stk-code_catmod/data/po/zh_CN.po
auria af96abe8e8 Update translations from Launchpad
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@7736 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2011-02-18 17:06:24 +00:00

2066 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 08:16+0000\n"
"Last-Translator: acme_pjz <Unknown>\n"
"Language-Team: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 16:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12399)\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:130 src/utils/translation.cpp:133
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " 键盘 %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣上了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:50
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 吃了好多 %1 的蛋糕"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 被 %1 的马桶揣子揣到了脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:74
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 被 %1 的保龄球砸了"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:52
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 对 %1 的烹饪技术表示怀疑"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:54
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 不应该和 %1 的午餐一起玩"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 再也不会和 %1 玩保龄球了"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 揣上了 %0哈哈搭了顺风车"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 直接把马桶揣子揣到了 %0 的脸上"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:72
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 打中了 %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 在 %0 上面测试了牵引光线!"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i 圈"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s :生存时间 %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:367
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s (由 %s 创造)"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s 是一个强大的海盗,锚住他!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:90
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s 正在练习一个巨大的蓝色悠悠球!"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s 准备好了"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:92
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s 是保龄球世界大师!"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s 被锚了,因为要付下一次的酒钱!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:94
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s 应该去玩橡皮揣子飞镖,而不是玩保龄球!"
#: src/modes/world.cpp:742
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s 被淘汰掉了。"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
msgid "(Empty)"
msgstr "(无)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:444
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "目前不支持联网游戏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:321
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* 当前按键设置可以在选项菜单中查看/修改"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用: 不仅仅是玩一个地图,而是玩一系列的地图。 每场比赛您的排名越靠前,所获得的积分就越多。 "
"最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:604
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr "* 按“使用道具”键加入游戏,将自动使用相应的键盘配置。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "三击对战"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr "三击对战:多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩家,直到对手丢掉 3 条命。"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
msgid "= Highscores ="
msgstr "== 最高纪录 =="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "一个巫师干的--所有道具和香蕉暂时颠倒!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "放弃锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:488
msgid "About"
msgstr "关于"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "添加键盘按键设置"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:635
msgid "Add Player"
msgstr "添加玩家"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:601
msgid "Add a device"
msgstr "添加设备"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:223
msgid "Add-Ons"
msgstr "附加"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Addons"
msgstr "附加组件"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:877
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:227
msgid "All"
msgstr "所有"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:750
msgid "All Tracks"
msgstr "所有赛道"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:192
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:859
msgid "All tracks"
msgstr "所有赛道"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "亚马逊之旅"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:366
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "锚 - 使得第一名的速度大大下降。"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Apply new resolution"
msgstr "使用新的分辨率"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "你确定要永久删除这个按键设置吗?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:215
msgid "Arenas"
msgstr "对战地图"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "灯塔岛"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "哇呀呀呀,%s 吃到了一个锚!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:689
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "设置为ESC键"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:862
msgid "At World's End"
msgstr "世界的尽头"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:554
#: data/po/gui_strings.h:585 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:650
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:305
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "注意香蕉皮!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "轴 %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:191
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:419
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:543
#: data/po/gui_strings.h:574 data/po/gui_strings.h:608
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:682
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:700
msgid "Back to Race"
msgstr "继续游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:570
msgid "Back to device list"
msgstr "返回设备列表"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:757
msgid "Back to main menu"
msgstr "回到主菜单"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
msgid "Back to the main menu"
msgstr "回到主菜单"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
msgid "Back to the menu"
msgstr "返回主菜单"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "香蕉皮?宝箱?香蕉皮?宝箱?…@#^$…香蕉皮?宝箱?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:880
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
msgid "Better luck next time!"
