4162 lines
121 KiB
Plaintext
4162 lines
121 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2015-2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 00:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Christoffel Columbus"
|
|
msgstr "Krištofel Kolumb"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Play every official track at least once."
|
|
msgstr "Igrajte vsako uradno progo vsaj enkrat."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Strike!"
|
|
msgstr "Udarec!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
|
msgstr "Zadenite 10 vozil s kroglo za kegljanje."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Arch Enemy"
|
|
msgstr "Smrtni sovražnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
|
msgstr "Zadenite isti avto vsaj 5-krat v eni dirki."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Marathoner"
|
|
msgstr "Maratonec"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
|
msgstr "Predirkajte dirko s 5 krogi in več."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid-row"
|
|
msgstr "Vrsta drsenja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
|
msgstr "Izvedite 5 drsenj v enem krogu."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Gold driver"
|
|
msgstr "Zlati voznik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
|
|
msgstr "Zmagajte proti vsaj 3 nasprotnikom v vseh eno-igralskih načinih igranja."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Powerup Love"
|
|
msgstr "Ljubezen do bonusov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
|
msgstr "Uporabite 10 ali več bonusov v igri."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Unstoppable"
|
|
msgstr "Neustavljiv-a"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Win 5 single races in a row."
|
|
msgstr "Zmagajte 5 dirk zapored."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Banana Lover"
|
|
msgstr "Ljubitelj banan"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
|
msgstr "Zberite vsaj 5 banan v eni dirki."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "It's secret"
|
|
msgstr "To je skrivnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Really ... a secret."
|
|
msgstr "Resnično ... skrivnost."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Mosquito Hunter"
|
|
msgstr "Lovilec komarjev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
|
"them in a race."
|
|
msgstr "Z lovilcem komarjem sploščite vsaj 5 nasprotnikov v dirki."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pingvinovo igrišče"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
|
msgstr "Bogu za hrbtom"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
|
msgid "To the moon and back"
|
|
msgstr "Na luno in nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Na koncu sveta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "Dodatki SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only recently updated items
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Posodobljeno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only items with good rating
|
|
msgid "Rating >="
|
|
msgstr "Ocena >="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "Dirkalniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Proge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arene"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Običajna"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "Obdrži to ločljivost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Zasluge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "Grafične nastavitve"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
|
msgstr "Napredno izrisovanje (luči ipd.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sence"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Image-based lighting"
|
|
msgstr "Na sliki osnovana osvetlitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Cvetenje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light shaft (God rays)"
|
|
msgstr "Soj svetlobe (božji žarki)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Ambient Occlusion"
|
|
msgstr "Naravno senčenje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Global illumination"
|
|
msgstr "Splošna osvetlitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Glow (outlines)"
|
|
msgstr "Žar (obrisi)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Glajenje robov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "Meglen obris"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Depth of field"
|
|
msgstr "Globina polja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Weather Effects"
|
|
msgstr "Vremenski učinki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Texture compression"
|
|
msgstr "Stiskanje tekstur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
|
msgstr "Animiran scenarij"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated Characters"
|
|
msgstr "Animirani vozniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Rendered image quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Geometry detail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
|
msgstr "* Ponovno zaženite STK za uveljavitev novih nastavitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Uveljavi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Vse proge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
|
msgid "Edit Grand Prix"
|
|
msgstr "Uredi turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Premakni navzgor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Premakni navzdol"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Number of laps:"
|
|
msgstr "Število krogov:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Obrnjeno:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Record the race for ghost replay"
|
|
msgstr "Posnami dirko za ponovno dirkanje z navideznim igralcem."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Watch replay only"
|
|
msgstr "Oglej si le posnetek"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Začni dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Ghost Replay Selection"
|
|
msgstr "Izbira ponovnega dirkanja z navideznim igralcem."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
|
msgstr "Prikaže le posnetke, ki se ujemajo s trenutno težavnostjo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Record ghost replay"
|
|
msgstr "Posnami navideznega igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "AI karts"
|
|
msgstr "Računalniški vozniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Obrnjeno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Track group"
|
|
msgstr "Skupina prog"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
|
|
msgid "Continue saved GP"
|
|
msgstr "Nadaljuj s shranjenim prvenstvom"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
|
msgid "Grand Prix editor"
|
|
msgstr "urejevalnik turnirjev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
msgid "Save Grand Prix"
|
|
msgstr "Shrani turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Pomoč SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Orožja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Načini igre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Multi-player"
|
|
msgstr "Več igralski način."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Bananas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
msgid "Start the tutorial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
|
|
msgstr "Zbirajte modre škatle. Prejeli boste orožja ali druge bonuse."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Izognite se bananam!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
|
" bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr "Pobiranje nitra vam omogoča pospeške, kadarkoli pritisnete primerno tipko. Trenutno količino nitra lahko vidite v stolpcu na desni strani zaslona."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr "Če vidite gumb s ključavnico kot je ta na desni, morate dokončati izziv, da jo odklenete."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help menu
|
|
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
|
msgstr "Tipka 'drsenje' vam omogoča drsenje v ostrih ovinkih in pridobitev pospeška."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr "* Trenutne nastavitve tipkovnice je mogoče videti/shraniti v meniju Možnosti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
|
msgstr "Če želite lažje zmagati, poberite različne bonuse:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
msgstr "Žvečilni gumi - zaščitite se s ščitom ali ga uporabite medtem ko gledate nazaj in pustite za sabo lepljivo roza lužo."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
msgstr "Torta - vržena je v najbližjega nasprotnika. Najboljše se obnese na kratkih razdaljah in dolgih ravninah."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
msgstr "Odmaševalnik - vrzite ga naravnost, da potegnete nasprotnika nazaj ali nazaj, da nasprotnika oslepite."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
|
|
" backwards."
