stk-code_catmod/data/po/zh_CN.po
xapantu 3c7dd46f97 Update translations from launchpad
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@6663 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-11-20 15:21:11 +00:00

1687 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 12:38+0000\n"
"Last-Translator: acme_pjz <Unknown>\n"
"Language-Team: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-08 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " 键盘 %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣上了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 吃了好多 %1 的蛋糕"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣到了脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 被 %1 的保龄球砸了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 对 %1 的烹饪技术表示怀疑"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 不应该和 %1 的午餐一起玩"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 不会再和 %1 一起玩保龄球了"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 揣上了 %0哈哈搭了顺风车"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 直接把马桶揣子揣到了 %0 的脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 打中了 %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 在 %0 上面测试了牵引光线!"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : 生存时间 %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:345
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s (由 %s 创造)"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s 是一个强大的海盗!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s 正在练习一个巨大的蓝色悠悠球!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:503
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s 准备好了"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s 是飞去来球世界大师!"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s 被锚了,因为要付下一次的酒钱!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s 应该去玩橡胶揣子飞镖,而不是玩保龄球!"
#: src/modes/world.cpp:622
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s 被淘汰掉了。"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:261
msgid "(Empty)"
msgstr "(无)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:363
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(按“使用道具”键以加入更多玩家)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:172
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "目前不支持联网游戏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:465
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中查看/修改"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用:不仅仅是玩一个地图, 而是玩一系列的地图。 每场比赛你的排名越靠前, 你所获得的积分就越多。 "
"最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:313
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr "* 在游戏中按“使用道具键”,就会使用相应的按键设置。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "三击对战"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "三击对战 - 多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩, 直到对手丢掉 3 条命。"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:186
msgid "= Highscores ="
msgstr "== 最高纪录 =="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "一个巫师干的--所有道具和香蕉暂时颠倒!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "放弃锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:257 data/po/gui_strings.h:387
msgid "About"
msgstr "关于"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "添加键盘按键设置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "Add Player"
msgstr "添加玩家"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:310
msgid "Add a device"
msgstr "添加设备"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid "Addons"
msgstr "附加组件"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:735
msgid "Adiumy"
msgstr ""
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:854
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:203
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:523
msgid "All Tracks"
msgstr "所有赛道"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:705 data/po/gui_strings.h:708
msgid "All tracks"
msgstr "所有赛道"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:558
msgid "Apply video changes"
msgstr "应用视频设置"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:394
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "你确定要永久删除这个按键设置吗?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Arenas"
msgstr "对战地图"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "哇呀呀呀,%s 吃到了一个锚!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "设置为ESC键"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "At World's End"
msgstr "世界的尽头"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:294
#: data/po/gui_strings.h:328 data/po/gui_strings.h:534
#: data/po/gui_strings.h:576
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "注意香蕉皮!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "轴 %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:101
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:184
#: data/po/gui_strings.h:225 data/po/gui_strings.h:317
#: data/po/gui_strings.h:348 data/po/gui_strings.h:469
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
#: data/po/gui_strings.h:596 data/po/gui_strings.h:617
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back to Race"
msgstr "继续游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:592
msgid "Back to device list"
msgstr "返回设备列表"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:355
msgid "Back to main menu"
msgstr "回到主菜单"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "回到主菜单"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "Back to the menu"
msgstr "返回主菜单"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "香蕉皮?宝箱?香蕉皮?宝箱?…@#^$…香蕉皮?宝箱?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:226
msgid "Better luck next time!"
msgstr "希望你下次运气好一些!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:34
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹,要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿 :-) 在向后看的时候,保龄球可以向后发射。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:25
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "泡泡糖 - 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的恶心东西……"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:28
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "蛋糕 - 自动瞄准最近的敌人, 适合于短距离或正前方的对手。"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: data/po/gui_strings.h:139 data/po/gui_strings.h:147
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Cancel/Back"
msgstr "取消/返回"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:90
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "不能以此名字添加玩家。"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:241 data/po/gui_strings.h:375
msgid "Challenges"
msgstr "挑战赛"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:352
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑战赛 : 奖杯展览室"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:359
msgid "Choose a Kart"
msgstr "选择一辆赛车"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "在数学课上收集氮气"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "收集蓝色宝箱 - 它们是游戏道具,包含武器或者其它好东西。"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:630
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "收集法老的宝藏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:453
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr "收集氮气作为燃料,当你按键使用它时,赛车可以获得很大的加速。你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:627
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "赢得“在世界的尽头”锦标赛,含 3 个专家级别电脑玩家。"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "这个模式下没有道具,就是考验你的驾驶技术!"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:565
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "继续下一个地图"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:73 data/po/gui_strings.h:302
#: data/po/gui_strings.h:336 data/po/gui_strings.h:542
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:51
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:588
msgid "Delete Configuration"
msgstr "删除按键设置"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:610
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "描述: %i"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "你确定要删除玩家“%s”"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "放个风筝怎么样?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Down"
msgstr "下"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:720 data/po/gui_strings.h:723
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Elephpant"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93
msgid "Enabled"
msgstr "开启"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "输入玩家姓名:"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Exit Race"
msgstr "退出比赛"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:424
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "已解锁:"
#: src/modes/linear_world.cpp:282
msgid "Final lap!"