msgstr "希望你下次运气好一些!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:360
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr "保龄球 - 碰到墙壁会反弹,要是赛车被碰到那就…… 嘿嘿 :-) 在向后看的时候,保龄球可以向后发射。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Brake"
msgstr "刹车"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "泡泡糖 - 在你身后留下一坨粘糊糊的、 粉红色的恶心东西……"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:354
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "蛋糕 - 自动瞄准最近的敌人, 适合于短距离或正前方的对手。"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Cancel/Back"
msgstr "取消/返回"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "不能以此名字添加玩家。"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Canyon"
msgstr "大峡谷"
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "X洞穴"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Challenges"
msgstr "挑战赛"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "挑战赛 : 奖杯展览室"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Choose a Kart"
msgstr "选择一辆赛车"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:781
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "在数学课上收集氮气"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:301
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "收集蓝色宝箱 - 它们是游戏道具, 包含武器或者其它好东西。"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:823
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "收集火箭的燃料"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:847
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "收集法老的宝藏"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:309
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr "收集氮气作为燃料, 当你按键使用它时, 赛车可以获得很大的加速。 你可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量。"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:766
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "在与 3 个专家级别电脑玩家的对决中, 赢得“在世界的尽头”锦标赛。"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "%i 秒后恢复原有分辨率"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "这个模式下没有道具,就是考验你的驾驶技术!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:268
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:274
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "继续下一个地图"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
#: data/po/gui_strings.h:593 data/po/gui_strings.h:627
#: data/po/gui_strings.h:658
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Crescent Crossing"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:566
msgid "Delete Configuration"
msgstr "删除按键设置"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "描述: %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr "禁止设备"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "你确定要删除玩家“%s”"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "放个风筝怎么样?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Down"
msgstr "下"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
msgstr "下载失败。\n"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:883
msgid "Elephpant"
msgstr "象"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr "开启设备"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:523 data/po/gui_strings.h:535
msgid "Enabled"
msgstr "开启"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:689
msgid "Energy"
msgstr "能量"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:134
msgid "English"
msgstr "简体中文"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:261
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "输入玩家姓名:"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"每位玩家:\n"
"请按“使用道具”键加入游戏!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:720
msgid "Exit Race"
msgstr "退出比赛"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:739
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Farm"
msgstr "农场"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "已解锁:"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "最后一圈!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:808
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr "在与 3 个简单级别电脑玩家的对决中, 于 2 分 30 秒之内跑完三圈“农场”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:844
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr "在与 3 个专家级别电脑玩家的对决中, 于 1 分 30 秒之内跑完三圈“灯塔”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:796
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr "在与 3 个专家级别电脑玩家的对决中, 于 3 分钟之内跑完三圈“矿井”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:805
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "在 2 分 30 秒之内完成“农场”地图"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:841
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "在 1 分 30 秒之内完成“灯塔”地图"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:793
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "在 3 分钟之内完成“矿井”地图"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:784
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr "在 55 秒之内在奥利弗的数学课跑三圈, 完成比赛时留下至少 10 份的氮气。"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:850
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr "在 2 分 20 秒之内在“漂移沙漠”跑三圈, 完成比赛时留下至少 9 份的氮气。"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:826
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr "在 2 分 30 秒之内在XR591赛道跑两圈 完成比赛时留下至少 16 份的氮气。"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Fire"
msgstr "使用道具"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"要进行多人游戏, 首先你需要多个输入设备(最高是多个游戏手柄)。 进入输入设置界面设置游戏手柄。 你也可以只使用键盘进行多人游戏, "
"但是每个玩家的按键设置不能有重复的按键, 而且大多数键盘支持同时按下的按键数有限, 因此不适于多人游戏。"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "跟紧老大"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:817
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "在太阳系中跟紧老大"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:769
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "在荒岛上跟紧老大"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:407
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr "跟紧老大 - 你至多只能跑到第二名, 每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Fort Magma"
msgstr "熔岩城堡"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
msgid "GP scores :"
msgstr "锦标赛积分:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
msgid "Game Keys"
msgstr "游戏键位"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:340
#: data/po/gui_strings.h:388 data/po/gui_strings.h:434
msgid "Game Modes"
msgstr "游戏模式"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:256
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "手柄按钮 %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:260
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "手柄帽 %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:332
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:426
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "有人使用降落伞!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:886
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
msgid "Go!"
msgstr "开始!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:889
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:746
msgid "Grand Prix"
msgstr "锦标赛"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "图形效果设置"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:550
#: data/po/gui_strings.h:581 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid "Graphics"
msgstr "图像"
#: src/config/user_config.cpp:422
msgid "Guest"
msgstr "来宾"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Hacienda"
msgstr "大庄园"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:716
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:892
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
msgid "Highscores"
msgstr "高分榜"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:221
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr "用道具攻击其他玩家直到对手丢掉所有的命。 只能在多人游戏中玩该模式。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:313
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "如果你看到一个按钮带有像这样的锁的图标, 你就必须要完成一个特定挑战任务才能解锁。"
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:519
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "忽略了“%s”您应该早点加入"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:204
msgid "Install"
msgstr "安装"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:735
msgid "Intermediate"
msgstr "中级"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:183
msgid "Karts"
msgstr "赛车"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Keep this resolution"
msgstr "保持这个分辨率"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "跟上打头的车,但不要超过去!"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:895
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Lap"
msgstr "圈"
#: src/modes/linear_world.cpp:309
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "第 %i 圈"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "领跑"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/guiengine/engine.cpp:1071
msgid "Loading"
msgstr "正在读取"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "正在从stkaddons下载新闻..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1711
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1737
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:263
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "该挑战已被锁定:请先完成其它挑战!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
msgid "Locked!"