|
|
msgstr "Krogla za kegljanje - se odbija od zidov. Če gledate nazaj, bo vržena nazaj."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila pred vami"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
|
|
" time."
|
|
msgstr "Zamenjava - škatle z darili se za kratek čas spremenijo v banane in obratno."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
|
" down on the way."
|
|
msgstr "Košarkarska žoga - odbija se za vodjo. Med potjo lahko potlači in upočasni vozila."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
|
msgstr "Stepalnik - stlači vozila v bližini in jih upočasni."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
msgstr "SuperTuxKart vsebuje več načinov igre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
"them!"
|
|
msgstr "Običajna igra: vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
|
|
"mode allows you to record the race for replaying."
|
|
msgstr "Dirka na čas: Ne vsebuje nobenih bonusov, štejejo samo vaše vozniške sposobnosti! V tem načinu lahko posnamete dirko za ponovno dirkanje."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
|
" leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj bo zadnje vozilo diskvalificirano vsakič, ko se čas izteče. Pozor: izločeni boste tudi, če boste pred vodjo!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "Bitka 3 udarcev: Zadenite druge igralce z orožji, dokler jim ne zmanjka življenj."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
|
msgstr "Nogomet: S svojim dirkalnikom porinite žogo v gol."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
msgstr "Iskanje jajc: raziščite proge in najdite vsa skrita jajca."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr "* Večino načinov iger je mogoče igrati v načinu turnirja: namesto igranja posamezne igre jih lahko igrate več v vrsti. Boljši kot ste, več točk dobite. Na koncu igralec z največ točkami dobi pokal."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
|
msgstr "SuperTuxKart je mogoče igrati v večigralskem načinu na istem računalniku"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
msgstr "(omrežno igranje še ni na voljo)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
|
|
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
msgstr "Potrebujete več vnosnih naprav (več igralnih ploščkov ali joystickov je najboljši način za igro z več ljudmi). Pojdite v zaslon vnosnih nastavitev in nastavite igralne ploščke. Mogoče je igrati s tipkovnic-o/ami, vendar bo vsak igralec potreboval drugačen niz tipk. Večina tipkovnic ni primernih za večigralsko igranje, ker ne podpirajo velikega števila sočasnih pritiskov tipk."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
|
|
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
"not be used for this operation."
|
|
msgstr "Ko so vnosne naprave nastavljene, lahko začnete igrati. V glavnem meniju izberite ikono 'večigralska dirka'. Ko je čas za izbiro dirkalnika mora vsak igralec za pridružitev igri pritisniti tipko 'ogenj' na tipkovnici ali igralnemu ploščku. Vsak igralec lahko za izbiro svojega dirkalnika uporabi svojo vnosno napravo. Igra se nadaljuje, ko vsi igralci izberejo svoj dirkalnik. Za to opravilo ne morete uporabiti miške."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
|
"kart:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Anchor - slows down the kart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
|
|
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Izbor vozila"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
msgstr "Način zgodbe"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "En igralec"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Večigralska igra"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Povezano"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Vodnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr "Dosežki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Grand Prix Editor"
|
|
msgstr "Urejevalnik turnirjev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Končaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Touch Device Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Device enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Inverted buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Buttons scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Password Change"
|
|
msgstr "Sprememba gesla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Trenutno geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Novo geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Vote dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Server Creation"
|
|
msgstr "Ustvarjanje strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Name of the server"
|
|
msgstr "Ime strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Max. number of players"
|
|
msgstr "Največje število igralcev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Password (optional)"
|
|
msgstr "Geslo (po možnosti)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Težavnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:546
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Začetnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:547
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Voznik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:548
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Dirkač"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:549
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
msgstr "SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Igralski način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:175
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Običajna dirka"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:177
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Dirka na čas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Ustvari"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Sign In As Guest"
|
|
msgstr "Prijava kot gost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registriraj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid "Guest Log in"
|
|
msgstr "Prijava gosta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid ""
|
|
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
|
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
|
"online."