msgstr "最后一圈!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "在 2 分 40 秒之内完成三圈“赛道”地图,含 3 个简单的电脑玩家。"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "在 3 分 35 秒之内完成三圈“企鹅高速路”地图,含 3 个电脑玩家。"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "在 2 分 40 秒之内完成“赛道”地图。"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "在 3 分 35 秒之内完成“企鹅高速路”地图。"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr "在 52 秒之内在奥利弗的数学课跑三圈,并留下至少 6 分的氮气。"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:633
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr "在 2 分 20 秒之内在“漂移沙漠”跑三圈,并留下至少 9 分的氮气。"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Fire"
msgstr "使用道具"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:176
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"要进行多人游戏, 首先你需要多个输入设备(最高是多个游戏手柄)。 进入输入设置界面设置游戏手柄。 你也可以只使用键盘进行多人游戏, "
"但是每个玩家的按键设置不能有重复的按键, 而且大多数键盘支持同时按下的按键数有限, 因此不适于多人游戏。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟紧老大"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:660
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "在丛林中跟紧老大"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "在荒岛上跟紧老大"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:503
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr "跟紧老大 - 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:554
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
msgid "GP scores :"
msgstr "锦标赛积分:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:94
msgid "Game Keys"
msgstr "游戏键位"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:162
#: data/po/gui_strings.h:433 data/po/gui_strings.h:484
msgid "Game Modes"
msgstr "游戏模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手柄按钮 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手柄帽 %d"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:154 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "有人使用降落伞!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
msgid "Go!"
msgstr "开始!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Grand Prix"
msgstr "锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:290
#: data/po/gui_strings.h:324 data/po/gui_strings.h:530
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Graphics"
msgstr "图像"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:383
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
msgid "Highscores"
msgstr "最高分"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:217
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr "用道具攻击其他玩家直到对手丢掉所有的命。 只能在多人游戏中玩该模式。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标,你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。"
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:450
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "忽略了“%s”您应该早点加入"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:621
msgid "Install"
msgstr "安装"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Intermediate"
msgstr "中级"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:213
msgid "Karts"
msgstr "赛车"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:135
msgid "Keep this resolution"
msgstr "保持这个分辨率"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:95
msgid "Lap"
msgstr "圈"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:171
msgid "Leader"
msgstr "领跑"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/guiengine/engine.cpp:1057
msgid "Loading"
msgstr "正在读取"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:229
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "正在从stkaddons下载新闻..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1600
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1645
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "该挑战已被锁定:请先完成其它挑战!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "已锁定!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Look Back"
msgstr "向后看"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "游戏目标:跑在前面,让你的对手望“尘”莫及!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:107
msgid "Menu Keys"
msgstr "菜单键"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "鼠标轴 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "鼠标按钮 %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:741
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:166
#: data/po/gui_strings.h:437 data/po/gui_strings.h:488
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:77
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:607
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:78
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "名称: %i"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:237 data/po/gui_strings.h:371
msgid "Networking"
msgstr "联网游戏"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "已解锁新的锦标赛:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "已解锁新的难度级别:%s"
#: src/modes/linear_world.cpp:339
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速:"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "已解锁新的游戏模式:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛车:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛道:%s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Nitro"
msgstr "氮气"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:729
msgid "Nolok"
msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "正常比赛"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:272
msgid "Novice"
msgstr "初级"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:268
msgid "Number of AI karts"
msgstr "电脑玩家数量"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:475
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "只有游戏建立者可以干这个事情!"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:379
#: data/po/gui_strings.h:410
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:37
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "抢跑罚时!!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid "Penguin Playground"
msgstr "企鹅游乐场"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:260
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:407
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "玩家 %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:298
#: data/po/gui_strings.h:332 data/po/gui_strings.h:538
#: data/po/gui_strings.h:580
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:387
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "请重新设置您的键位"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:31
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr "马桶揣子 - 向前发射可以把前面玩家向后拉,你则得到加速;向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住,让他们看不着方向!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:112 data/po/gui_strings.h:604
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按 ESC 取消"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "Press a key"
msgstr "请按一个键..."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:306
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "按回车或双击一个设备来配置它"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:340
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按回车或双击一个玩家以编辑其资料"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:711 data/po/gui_strings.h:714
#: data/po/gui_strings.h:717
msgid "Puffy"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:261 data/po/gui_strings.h:391
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:233 data/po/gui_strings.h:367
msgid "Race"
msgstr "单机游戏"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "游戏结果"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:264
msgid "Race Setup"
msgstr "建立游戏"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "再玩一次本地图"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "随机对战地图"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:768
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1659
msgid "Random Kart"
msgstr "随机车辆"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "随机赛道"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Rank"
msgstr "排名"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:101
msgid "Ready!"