msgstr "已锁定!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Look Back"
msgstr "向后看"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "注意,所有道具和香蕉临时颠倒过来了!!!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:297
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "游戏目标:跑在前面,让你的对手望“尘”莫及!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
msgid "Menu Keys"
msgstr "菜单键"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "鼠标轴 %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "鼠标按钮 %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:898
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:344
#: data/po/gui_strings.h:392 data/po/gui_strings.h:438
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "多人游戏"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "名称: %i"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "已解锁新的锦标赛:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "已解锁新的难度级别:%s"
#: src/modes/linear_world.cpp:361
msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速:"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "已解锁新的游戏模式:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:73
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛车:%s"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "已解锁新的赛道:%s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Nitro"
msgstr "氮气"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:901
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "正常比赛"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:731
msgid "Novice"
msgstr "初级"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:727
msgid "Number of AI karts"
msgstr "电脑玩家数量"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Old Mine"
msgstr "老矿井"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "奥利弗的数学课"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:544
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "只有游戏建立者可以干这个事情!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:480 data/po/gui_strings.h:712
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:363
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "降落伞 - 减慢你前方所有玩家的速度。"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "抢跑罚时!!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:865
msgid "Penguin Playground"
msgstr "企鹅游乐场"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:904
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid "Play all"
msgstr "玩所有关卡"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:511 data/po/gui_strings.h:558
#: data/po/gui_strings.h:589 data/po/gui_strings.h:623
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:428
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "请重新设置您的键位"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr "马桶揣子 - 向前发射可以把前面玩家向后拉, 你则得到加速; 向后发射则可以把别人的挡风玻璃给挡住, 让他们看不着方向!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:265 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "按 ESC 取消"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:685
msgid "Press a key"
msgstr "请按一个键..."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:597
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "按回车或双击一个设备来配置它"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:631
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "按回车或双击一个玩家以编辑其资料"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "在安装附加组件“%s”时遇到问题。"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "在移除附加组件“%s”时遇到问题。"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:907
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:464
msgid "Race"
msgstr "单机游戏"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "游戏结果"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:723
msgid "Race Setup"
msgstr "建立游戏"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
msgid "Race in this track again"
msgstr "再玩一次本地图"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "随机对战地图"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:788
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1754
msgid "Random Kart"
msgstr "随机车辆"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
msgid "Random Track"
msgstr "随机赛道"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
msgid "Rank"
msgstr "排名"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
msgid "Ready!"
msgstr "各就各位!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:399
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "常规比赛:所有道具都可用, 合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Rescue"
msgstr "自杀"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:670
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:708
msgid "Restart Race"
msgstr "重新开始游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Right"
msgstr "右"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Scotland"
msgstr "苏格兰"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Secret Garden"
msgstr "秘密花园"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
msgid "See unlocked feature"
msgstr "查看解锁的功能"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
msgid "See unlocked features"
msgstr "查看解锁的功能"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:742
msgid "Select a game mode"
msgstr "选择游戏模式"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
msgid "Set!"
msgstr "预备!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:704
msgid "Setup New Race"
msgstr "开始新游戏"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Sharp Turn"
msgstr "漂移"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Shifting Sands"
msgstr "漂移沙漠"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Skyline"
msgstr "空中车道"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:868
msgid "Snag Drive"
msgstr "困难的驾驶"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Snow Mountain"
msgstr "雪山"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Snow Peak"
msgstr "积雪的顶峰"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:531
msgid "Sound Effects"
msgstr "音效"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:219
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Star Track"
msgstr "星际赛道"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "开始锦标赛"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
msgid "Start Race"
msgstr "开始游戏"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Steer Left"
msgstr "左转"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Steer Right"
msgstr "右转"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:179
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart 附加组件"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:328
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:422
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart 帮助"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:546
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart 选项"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart 支持在同一台计算机上进行多人游戏。"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:395
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式:"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr "魔法箱子 - 使得箱子和香蕉皮、 氮气和泡泡糖在短时间内暂时颠倒。"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:192
msgid "System Language"
msgstr "使用系统语言"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:871
msgid "Test"
msgstr "测试"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:317
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr "“漂移”可以使你更好地拐急弯,在窄的弯道上更好地控制。"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "The Island"
msgstr "小岛"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "航天飞机降落啦,正在减速!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Stadium"
msgstr "体育场"
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"高分榜文件过旧,\n"
"将会被清除。"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "锦标赛文件有误!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:684
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "竞速模式"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "竞速模式 - 该模式下没有道具, 因此该模式将考验你的驾驶技术!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"要新增游戏手柄设备请先将设备连接到计算机再启动SuperTuxKart。\n"
"\n"
"要新增键盘设置,请点击下面按钮。但要注意:大多数键盘支持同时按下的按键数有限,因此不适于多人游戏。你可以将多个键盘连接到计算机。但是这时每人的按键设置仍然"
"不能有重复的按键。"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:348
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "下面这些道具可以帮助你获得游戏的胜利:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:874
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "往返月球"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "前%i名"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "%s 设计的地图"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "Tracks"
msgstr "赛道"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
msgstr "重试"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:754
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "教程:关卡选择室"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:910
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Tux Tollway"
msgstr "企鹅高速路"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Up"
msgstr "上"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
msgid "Updating the list..."
