
msgid "Win a race on Tux Tollway"
|
||
msgstr "Gaña unha carreira na Autovía de Tux."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
|
||
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
||
msgstr "Gaña o campionato da Fin do mundo."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
||
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
|
||
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
||
msgstr "Gaña o campionato da Viaxe espacial contra 3 opoñentes expertos."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
||
#: data/po/gui_strings.h:65
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: data/po/gui_strings.h:223
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Completaches o campionato!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Remataches a carreira!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:787
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Quedaches eliminado!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
|
||
msgid "You topped the highscore list!"
|
||
msgstr "Encabezas a lista das mellores puntuacións!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
|
||
msgid "You unlocked a new feature!"
|
||
msgstr "Desbloqueaches unha nova funcionalidade!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Gañaches a carreira!"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:585
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"O ficheiro de configuración non estaba ben, así que eliminouse e vaise crear "
|
||
"un novo."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:595
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"O ficheiro de configuración estaba obsoleto, así que eliminouse e vaise "
|
||
"crear un novo."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:446
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr ""
|
||
"O ficheiro de configuración dos dispositivos de entrada non é compatíbel con "
|
||
"esta versión do SuperTuxKart."
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:87
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[ningún]"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "Destacados"
|
||
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:909
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "Estándar"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Adrián Chaves Fernández https://launchpad.net/~gallaecio\n"
|
||
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
|
||
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s bites %s's bait"
|
||
#~ msgstr "%s caeu na trampa de %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
|
||
#~ msgstr "%s tomou demasiado pastel de %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
|
||
#~ msgstr "%s puxo a máscara de %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
|
||
#~ msgstr "%s non volverá xogar aos bolos con %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
||
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
#~ "wins the cup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* A meirande parte dos modos de xogo poden xogarse nun campionato: en vez de "
|
||
#~ "xogares unha soa carreira, podes xogar varias seguidas. Conseguirás máis ou "
|
||
#~ "menos puntos segundo a posición na que quedes en cada circuíto. O gañador da "
|
||
#~ "copa será o que sume máis puntos ao final do campionato."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
||
#~ "they lose all their lives."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Duelo a tres impactos (só para varios xogadores). Golpea aos outros coas "
|
||
#~ "túas armas ata deixalos sen vidas."
|
||
|
||
#~ msgid "All tracks"
|
||
#~ msgstr "Todos os circuítos"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply video changes"
|
||
#~ msgstr "Aplicar os cambios gráficos"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio/Video"
|
||
#~ msgstr "Son/Gráficos"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to main menu"
|
||
#~ msgstr "Volver ao menú principal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Queda primeiro no campionato na Fin do mundo con 3 opoñentes profesionais."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Completa 3 voltas no Circuíto de carreiras con 3 opoñentes de nivel fácil en "
|
||
#~ "menos de 2:40 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Completa 3 voltas na Cidade con 3 opoñentes en menos de 4:20 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Completa 3 voltas na Autopista de Tux con 3 opoñentes en menos de 3:35 "
|
||
#~ "minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
|
||
#~ msgstr "Completa o Circuíto de carreiras en 2:40"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
||
#~ msgstr "Completa a Autopista de Tux en 3:35"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
|
||
#~ msgstr "Completa a Cidade en 4:20"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
||
#~ "2:20 minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Remata cun mínimo de 9 puntos de nitro en 3 voltas na Tormenta de area en "
|
||
#~ "menos de 2:20 minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Rematada"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
||
#~ msgstr "Segue ao líder na xungla"
|
||
|
||
#~ msgid "Grand Prix Results"
|
||
#~ msgstr "Resultados do campionato"
|
||
|
||
#~ msgid "Networking"
|
||
#~ msgstr "Rede"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Player %i (%s)"
|
||
#~ msgstr "Xogador %i (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
||
#~ "them!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Carreira normal. Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles "
|
||
#~ "partido!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
||
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
||
#~ "eliminated too!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o "
|
||
#~ "contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de "
|
||
#~ "descualificación!"
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
#~ msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín con 3 opoñentes profesionais."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gaña un man a man dunha volta na Autopista de Tux contra un opoñente "
|
||
#~ "profesional."
|
||
|
||
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gaña unha carreira de catro voltas ao redor da Montaña nevada contra catro "
|
||
#~ "opoñentes profesionais."
|
||
|
||
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes na Xungla "
|
||
#~ "amazónica."
|
||
|
||
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
||
#~ msgstr "Gaña un man a man na Autopista de Tux"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
||
#~ msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e alén contra tres opoñentes profesionais."