|
|
msgstr "Prijava kot gost vam omogoča sodelovanje v spletnih dirkah, vendar pa ne morete glasovati za dodatke ali zbirati dosežkov med spletnim dirkanjem."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
msgid "Lobby Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve klepetalnice"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Klepetalnica"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Ime strežnika:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
msgstr "Težavnost:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Game mode:"
|
|
msgstr "Način igre:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Končaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pogled"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: In the profile screen
|
|
msgid "Look for more friends:"
|
|
msgstr "Iskanje več prijateljev:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Strežniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Local Networking"
|
|
msgstr "Krajevno omrežje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Find Server"
|
|
msgstr "Najdi strežnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
|
|
msgid "Create Server"
|
|
msgstr "Ustvari strežnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Global Networking"
|
|
msgstr "Globalno omežje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Quick Play"
|
|
msgstr "Hitra igra"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve računa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Geslo:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Spremeni"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Account Recovery"
|
|
msgstr "Obnovitev računa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
|
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Prejeli boste e-pošto z nadaljnimi navodili kako ponastaviti vaše geslo. Prosimo bodite potrpežljivi in preverite mapo z neželeno pošto."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
|
"able to reset your password."
|
|
msgstr "Vnesite uporabniško ime in naslov e-pošte ki ste ju vnesli ob registraciji. To vam bo omogočilo ponastavitev gesla."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvari uporabnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "New Online Account"
|
|
msgstr "Nov spletni račun"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Existing Online Account"
|
|
msgstr "Obstoječi spletni račun"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Offline Account"
|
|
msgstr "Nepovezani račun"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Local Name"
|
|
msgstr "Krajevno ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Online Username"
|
|
msgstr "Spletno uporabniško ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
|
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
|
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
msgstr "Igrate lahko tudi brez spletnega računa in sicer tako, da izberete nespletni račun. Vendar pa to pomeni, da se ne morete povezati s prijatelji, glasovati za dodatke, ipd. Preberite našo izjavo o zasebnosti na http://privacy.supertuxkart.net."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Terms and Agreement"
|
|
msgstr "Pogoji uporabe"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
|
msgstr "Strinjam se z zgornjimi pogoji in sem star/a 13 let ali več."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Sprejmi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "Podatki o strežniku"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Pridruži se"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
|
msgid "Server Selection"
|
|
msgstr "Izbor strežnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog' dialog
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "Uporabniški podatki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Add Friend"
|
|
msgstr "Dodaj prijatelja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Zavrni"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "User search"
|
|
msgstr "Iskanje uporabnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the vote dialog
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Glasuj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
|
|
#. I18N: Networking screen
|
|
msgid "Waiting for the others..."
|
|
msgstr "Čakanje na druge ..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "Možnosti SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Glasba"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Glasnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Zvočni učinki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Tipke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Izbriši nastavitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Nazaj na seznam naprav"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr "Za nastavitev naprave pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa jo dvojno kliknite"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Dodaj napravo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
|
" join the game."
|
|
msgstr "* Nastavitve bodo določene glede na to, katero tipko 'Izberi' pritisnete za pridružitev igri."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Igralci"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
msgid "You are playing as"
|
|
msgstr "Igrate kot"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Dodaj igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Uporabniški vmesnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
msgstr "Prikaži število slik na sekundo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Always show login screen"
|
|
msgstr "Vedno prikaži prijavni zaslon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Send anonymous HW statistics"
|
|
msgstr "Pošlji anonimno statistiko o strojni opremi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable per-player handicaps"
|
|
msgstr "Omogoči hendikep za igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Connect to the Internet"
|
|
msgstr "Poveži se na Internet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
msgstr "Raven grafičnih učinkov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
msgstr "Nastavitve po meri"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
|
msgstr "Navpično usklajevanje (zahteva ponoven zagon)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celozaslonski način"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
msgstr "Zapomni si mesto okna"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "Uveljavi novo ločljivost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "V premoru"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "Nazaj v igro"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Select kart"
|
|
msgstr "Izbor vozila"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
msgstr "Nazaj na meni"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Pritisnite tipko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "Dodeli tipki ESC"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign nothing"
|
|
msgstr "Ne dodeli ničesar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Za preklic pritisnite ESC."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Nazaj na dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nastavi novo dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Ponoven začetek dirke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
msgstr "Predaj dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Končaj dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Nastavitev dirke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a difficulty"
|
|
msgstr "Izberite težavnost"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Izberite način igre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Vrsta:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
|
msgstr "Število golov za zmago"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Maximum time (min.)"
|
|
msgstr "Največji čas (najmanj)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
|
msgstr "Vrsta igre (omejitev ciljev/časovna omejitev)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
|
msgstr "Uporabite levo/desno za izbiro ekipe in pritisnite tipko \"streljaj\""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Red Team"
|
|
msgstr "Rdeča ekipa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Blue Team"
|
|
msgstr "Modra ekipa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Najboljši rezultati ="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Prazno)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Število krogov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Število računalniških igralcev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Remember password"
|
|
msgstr "Zapomni si geslo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Dodaj uporabnika"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
|
msgid "Antediluvian Abyss"
|
|
msgstr "Starodavni prepad"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
|
msgid "Battle Island"
|
|
msgstr "Otok bitk"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
|
msgid "Candela City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr "Jama X"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
|
msgid "Cocoa Temple"
|
|
msgstr "Tempelj kakava"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
|
msgid "Cornfield Crossing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Utrdba magme"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
|
msgid "Gran Paradiso Island"
|
|
msgstr "Otok Gran Paradiso"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
|
msgid "Green Valley"
|
|
msgstr "Zelena dolina"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr "Hacienda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Icy Soccer Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
msgstr "Kaj je narobe mali hipiji? Mar vašega velikega vodje gnuja ni?"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
msgstr "Sedaj je v mojem gradu in postrežen bo za večerjo ..."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
msgstr "Toda, ker sem pošten, se bom dogovoril s tabo."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
msgstr "Če me premagaš pri dirkanju, bom izpustil starega norca."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid ""
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
"Karts!"
