b7812c298b
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@4616 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
1115 lines
34 KiB
Plaintext
1115 lines
34 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 21:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 21:06-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i laps"
|
|
msgstr "%i tours"
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s par %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s est prêt"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' a\n"
|
|
"été éliminé."
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:237
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Vide)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:170
|
|
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:75
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:158
|
|
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
|
|
msgstr "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, celui qui a le plus de points gagne."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:339
|
|
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
|
|
msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:121
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Combat 3 Prises"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:154
|
|
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:161
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Meilleurs scores ="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:194
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:264
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Accélérer"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:56
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Ajouter un clavier"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Ajouter un joueur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:336
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Ajouter une configuration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:723
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:56
|
|
#: data/po/gui_strings.h:15
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tout"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:412
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Toutes les pistes"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:164
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:241
|
|
msgid "Apply video changes"
|
|
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:3
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arènes"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:408
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Au bout du monde"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:205
|
|
#: data/po/gui_strings.h:252
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350
|
|
msgid "Audio/Video"
|
|
msgstr "Audio/Vidéo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Évite les bananes!"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/input.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Axe %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#: data/po/gui_strings.h:79
|
|
#: data/po/gui_strings.h:120
|
|
#: data/po/gui_strings.h:162
|
|
#: data/po/gui_strings.h:245
|
|
#: data/po/gui_strings.h:343
|
|
#: data/po/gui_strings.h:370
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:67
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Retour à la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:22
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
|
msgid "Back to main menu"
|
|
msgstr "Retour au menu principal"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:232
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Retour au menu principal"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110
|
|
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
|
|
msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:272
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Freiner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chewing gum - laisse une mare de gomme\n"
|
|
"rose et collante derrière toi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104
|
|
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:165
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
msgstr "Annuler la supression"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:182
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Défis"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:19
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
msgstr "Défis : salle des trophées"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:166
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Choisis un Kart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:463
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:55
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:439
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Le trésor du Pharaon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:63
|
|
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:424
|
|
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants virtuels de niveau élevé."
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:147
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
msgstr "Confirme la suppression"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:170
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:227
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continuer le Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:213
|
|
#: data/po/gui_strings.h:260
|
|
#: data/po/gui_strings.h:358
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Contrôles"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crédits"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:221
|
|
#: data/po/gui_strings.h:229
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:35
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:136
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Quitter la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:389
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:234
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:229
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Dernier tour!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:478
|
|
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
|
msgstr "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices en 2:40."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:484
|
|
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
|
msgstr "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
|
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
|
msgstr "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:475
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
|
msgstr "Piste de course en 2:40"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
|
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:481
|
|
msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
msgstr "Course dans la ville en 4:20"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:466
|
|
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
|
|
msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
|
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' en 2:20."
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:76
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fini"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:296
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Tirer"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:119
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Suis le meneur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:457
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:427
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:150
|
|
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:237
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Plein-écran"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
|
#: data/po/gui_strings.h:94
|
|
#: data/po/gui_strings.h:135
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Modes de jeu"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/input.cpp:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Manette, bouton %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/input.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:39
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86
|
|
#: data/po/gui_strings.h:127
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:81
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Partez!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:396
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:126
|
|
#: data/po/gui_strings.h:190
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:153
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Meilleurs scores"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
|
|
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Combat '3 prises' \n"
|
|
"seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:67
|
|
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
|
|
msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:385
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Intermédiaire"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
msgstr "Clavier %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:77
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Tour"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:152
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Meneur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:280
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:175
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:328
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Regarder en arrière"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:51
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/input.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Souris, axe %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/input.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Souris, bouton %d"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:217