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "Especial"
|
||
|
||
#~ msgid "all"
|
||
#~ msgstr "todos"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom"
|
||
#~ msgstr "inferior"
|
||
|
||
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
|
||
#~ msgstr "%dx%d está na lista negra"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Challenges"
|
||
#~ msgstr "Retos activos"
|
||
|
||
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
||
#~ msgstr "Todos os circuítos incluídos no SuperTuxKart"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply "
|
||
#~ msgstr "Aplicar "
|
||
|
||
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Become server"
|
||
#~ msgstr "Converterse nun servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to server"
|
||
#~ msgstr "Non se puido conectar co servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Canyon"
|
||
#~ msgstr "O Cañón"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
||
#~ msgstr "Elixe os teus controis, %s"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "A Cidade"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
||
#~ msgstr "Sacar da lista negra"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
||
#~ msgstr "Confirmar a resolución en 5 segundos"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to server"
|
||
#~ msgstr "Conectar ao servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected:"
|
||
#~ msgstr "Conectado:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
||
#~ "modified by M. Gagnon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
|
||
#~ "modificado por M. Gagnon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
||
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Creado por Oliver e Steve Baker\n"
|
||
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
|
||
|
||
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Difficulty"
|
||
#~ msgstr "Dificultade"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Settings"
|
||
#~ msgstr "Opcións de vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver"
|
||
#~ msgstr "Condutor"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
||
#~ msgstr "Cambiar os controis de quen?"
|
||
|
||
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
||
#~ msgstr "Primeiro grand prix, fácil para iniciarse"
|
||
|
||
#~ msgid "Four Players"
|
||
#~ msgstr "Catro xogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Game mode help"
|
||
#~ msgstr "Axuda dos modos de xogo"
|
||
|
||
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
||
#~ msgstr "Volver ao menú principal"
|
||
|
||
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
||
#~ msgstr "Colle caixas azuis e nitro"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
||
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
||
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Grand Prix: consegue puntos de vitoria\n"
|
||
#~ "conducindo nunha serie de circuítos,\n"
|
||
#~ "gaña o que teña unha maior puntuación\n"
|
||
#~ "(o máis rápido en caso de empate!) "
|
||
|
||
#~ msgid "Increase Resolution"
|
||
#~ msgstr "Aumentar a resolución"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid"
|
||
#~ msgstr "Non válido"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
||
#~ msgstr "Atallo non válido!!!"
|
||
|
||
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
||
#~ msgstr "O Castelo Estraño do Rei"
|
||
|
||
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
||
#~ msgstr "Último grand prix, máis longo e duro"
|
||
|
||
#~ msgid "Next >"
|
||
#~ msgstr "Seguir >"
|
||
|
||
#~ msgid "Next background"
|
||
#~ msgstr "Seguinte fondo"
|
||
|
||
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
||
#~ msgstr "Non se seleccionou Grand Prix ningún"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of laps"
|
||
#~ msgstr "Número de voltas"
|
||
|
||
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Atopouse un ficheiro de configuración vello,\n"
|
||
#~ "bótalle unha ollada aos novos controis!"
|
||
|
||
#~ msgid "On the Beach"
|
||
#~ msgstr "Na Praia"
|
||
|
||
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
||
#~ msgstr "Xogador %d, escolle un condutor"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 1"
|
||
#~ msgstr "Xogador 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 2"
|
||
#~ msgstr "Xogador 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 3"
|
||
#~ msgstr "Xogador 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Player 4"
|
||
#~ msgstr "Xogador 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Config"
|
||
#~ msgstr "Configuración do xogador"
|
||
|
||
#~ msgid "Player name"
|
||
#~ msgstr "Nome do xogador"
|
||
|
||
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
||
#~ msgstr "Illa prehistórica"
|
||
|
||
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
||
#~ msgstr "Preme Esc para volver atrás"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick Race"
|
||
#~ msgstr "Carreira rápida"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
||
#~ msgstr "Carreira rápida: escolle un circuíto, o primeiro gaña. "
|
||
|
||
#~ msgid "REV"
|
||
#~ msgstr "Marcha atrás"
|
||
|
||
#~ msgid "Racetrack"
|
||
#~ msgstr "Circuíto de Carreiras"
|
||
|
||
#~ msgid "Return To Race"
|
||
#~ msgstr "Volver á carreira"
|
||
|
||
#~ msgid "Second grand prix"
|
||
#~ msgstr "Segundo grand prix"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Player"
|
||
#~ msgstr "Xogador individual"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Race"
|
||
#~ msgstr "Carreira individual"
|
||
|
||
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
||
#~ msgstr "Cume Nevada de Tux"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound"
|
||
#~ msgstr "Son"
|
||
|
||
#~ msgid "Splitscreen"
|
||
#~ msgstr "Pantalla dividida"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronising network..."
|
||
#~ msgstr "Sincronizando coa rede..."