|
|
msgstr " Toda vi ubogi mali dirkači ne boste nikoli mogli premagati mene - kralja dirkalnikov!"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Arena"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
msgid "Around the lighthouse"
|
|
msgstr "Okoli svetilnika"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
|
msgstr "Graščina Blackhill"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr "Zapuščeni rudnik"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
|
msgid "Minigolf"
|
|
msgstr "Minogolf"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Oliverjeva matematična učilnica"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Premikajoče sipine"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
|
msgid "Nessie's pond"
|
|
msgstr "Nessijev ribnik"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
msgstr "Severno letovišče"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr "Snežni vrh"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Soccer field"
|
|
msgstr "Nogometno igrišče"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr "Stadion"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
msgstr "Podjetje STK"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Tempelj"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
|
msgid "Volcan Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
msgstr "Zenovski vrt"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
|
msgid "Amanda"
|
|
msgstr "Amanda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
|
msgid "Beastie"
|
|
msgstr "Pošastka"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
|
msgid "Emule"
|
|
msgstr "Emule"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
|
msgid "Gavroche"
|
|
msgstr "Gavroche"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
|
msgid "Kiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "Puffy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Racer"
|
|
msgstr "Sara, dirkačica"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
|
msgid "Sara the Wizard"
|
|
msgstr "Sara, čarodejka"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
msgstr "Suzana"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
|
msgid "Xue"
|
|
msgstr "Xue"
|
|
|
|
#: src/achievements/achievement.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
|
msgstr "Dokončani ste izziv \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
|
|
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med prejemanjem novic: '%s'."
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
|
|
msgid "Follow the leader"
|
|
msgstr "Sledite vodji!"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nova proga '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nova težavnost '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'"
|
|
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
|
msgid "Currently not signed in"
|
|
msgstr "Trenutno niste prijavljeni"
|
|
|
|
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:392
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gost"
|
|
|
|
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest %d"
|
|
msgstr "Gost %d"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Vaša nastavitvena datoteka je bila slabo oblikovana, zato je bila izbrisana. Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Vaša nastavitvena datoteka je bila prestara, zato je bila izbrisana. Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
|
|
msgid "Video recording started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
|
|
msgid "Encoding progress:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
|
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Nalaganje"
|
|
|
|
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
|
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (handicapped)"
|
|
msgstr "%s (hendikepiran)"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s je pripravljen"
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:90
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[brez]"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:114
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Levi miškin gumb"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:116
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Desni miškin gumb"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:118
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:120
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Srednji miškin gumb"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:122
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
|
msgstr "Miškin gumb X1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:124
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
|
msgstr "Miškin gumb X2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:126
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:128
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:130
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Počisti"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:132
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:134
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:136
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:138
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Alt/Menu"
|
|
msgstr "Alt/Meni"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:140
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Premor"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:142
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:144
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:146
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:149
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Finale"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:151
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:153
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Pretvori"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:155
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Ne pretvorjeno"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:157
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Sprejmi"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:159
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Modechange"
|
|
msgstr "Sprememba načina"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:161
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Preslednica"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:163
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:165
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:167
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:169
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:171
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:173
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Navzgor"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:175
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:177
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Navzdol"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:179
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izbira"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:181
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:183
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exec"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:185
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print Screen"
|
|
msgstr "Print Screen"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:187
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vstavi"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:189
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:191
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:229
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Logo"
|
|
msgstr "Levi Logotip"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:231
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Logo"
|
|
msgstr "Desni Logotip"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:233
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:235
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Spanje"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:237
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Številčnica 0"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:239
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Številčnica 1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:241
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Številčnica 2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:243
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Številčnica 3"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:245
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Številčnica 4"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:247
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Številčnica 5"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:249
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Številčnica 6"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:251
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Številčnica 7"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:253
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Številčnica 8"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:255
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Številčnica 9"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:259
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Ločilnik"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:261
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "- (Subtract)"
|
|
msgstr "- (Odštevanje)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:263
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:265
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "/ (Divide)"
|
|
msgstr "/ (Deljenje)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:291
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:295
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Levi Shift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:297
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Desni Shift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:299
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Levi Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Desni Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:303
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Levi Menu"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:305
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Desni Meni"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:311
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Pozornost"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:313
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Crsel"
|
|
msgstr "Crsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:315
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exsel"
|
|
msgstr "Exsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:317
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Ereof"
|
|
msgstr "Ereof"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:319
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Igra"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:321
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Približanje"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:323
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pa1"
|
|
msgstr "Pa1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:325
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Oem Clear"
|
|
msgstr "Počisti Oem"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "Večsmerni gumb na igralnem ploščku %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Os %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
msgstr "Os %d je obrnjena"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
msgstr "Os %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Miškin gumb %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Miškina os %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:543
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "Znova nastavite zmožnosti tipk."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:544
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr "Vaša vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to različico STK-ja."