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musique"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:178
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Jeu en ligne"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nouveau grand prix\n"
|
|
"'%s' déverrouillé"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New difficulty\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nouvelle difficulté\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"déverrouillée"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:257
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Meilleur temps"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nouveau mode de\n"
|
|
"jeu déverrouillé :\n"
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New kart\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nouveau kart\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"déverrouillé"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nouvelle piste\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"déverrouillée"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:304
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:115
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Course Normale"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:381
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Débutant"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:377
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Nombre de karts IA"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:116
|
|
#: data/po/gui_strings.h:186
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:54
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:254
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Temps de pénalité !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:399
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pour jeunes pingouins"
|
|
|
|
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:238
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %i (%s)"
|
|
msgstr "Joueur %i (%s)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:209
|
|
#: data/po/gui_strings.h:256
|
|
#: data/po/gui_strings.h:354
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Joueurs"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107
|
|
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
|
|
msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:32
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Appuie sur une touche"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:362
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:198
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:174
|
|
msgid "Race"
|
|
msgstr "Course"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:61
|
|
msgid "Race Results"
|
|
msgstr "Résultats de la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:373
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Réglages de la course"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:213
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Rejouer cette piste"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Arène aléatoire"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:667
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:975
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1265
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Kart aléatoire"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:158
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Piste aléatoire"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:79
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "À vos marques..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:142
|
|
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour t'aider à gagner!"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:70
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:320
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Sauvetage"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:106
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Recommencer la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:288
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:182
|
|
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:392
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Choisis un mode de jeu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Prêts"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'paused' screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:201
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:96
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nouvelle course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Key binding
|
|
#: data/po/gui_strings.h:312
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
msgstr "Virage brusque"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:402
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Chemin des Embûches"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:225
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Effets sonores"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:7
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Commencer la course"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
|
#: data/po/gui_strings.h:82
|
|
#: data/po/gui_strings.h:123
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:201
|
|
#: data/po/gui_strings.h:248
|
|
#: data/po/gui_strings.h:346
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "SuperTuxKart : Options"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:138
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71
|
|
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
|
|
msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
|
|
"trop vieux, il a donc été supprimé."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:117
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Contre la Montre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:146
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:405
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Jusqu'à la lune"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Piste par %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:233
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vidéo"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:612
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:43
|
|
#: data/po/gui_strings.h:90
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armes"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes pingouins'"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:433
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
|
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
|
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
|
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
|
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la jungle."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
|
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
|
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
|
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:445
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:421
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:436
|
|
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
|
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:354
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Tu as fini la course !"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu as été\n"
|
|
"éliminé !"
|
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:353
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Tu as gagné la course !"
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/input.cpp:39
|
|
#: data/po/gui_strings.h:268
|
|
#: data/po/gui_strings.h:276
|
|
#: data/po/gui_strings.h:284
|
|
#: data/po/gui_strings.h:292
|
|
#: data/po/gui_strings.h:300
|
|
#: data/po/gui_strings.h:308
|
|
#: data/po/gui_strings.h:316
|
|
#: data/po/gui_strings.h:324
|
|
#: data/po/gui_strings.h:332
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[aucun]"
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
#~ msgstr "Spécial"
|
|
#~ msgid "All tracks"
|
|
#~ msgstr "Toutes les pistes"
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
|
|
#~ msgid "Amazonian Journey"
|
|
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
|
|
#~ msgid "Around the Lighthouse"
|
|
#~ msgstr "Autour du phare"
|
|
#~ msgid "At world's end"
|
|
#~ msgstr "Au bout du monde"
|
|
#~ msgid "Canyon"
|
|
#~ msgstr "Canyon"
|
|
#~ msgid "Cave X"
|
|
#~ msgstr "Caverne X"
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Ville"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "modifié par M. Gagnon"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
|
|
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
|
|
#~ msgid "Crescent Crossing"
|
|
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
|
|
#~ msgid "Fort Magma"
|
|
#~ msgstr "Fort Magma"
|
|
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
|
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
|
|
#~ msgid "Oliver's Math Class"
|
|
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
|
|
#~ msgid "On the Beach"
|
|
#~ msgstr "Sur la plage"
|
|
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
|
#~ msgstr "Île préhistorique"
|
|
#~ msgid "Racetrack"
|
|
#~ msgstr "Piste de course"
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
#~ msgstr "Second grand prix"
|
|
#~ msgid "Secret Garden"
|
|
#~ msgstr "Jardin Secret"
|
|
#~ msgid "Shifting Sands"
|
|
#~ msgstr "Sables mouvants"
|
|
#~ msgid "Snow Mountain"
|
|
#~ msgstr "Sommet enneigé"
|
|
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
|
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
|
|
#~ msgid "Star Track"
|
|
#~ msgstr "Dans les étoiles"
|
|
#~ msgid "Sub Sea"
|
|
#~ msgstr "Fonds marins"
|
|
#~ msgid "The Island"
|
|
#~ msgstr "L'île"
|
|
#~ msgid "The old mine"
|
|
#~ msgstr "La vieille mine"
|
|
#~ msgid "Third grand prix"
|
|
#~ msgstr "Troisième grand prix"
|
|
#~ msgid "Tux Tollway"
|
|
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
|
|
#~ msgid "XR591"
|
|
#~ msgstr "XR591"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player %i ("
|
|
#~ msgstr "Joueur %i ("
|
|
|