msgstr "各就各位!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:495
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "常规比赛 - 所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Rescue"
msgstr "自杀"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Restart Race"
msgstr "重新开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr "你至多只能跑到第二名,每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked feature"
msgstr "查看解锁的功能"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
msgid "See unlocked features"
msgstr "查看解锁的功能"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Select a game mode"
msgstr "选择游戏模式"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
msgid "Set!"
msgstr "预备!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:402
msgid "Setup New Race"
msgstr "开始新游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Sharp Turn"
msgstr "漂移"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Snag Drive"
msgstr "困难的驾驶"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "开始锦标赛"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
msgid "Start Race"
msgstr "开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Steer Left"
msgstr "左转"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
msgid "Steer Right"
msgstr "右转"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:209
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart 附加组件"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:150 data/po/gui_strings.h:421
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 帮助"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:286
#: data/po/gui_strings.h:320 data/po/gui_strings.h:526
#: data/po/gui_strings.h:568
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 选项"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:169
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart 支持在同一台计算机上进行多人游戏。"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:491
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr "魔法箱子 - 使得箱子和香蕉皮、 氮气和泡泡糖在短时间内暂时颠倒。"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid "Test"
msgstr "测试"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:461
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "“漂移”可以使你更好地拐急弯,在窄的弯道上更好地控制。"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "航天飞机降落啦,正在减速!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "最高分文件过旧,将会被清除。"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "锦标赛文件有误!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "竞速模式"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"要新增游戏手柄设备请先将设备连接到计算机再启动SuperTuxKart。\n"
"\n"
"要新增键盘设置,请点击下面按钮。但要注意:大多数键盘支持同时按下的按键数有限,因此不适于多人游戏。你可以将多个键盘连接到计算机。但是这时每人的按键设置仍然"
"不能有重复的按键。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:22
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "往返月球"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:99
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "前%i名"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "%s 设计的地图"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:217
msgid "Tracks"
msgstr "赛道"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:738
msgid "Tux"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Up"
msgstr "上"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:127
#: data/po/gui_strings.h:221
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:153
msgid "Updating the list..."
msgstr "正在更新列表..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:613
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:80
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "版本: %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:97
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/modes/linear_world.cpp:794
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "你走反了!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:158
#: data/po/gui_strings.h:429 data/po/gui_strings.h:480
msgid "Weapons"
msgstr "道具"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:180
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
"race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
"a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
"to join the game. Each player can use their input device to select their "
"kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
"mouse may not be used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "赢得“企鹅游乐场”锦标赛"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "战胜三个专家级电脑玩家,赢得“企鹅游乐场”锦标赛。"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "赢得“往返月球”锦标赛"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "在“企鹅高速路”与一个专家级电脑玩家火拼,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "在雪山上与 4 个专家级电脑玩家跑四圈并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "在亚马逊丛林与 3 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "在荒岛上与 3 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "赢得“企鹅高速路”的肉搏战"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "赢得雪山的比赛"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:624
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "赢得“在世界的尽头”锦标赛"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "战胜三辆电脑赛车,赢得“往返月球”锦标赛。"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/karts/kart.cpp:488 src/karts/kart.cpp:507
msgid "You finished the race!"
msgstr "恭喜你完成比赛!"
#: src/modes/world.cpp:618
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "你被淘汰了!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "你解锁了一个新功能!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:352
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "恭喜你赢得了锦标赛!"
#: src/karts/kart.cpp:488 src/karts/kart.cpp:507
msgid "You won the race!"
msgstr "恭喜你赢得了比赛!"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件有些问题,新的配置文件已经创建。"
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件太老了,新的配置文件已经创建。"
#: src/input/device_manager.cpp:389
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "你的按键设置与当前版本的 SuperTuxKart 不兼容。"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
msgid "[none]"
msgstr "(无)"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
" acme_pjz https://launchpad.net/~acme-pjz\n"
" lks https://launchpad.net/~lks"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s 被 %s 吸住了!"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s 被 %s 用蛋糕给砸了一下"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s 的挡风玻璃被 %s 的道具给挡住了!"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s 再也不会和 %s 玩保龄球了(被砸了!)"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "声音/显示"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "锦标赛成绩"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "键盘 %i"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "SuperTuxKart中所有赛道"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "第一个锦标赛 (轻松上手)"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "最后一个锦标赛 (路途更长更艰险)"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "第二个锦标赛"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "第三个锦标赛"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "特殊"