|
|
|
|
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Črno"
|
|
|
|
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bela"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
msgstr "Levi sprožilec"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
|
msgid "Right thumb right"
|
|
msgstr "Desni prst desno"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
|
msgid "Right thumb left"
|
|
msgstr "Desni prst levo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
|
msgid "Right thumb down"
|
|
msgstr "Desni prst navzdol"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
|
msgid "Right thumb up"
|
|
msgstr "Desni prst navzgor"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
msgstr "Desni sprožilec"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
|
msgid "DPad right"
|
|
msgstr "DPag desno"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
|
msgid "DPad left"
|
|
msgstr "DPad levo"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
|
msgid "DPad down"
|
|
msgstr "DPad navzdol"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
|
msgid "DPad up"
|
|
msgstr "DPad navzgor"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
|
msgid "Left bumper"
|
|
msgstr "Levi odbijač"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
|
msgid "Right bumper"
|
|
msgstr "Desni odbijač"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Začetek"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
|
msgid "Left thumb button"
|
|
msgstr "Levi prst gumb"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
|
msgid "Right thumb button"
|
|
msgstr "Desni prst gumb"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
|
msgid "Left thumb right"
|
|
msgstr "Levi prst desno"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
|
msgid "Left thumb left"
|
|
msgstr "Levi prst levo"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
|
msgid "Left thumb down"
|
|
msgstr "Levi prst navzdol"
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
|
msgid "Left thumb up"
|
|
msgstr "Levi prst navzgor"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Prezrtje '%s'. Za igranje bi se morali pridružiti prej!"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:837
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Nastavitve lahko spremeni samo igralec gostitelj!"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
|
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d wiimote"
|
|
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
|
msgstr[0] "Najbena je bila %d naprava wiimote"
|
|
msgstr[1] "Najbeni sta bili %d napravi wiimote"
|
|
msgstr[2] "Najbene so bile %d naprave wiimote"
|
|
msgstr[3] "Najbenih je bilo %d naprav wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
msgstr "Ni mogoče zaznati wiimote :/"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Kazenski čas!!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
|
msgstr "Ne pospešujte pred napisom zdaj"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
|
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
|
msgid "+1 life."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Zmagali ste dirko!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:913
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Končali ste dirko!"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1501
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
|
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
|
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
|
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
|
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
|
"statistics\")."
|
|
msgstr "SuperTuxKart se lahko poveže na strežnik za prejem dodatkov in obvestilo o posodobitvah. Zbiramo tudi anonimno statistiko o strojni opremi za pomoč pri razvoju STK: preberite naša pravila o zasebnosti na http://privacy.supertuxkart.net. Ali želite omogočiti to funkcijo? (Za spremembo te nastavitve pozneje, pojdite v možnosti, izberite zavihek 'Uporabniški vmesnik' in uredite 'Povezava na Internet' in 'Pošlji anonimno statistiko o strojni opremi')."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1654
|
|
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1668
|
|
msgid ""
|
|
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
|
msgstr "Vapa različica gonilnika je prestara. Prosimo namestite najnovejše video gonilnike."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
|
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
msgstr "Jajca: %d / %d"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Vodja"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:287
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Zadnji krog!"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr "Krog %i"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s dirkač %s"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:374
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nov najhitrejši krog"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:891
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "NAPAČNA SMER!"
|
|
|
|
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
|
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1202
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Bili ste odstranjeni!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "'%s' je bil izločen."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register server: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/servers_manager.cpp:198
|
|
msgid "No LAN server detected"
|
|
msgstr "Strežnika LAN ni mogoče zaznati"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now online."
|
|
msgstr "%s je zdaj povezan."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s in %s sta zdaj povezana."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s, %s in %s so zdaj povezani."
|
|
|
|
#. I18N: Only used for count > 3
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d friend is now online."
|
|
msgid_plural "%d friends are now online."
|
|
msgstr[0] "%d prijatelj je povezan."
|
|
msgstr[1] "%d prijatelja sta povezana."
|
|
msgstr[2] "%d prijatelji so povezani"
|
|
msgstr[3] "%d prijateljev je povezanih"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new friend request!"
|
|
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
|
msgstr[0] "Imate %d novo zahtevo za prijeteljstvo!"
|
|
msgstr[1] "Imate %d novi zahtevi za prijeteljstvo!"
|
|
msgstr[2] "Imate %d nove zahteve za prijeteljstvo!"
|
|
msgstr[3] "Imate %d novih zahtev za prijeteljstvo!"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
|
|
msgid "You have a new friend request!"
|
|
msgstr "Imate novo zahtevo za prijeteljstvo!"
|
|
|
|
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
|
" later."
|
|
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom. Preverite svojo internetno povezavo in poskusite ponovno."
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
|
|
msgid "Random Grand Prix"
|
|
msgstr "Naključni turnir"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr "Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\nzato so bili vsi rezultati izbrisani."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:179
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Sledite vodji"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:181
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Bitka na 3 zmage"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:183
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
msgstr "Lovljenje jajc"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:185
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "Nogomet"
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
|
|
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
|
msgstr "Nepopolna datoteka ponovne dirke ne bo shranjena."