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronising."
|
||
#~ msgstr "Sincronizando."
|
||
|
||
#~ msgid "The old mine"
|
||
#~ msgstr "A Vella Mina"
|
||
|
||
#~ msgid "The winner is %s!"
|
||
#~ msgstr "O gañador é %s!"
|
||
|
||
#~ msgid "Third grand prix"
|
||
#~ msgstr "Terceiro grand prix"
|
||
|
||
#~ msgid "Three Players"
|
||
#~ msgstr "Tres xogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off music"
|
||
#~ msgstr "Desactivar a música"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off sound effects"
|
||
#~ msgstr "Desactivar os efectos de son"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on music"
|
||
#~ msgstr "Activar a música"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on sound effects"
|
||
#~ msgstr "Activar os efectos de son"
|
||
|
||
#~ msgid "Two Players"
|
||
#~ msgstr "Dous xogadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for clients"
|
||
#~ msgstr "Agardando polos clientes"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for server"
|
||
#~ msgstr "Agardando polo servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Window mode"
|
||
#~ msgstr "Modo de fiestra"
|
||
|
||
#~ msgid "Zipper - speed boost"
|
||
#~ msgstr "Acelerador - incrementador da velocidade"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
|
||
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d btn %d"
|
||
#~ msgstr "joy %d btn %d"
|
||
|
||
#~ msgid "joy %d hat %d"
|
||
#~ msgstr "joy %d hat %d"
|
||
|
||
#~ msgid "not set"
|
||
#~ msgstr "sen establecer"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid " Keyboard %i"
|
||
#~ msgstr " Teclado %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "Descrición:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Description: %i"
|
||
#~ msgstr "Descrición: %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Name: %i"
|
||
#~ msgstr "Nome: %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Proba"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating the list..."
|
||
#~ msgstr "Actualizando a lista..."
|
||
|
||
#~ msgid "Version:"
|
||
#~ msgstr "Versión:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Version: %i"
|
||
#~ msgstr "Versión: %i"
|
||
|
||
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
|
||
#~ msgstr "Gañaches o campionato!"
|
||
|
||
#~ msgid "mr. iceblock"
|
||
#~ msgstr "Sr. Xeo"
|
||
|
||
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
||
#~ msgstr "%0 non vai volver xogar aos bolos con %1."
|
||
|
||
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
||
#~ msgstr "Poden unirse máis xogadores premendo a súa tecla de disparar."
|
||
|
||
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
|
||
#~ msgstr "Efectos e animación na paisaxe."
|
||
|
||
#~ msgid "Animated Karts"
|
||
#~ msgstr "Animacións nos karts."
|
||
|
||
#~ msgid "DEBUG"
|
||
#~ msgstr "DEPURACIÓN"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
||
#~ "in under 52 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Remata cun mínimo de seis puntos de nitro en tres voltas á Clase de mates de "
|
||
#~ "Oliver en menos de cincuenta e dous segundos."
|
||
|
||
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
|
||
#~ msgstr "Configuración dos efectos gráficos"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
|
||
#~ msgstr "Comprobando se hai complementos novos..."
|
||
|
||
# A palabra «xogadores» é demasiado longa.
|
||
#~ msgid "Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Varios usuarios"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
|
||
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
|
||
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
|
||
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
|
||
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
|
||
#~ "mouse may not be used for this operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Configurados os dispositivos de entrada, xa se pode xogar. Comece unha nova "
|
||
#~ "carreira premendo a icona de carreira no menú principal. Á hora de escoller "
|
||
#~ "un kart, cada xogador poderá premer a súa tecla ou botón de «disparar» para "
|
||
#~ "unirse á partida. Cada xogador escollerá cadanseu kart con cadanseu mando ou "
|
||
#~ "teclado (non se poderá empregar o rato)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gaña unha carreira dunha volta ao circuíto Secret Garden contra un kart "
|
||
#~ "experto."
|
||
|
||
#~ msgid "gamepad"
|
||
#~ msgstr "mando"
|
||
|
||
#~ msgid "keyboard"
|
||
#~ msgstr "teclado"
|