stk-code_catmod/data/po/fr.po
xapantu f1ead12a87 Update translations from Launchpad.
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@6170 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2010-09-30 17:41:22 +00:00

1797 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-24 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Clavier %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mord à l'appât de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 a goûté au gateau de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 a été renversé par la balle de bowling de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 renverse le kart de %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:344
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s est un puissant pirate!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:468
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum!"
#: src/modes/world.cpp:622
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:261
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:46
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:336
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:400
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au "
"lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant "
"plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, "
"celui qui a le plus de points gagne."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:184
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la "
"touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Combat 3 Prises"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:396
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes "
"pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:186
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Un sorcier l'a fait!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:466 data/po/gui_strings.h:568
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter un clavier"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:34
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:181
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter une configuration"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:556
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:686
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:810
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:204
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:274
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les "
"astucieusement!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:650
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:259
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:505
msgid "Apply video changes"
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:394
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette configuration"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:192
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:218
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assigner à la touche Échap"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:641
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:76 data/po/gui_strings.h:131
#: data/po/gui_strings.h:165 data/po/gui_strings.h:481
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:320
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:38 data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:112
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:188
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:293
#: data/po/gui_strings.h:340 data/po/gui_strings.h:404
#: data/po/gui_strings.h:509 data/po/gui_strings.h:532
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:147
msgid "Back to device list"
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:211 data/po/gui_strings.h:519
msgid "Back to main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "Back to the menu"
msgstr "Retour au menu"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane? Boite? Banane? Boite? Banane? Boite?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:203
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Plus de chance la prochaine fois!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière "
"toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:244
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Chewing gum - laisse une mare de gomme rose et collante derrière toi"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:247
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et "
"sur les routes droites"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:412
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuler/Retour"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:90
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:454 data/po/gui_strings.h:552
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:208
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:42
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:316
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr ""
"Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:623
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Le trésor du Pharaon"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:324
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers "
"l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est "
"visible dans la barre à la droite de l'écran."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants "
"virtuels de niveau élevé."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93 data/po/gui_strings.h:154
#: data/po/gui_strings.h:415 data/po/gui_strings.h:512
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:26 data/po/gui_strings.h:84 data/po/gui_strings.h:139
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:489
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:516
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Description : %i"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:104
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:3
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:359
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:424
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:281
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices "
"en 2:40."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Piste de course en 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:578
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths "
"d'Oliver' en 52 secondes."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' "
"en 2:20."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:93
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Fire"
msgstr "Tirer"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours "
"atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est "
"pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:501
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
msgid "GP scores :"
msgstr "Résultats GP :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:94
msgid "Game Keys"
msgstr "Touches pour le jeu"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:237 data/po/gui_strings.h:308
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Manette de jeu %d"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:229 data/po/gui_strings.h:300
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:98
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:671
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:270
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:72 data/po/gui_strings.h:127
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:477
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:438 data/po/gui_strings.h:462
#: data/po/gui_strings.h:564
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:668
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre "
"leurs vies à tes rivaux !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:328
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour "
"en gagner l'accès."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:536
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:355
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:281
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:116
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:94
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:153
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/guiengine/engine.cpp:1047
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:540
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..."
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1528
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1556
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Look Back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:107
msgid "Menu Keys"
msgstr "Touches pour le menu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:659
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:88
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:78
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Nom : %i"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:548
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:338
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:692
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:474
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:434 data/po/gui_strings.h:458
#: data/po/gui_strings.h:560
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:256
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité !"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:653
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes manchots"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:680
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:250
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:391
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:22 data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:135
#: data/po/gui_strings.h:169 data/po/gui_strings.h:485
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:387
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "S'il-vous-plait re-configurez vos touches"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers "
"l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:7 data/po/gui_strings.h:222
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:214
msgid "Press a key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:177
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:30
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:689
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:470 data/po/gui_strings.h:572
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:544
msgid "Race"
msgstr "Course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:343
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:724
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1570
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:95
msgid "Rank"
msgstr "Classement"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:384
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour "
"t'aider à gagner!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:497
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Restart Race"
msgstr "Recommencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
"vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le "
"dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus "
"recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:85
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:362
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_gui.cpp:101
msgid "Set!"
msgstr "Prêts"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:493
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Snag Drive"
msgstr "Chemin des Embûches"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:100
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:196
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
msgid "Start Race"
msgstr "Commencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Steer Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
msgid "Steer Right"
msgstr "Tourner à droite"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:49 data/po/gui_strings.h:277
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:225 data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:365
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:157 data/po/gui_strings.h:473
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:380
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:262
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa "
"pour une courte durée"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:656
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir "
"un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "La navette spatiale est atterrie!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est "
"connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la "
"liste.\n"
"\n"
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le "
"bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des "
"claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois "
"et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de "
"connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des "
"touches distinctes)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:241
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:647
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "%i premiers"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:285
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:695
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:61
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:153
msgid "Updating the list..."
msgstr "Mise à jour de la liste..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:528
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:80
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "Version : %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:96 data/po/gui_strings.h:108
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:793
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:233 data/po/gui_strings.h:304
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:677
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels "
"expérimentés."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
"expérimenté."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
"expérimenté."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:602
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la "
"jungle."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île "
"déserte."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:635
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:611
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels "
"expérimentés."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:408
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/karts/kart.cpp:487 src/karts/kart.cpp:506
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tu as fini la course !"
#: src/modes/world.cpp:618
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:352
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!"
#: src/karts/kart.cpp:487 src/karts/kart.cpp:506
msgid "You won the race!"
msgstr "Tu as gagné la course !"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un "
"nouveau fichier."
#: src/input/device_manager.cpp:389
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette "
"version de STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#. I18N: ./data/karts/mriceblock/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:683
msgid "mr. iceblock"
msgstr "M. iceblock"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Isamu https://launchpad.net/~isamu\n"
" MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" xapantu https://launchpad.net/~xapantu"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mord à l'appât de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vidéo"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Course dans la ville en 4:20"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Résultats du Grand Prix"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Clavier %i"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"