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Ponovna dirka bo shranjena v \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 teden"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 tedna"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 mesec"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
msgid "3 months"
|
|
msgstr "3 meseci"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
msgid "6 months"
|
|
msgstr "6 mesecev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
|
msgid "9 months"
|
|
msgstr "9 mesecev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1 leto"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
|
|
msgid "2 years"
|
|
msgstr "2 leti"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
msgstr "Ime dodatka"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
|
|
msgid "Updated date"
|
|
msgstr "Posodobljeno dne"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
|
|
"tab 'User Interface')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "addons"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s umetnik %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
msgstr "Počakajte medtem ko se dodatki posodabljajo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
|
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
"firewall"
|
|
msgstr "Med vzpostavljanjem stika s spletiščem dodatkov je prišlo do napake. Prepričajte se, da ste povezani na Internet in da požarni zid ne blokira SuperTuxKart."
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "običajna"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno: rešite dejavne izzive za dostop do več stvari!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Naključna arena"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
|
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
|
msgstr[0] "%d arena ni na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
msgstr[1] "%d areni nista na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
msgstr[2] "%d arene niso na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
msgstr[3] "%d aren ni na voljo v enoigralskem načinu."
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
|
|
msgid "Create LAN Server"
|
|
msgstr "Ustvari strežnik LAN"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's server"
|
|
msgstr "Strežnik uporabnika %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
|
|
msgid "Creating server"
|
|
msgstr "Ustvarjanje strežnika"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
|
|
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Ime mora biti dolgo med 4 in 30 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
|
|
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
|
|
msgstr "Največje število igralcev mora biti med 2 in 12."
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:180
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions:\n Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n Denis_Ubuntu https://launchpad.net/~sirdrinksalot\n Domen Knez https://launchpad.net/~dmen\n Matic Gradišer https://launchpad.net/~0micky\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Posodobi"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr "Različica: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
|
|
msgid "featured"
|
|
msgstr "zmožnost"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "Velikost: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
msgstr "Oprostite, prejem dodatka je spodletel"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Težave med nameščanjem dodatka '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Poskusite znova"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Težave med odstranjevanjem dodatka '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr "Za dodajanje nove naprave igralni plošček/Joystick, povežite napravo in zaženite SuperTuxKart. Naprava se bo pojavila na seznamu.\n\nZa dodajanje nastavitve tipkovnice lahko uporabite gumb spodaj, VENDAR vedite, da večina tipkovnic podpira omejeno količino sočasnih pritiskov na tipke in so zato neprimerne za večigralske igre. (Hkrati lahko na računalnik povežete več tipkovnic. V tem primeru še vedno vsi potrebujejo različne tipkovne bližnjice.)"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
msgstr "Dodaj Wiimote"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Dodajanje nastavitev tipkovnice"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
|
msgid "Current password invalid."
|
|
msgstr "Trenutno geslo je neveljavno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
|
|
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Geslo mora biti dolgo med 8 in 30 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
|
|
msgid "Passwords don't match!"
|
|
msgstr "Gesli se ne ujemati!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
|
|
msgid "Validating info"
|
|
msgstr "Preverjanje podatkov"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
|
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr[0] "Potrdite ločljivost v naslednji %i sekundi"
|
|
msgstr[1] "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
|
|
msgstr[2] "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
|
|
msgstr[3] "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
|
|
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogočeno"
|
|
|
|
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
|
|
msgid "Important only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
|
|
msgid "Human players only"
|
|
msgstr "Le človeški igralci"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
|
|
msgid "Enabled for all"
|
|
msgstr "Omogočeno za vse"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
|
msgid "Username and/or email address invalid."
|
|
msgstr "Uporabniško ime in/ali naslov e-pošte sta neveljavna."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
|
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
|
|
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
|
|
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
|
|
"the development team would gladly assist you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Rank: %i"
|
|
msgstr "Zahtevano mesto: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Time: %i"
|
|
msgstr "Zahtevani čas: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
|
msgstr "Zahtevane točke nitro: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
|
msgstr "Število računalniških igralcev: %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
msgstr "Izziv z nitrom"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
|
msgid "Ghost replay race"
|
|
msgstr "Dirka z navideznim igralcem"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
|
|
msgid "Server successfully created. You can now join it."
|
|
msgstr "Strežnik je bil uspešno ustvarjen. Sedaj se mu lahko pridružite."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
msgstr "Prekliči zahtevo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
|
msgid "Friend request sent!"
|
|
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila poslana!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
|
msgid "Friend request accepted!"
|
|
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila sprejeta!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
|
msgid "Friend request declined!"
|
|
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila zavrnjena!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
|
msgid "Friend removed!"
|
|
msgstr "Prijatelj je bil odstranjen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
|
msgid "Friend request cancelled!"
|
|
msgstr "Zahteva po prijateljstvu je bila preklicana!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Obdelovanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
|
|
msgid "Fetching last vote"
|
|
msgstr "Pridobivanje zadnjega glasu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
|
|
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
|
msgstr "Svojo prejšnjo oceno lahko prilagodite s klikom zvezdic spodaj."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
|
"clicking the stars beneath"
|
|
msgstr "Za ta dodatek še niste glasovali. Izberite svojo oceno s klikom na zvezdice spodaj."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
|
|
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
|
msgstr "Glasovanje je bilo uspešno! Sedaj lahko zaprete okno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
|
|
msgid "Performing vote"
|
|
msgstr "Glasovanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Naključna proga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Proga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "Krogov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr "Obrnjeno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti '%s'?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?"
|
|
|
|
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (+)"
|
|
msgstr "%s (+)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
|
|
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
|
msgstr "Med shranjevanjem turnirja je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
|
|
msgid "Select a track"
|
|
msgstr "Izberite progo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Dokončali ste enostaven izziv! Dobili ste %i/%i točk."
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Dokončali ste običajen izziv! Dobili ste %i/%i točk."
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Dokončali ste težaven izziv! Dobili ste %i/%i točk."
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
msgstr "Izziv je končan"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
msgstr "Odklenili ste progo %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
msgstr "Odklenili ste turnir %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
|
|
msgid "Finish Time"
|
|
msgstr "Končni čas"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Naključno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Ponovno naloži"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
|
|
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
|
msgstr "Vnesite ime turnirja"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
|
|
msgid "Please select a Grand Prix"
|
|
msgstr "Izberite turnir"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Uporabniško določeno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
msgstr "Ime je prazno."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
|
|
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
|
msgstr "Obstaja drug turnir s tem imenom."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
|
|
msgid "Name is too long."
|
|
msgstr "Ime je predolgo."
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "Več sreče prihodnjič!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
msgstr "Končali ste izziv!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Dokončali ste turnir!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Naključno vozilo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zaklenjeno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press the 'Select' button to join the game"
|
|
msgstr "Vsi:\nPritisnite 'Izberi' zdaj za pridružitev igri!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
|
"Internet\"."
|
|
msgstr "Brez dostopa do interneta ne morete igrati na spletu. Če želite igrati na spletu, pojdit v možnosti, izberite zavihek 'Uporabniški vmesnik' in spremenite nastavitev 'Povezava do Interneta'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
|
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
|
|
"the Internet\"."
|
|
msgstr "Dodatkov ne morete prejeti brez internetne povezave. Če želite prejeti dodatke, pojdite v možnosti, izberite zavihek 'Uporabniški vmesnik' in spremenite nastavitev 'Povezava do Interneta'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
|
msgstr "Modul dodatkov je trenutno v Možnostih onemogočen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
|
msgstr "Počakajte medtem ko se dodatki nalagajo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
|
|
msgid "Fetching achievements"
|
|
msgstr "Pridobivanje dosežkov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Vaš profil"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
msgstr "Profil uporabnika %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
|
|
msgid "Fetching friends"
|
|
msgstr "Pridobivanje prijateljev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
|
|
msgid "New Request"
|
|
msgstr "Nova zahteva"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Na čakanju"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Nepovezano"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Iskanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Dejanje"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
|
|
msgid "Key binding"
|
|
msgstr "Tipkovne bližnjice"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "Onemogoči napravo"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "Omogoči napravo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Tipke za igranje"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Menijske tipke"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Zavij levo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Zavij desno"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Pospešek"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Zavora"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Ogenj"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
|
|
msgid "Skidding"
|
|
msgstr "Drsenje"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Pogled nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Reševanje"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
msgstr "Premor igre"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gor"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izbira"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Prekliči/Nazaj"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
msgstr "* moder predmet pomeni spor z drugo nastavitvijo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
|
|
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
|
msgstr "* Rdeč predmet pomeni spor v trenutnih nastavitvah."
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
|
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
|
" working."
|
|
msgstr "Opozorilo, 'Shift' ni priporočena tipka. Ob pritisku tipke shift bodo vse tipke, ki vsebujejo znak, ki je v primeru velikih črk drugačen, prenehale delovati."
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati to nastavitev?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
msgstr "Tipkovnica %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
|
msgid "Touch Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
|
|
"profiles on the kart selection screen"
|
|
msgstr "Igralci lahko na zaslonu izbora dirkalnikov izberejo hendikepirane (težje) profile."
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Sistem jezik"
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Po meri"
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
|
msgid "Me Only"
|
|
msgstr "Le jaz"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
|
|
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Scenery: %s"
|
|
msgstr "Animirana pokrajina: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weather Effects: %s"
|
|
msgstr "Vremenski učinki: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Characters: %s"
|
|
msgstr "Animirani liki: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic lights: %s"
|
|
msgstr "Dinamična svetloba: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Motion blur: %s"
|
|
msgstr "Meglen obris: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
|
msgstr "Glajenje robov: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
|
msgstr "Senčenje okolja: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %s"
|
|
msgstr "Sence: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %i"
|
|
msgstr "Sence: %i"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bloom: %s"
|
|
msgstr "Cvetenje: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Glow (outlines): %s"
|
|
msgstr "Žar (obrisi): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
|
msgstr "Soj svetlobe (božji žarki): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth of field: %s"
|
|
msgstr "Globina polja: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Global illumination: %s"
|
|
msgstr "Splošna osvetlitev: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendered image quality: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
msgstr "Izziv je spodletel"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Pripravljeni!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Pozor!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Zdaj !"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
msgstr "GOL!"
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
|
#. "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
msgstr "Zberite nitro!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
msgstr "Sledite vodji!"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "Najboljših %i"
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Krog"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
|
|
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
|
|
msgid "Type: Grand Prix"
|
|
msgstr "Vrsta: turnir"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
msgstr "Pritisnite ogenj za začetek izziva"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
|
|
msgid "Continue."
|
|
msgstr "Nadaljuj."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
|
|
msgid "Quit the server."
|
|
msgstr "Končaj povezavo s strežnikom"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
msgstr "Končali ste izzive!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Prekliči turnir"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Znova zaženi dirko"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
msgstr "Nazaj na izbiro izzivov"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Nazaj na meni"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati turnir?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
msgstr "Izločen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
msgstr "Rdeča ekipa zmaga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
msgstr "Modra ekipa je zmagala"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
msgstr "Izenačeno"
|
|
|
|
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
|
|
msgid "(Own Goal)"
|
|
msgstr "(Avtogol)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %i/%i"
|
|
msgstr "Proga %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
msgstr "Napredek turnirja"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Seznam najboljših"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Difficulty: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Best lap time: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Ne vsebuje bonusov, zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "Sledite vodečemu vozilu, vendar ga NE prehitite!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
|
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
|
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
msgstr "Raziščite proge in najdite vsa skrita jajca"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
|
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
|
msgstr "Igrajte proti navideznim igralcem in ijh poskusite premagati!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create player '%s'."
|
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti igralca '%s'."
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
|
|
msgid "Emails don't match!"
|
|
msgstr "Naslova e-pošte se neujemata!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
|
|
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Spletno uporabniško ime mora biti dolgo med 3 in 30 znakov!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
|
|
msgid "Online username must not start with a number!"
|
|
msgstr "Spletno uporabniško ime se ne sme začeti s številko!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
|
|
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "Naslov e-pošte mora biti dolg med 4 in 254 znaki!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
|
|
msgid "Email is invalid!"
|
|
msgstr "Naslov e-pošte je neveljaven!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
|
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Prejeli boste e-pošto z nadaljnimi navodili kako aktivirati svoj račun. Prosimo bodite potrpežljivi in preverite mapo z neželeno pošto."
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
|
|
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
|
msgstr "Dostop do interneta je onemogočen, omogočite ga v možnostih."
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
|
|
msgid "Fetching servers"
|
|
msgstr "Pridobivanje strežnikov"
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "vse"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
|
|
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno: rešite izzive za dostop do več stvari!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
|
|
msgid "Only official tracks are supported."
|
|
msgstr "Podprte so samo uradne proge."
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
|
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Progo je ustvaril %s"
|
|
|
|
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players supported: %d"
|
|
msgstr "Največ podprtih igralcev: %d"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
|
|
msgid "Drive in reverse"
|
|
msgstr "Vozite vzvratno"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
|
|
msgid "Random item location"
|
|
msgstr "Naključno mesto predmeta"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
|
|
msgid "Exit game"
|
|
msgstr "Končaj igro"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
|
|
msgid "You need to enter a password."
|
|
msgstr "Vnesti morate geslo."
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging out '%s'"
|
|
msgstr "Odjavljanje '%s'"
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging in '%s'"
|
|
msgstr "Prijavljanje v '%s'"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati igralca '%s' ?"
|
|
|
|
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
|
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
|
#. formats.
|
|
#: src/utils/time.cpp:50
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
|
#: src/utils/translation.cpp:376
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
|
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
|
msgstr "Dokončajte vse izzive in odklenite velika vrata!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
|
msgid ""
|
|
"You need more points\n"
|
|
"to enter this challenge!\n"
|
|
"Check the minimap for\n"
|
|
"available challenges."
|
|
msgstr "Za vstop v ta izziv\npotrebujete več točk!\nPreverite mini zemljevid\nza razpoložljive izzive."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
|
msgstr "Pospešite s tipko <%s> in zavije s tipkama <%s> in <%s>"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
msgstr "Zberite škatle z darili in izstrelite orožja z <%s>, da te škatle razstrelite!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
|
"fire behind!"
|
|
msgstr "Pritisnite <%s> za pogled nazaj. Izstrelite orožje z <%s> medtem ko držite <%s> za strel nazaj!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
msgstr "Zbrani nitro uporabite s pritiskom na tipko <%s>!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
|
msgstr "Zberite steklenice z nitrom (uporabili jih bomo po ovinku)."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
|
msgstr "Ups! Ko ste v težavah, pritisnite <%s> za rešitev."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
|
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "Za drsenje pospešite in med zavijanje pritisnite tipko <%s>. Drsenje vam lahko pomaga pri hitrejšem obračanju, da lažje zvozite ostre ovinke."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
msgstr "Če vam uspe drseti več sekund, za nagrado dobite dodatno pohitritev!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
msgstr "Sedaj ste pripravljeni na dirkanje. Vso srečo!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
|
msgstr "Pospešite z <%s> in zavijajte z <%s> in <%s>"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
|
msgstr "Zberite steklenice z nitrom (uporabili jih bomo po ovinku)"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
|
msgstr "Ups! Ko ste v težavah, pritisnite <%s> za rešitev"
|