msgstr "正在更新列表..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "版本:%d"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:527 data/po/gui_strings.h:539
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/modes/linear_world.cpp:819
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "你走反了!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"注意不推荐使用“Shift”键\n"
"Shift 按下时, 所有带字母的键会变换大小写, 因而不能正常工作。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:430
msgid "Weapons"
msgstr "道具"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:452
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:913
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:787
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "赢得“企鹅游乐场”锦标赛"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:790
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "在与 3 个专家级电脑玩家的对决中, 赢得“企鹅游乐场”锦标赛。"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:835
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "赢得“往返月球”锦标赛"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:832
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr "在“秘密花园”与一个专家级电脑玩家火拼,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:856
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr "与 4 个专家级电脑玩家对抗, 在“大峡谷”地图跑三圈,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:802
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr "与 3 个专家级电脑玩家对抗, 在“熔岩城堡”地图跑三圈,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:814
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr "与 3 个中级电脑玩家对抗, 在 3 分 05 秒之内跑完“雪山”地图。"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:778
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr "与 4 个专家级电脑玩家对抗, 在“企鹅高速路”地图跑三圈,并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:772
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "在荒岛上与 3 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:820
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "在太阳系中与 5 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:829
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "赢得“秘密花园”的肉搏战"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:853
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "赢得“大峡谷”赛道的比赛"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:799
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "赢得“熔岩城堡”赛道的比赛"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:811
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "赢得雪山的比赛"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:775
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "赢得“企鹅高速路”赛道的比赛"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:763
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "赢得“在世界的尽头”锦标赛"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:838
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "与 3 个专家级电脑玩家对抗,赢得“往返月球”锦标赛。"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "恭喜你完成锦标赛!"
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
msgid "You finished the race!"
msgstr "恭喜你完成比赛!"
#: src/modes/world.cpp:738
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "你被淘汰了!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "你解锁了一个新功能!"
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
msgid "You won the race!"
msgstr "恭喜你赢得了比赛!"
#: src/config/user_config.cpp:461
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件有些问题,新的配置文件已经创建。"
#: src/config/user_config.cpp:471
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "你的配置文件太老了,新的配置文件已经创建。"
#: src/input/device_manager.cpp:430
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "你的按键设置与当前版本的 SuperTuxKart 不兼容。"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "(无)"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1133
msgid "by"
msgstr "作者:"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
" acme_pjz https://launchpad.net/~acme-pjz\n"
" lks https://launchpad.net/~lks\n"
" luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune"
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s 被 %s 吸住了!"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s 被 %s 用蛋糕给砸了一下"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s 的挡风玻璃被 %s 的道具给挡住了!"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s 再也不会和 %s 玩保龄球了(被砸了!)"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(按“使用道具”键以加入更多玩家)"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "声音/显示"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "锦标赛成绩"
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "键盘 %i"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "联网游戏"
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "玩家 %i (%s)"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "SuperTuxKart中所有赛道"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "第一个锦标赛 (轻松上手)"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "最后一个锦标赛 (路途更长更艰险)"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "第二个锦标赛"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "第三个锦标赛"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "特殊"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 不会再和 %1 一起玩保龄球了"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr "三击对战 - 多人游戏中才有该模式。 用道具来攻击其他玩, 直到对手丢掉 3 条命。"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* 大多数游戏模式也可以在锦标赛模式中使用:不仅仅是玩一个地图, 而是玩一系列的地图。 每场比赛你的排名越靠前, 你所获得的积分就越多。 "
#~ "最后积分最高的玩家将赢得锦标赛。"
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "应用视频设置"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr "在 4 分 20 秒之内完成三圈“城市”地图,含 3 个电脑玩家。"
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "在 2 分 40 秒之内完成“赛道”地图。"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr "在 2 分 40 秒之内完成三圈“赛道”地图,含 3 个简单的电脑玩家。"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "赢得“在世界的尽头”锦标赛,含 3 个专家级别电脑玩家。"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr "在 3 分 35 秒之内完成三圈“企鹅高速路”地图,含 3 个电脑玩家。"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "在 4 分 20 秒之内完成“企鹅高速路”地图。"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "在 3 分 35 秒之内完成“企鹅高速路”地图。"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "在丛林中跟紧老大"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr "在 2 分 20 秒之内在“漂移沙漠”跑三圈,并留下至少 9 分的氮气。"
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr "常规比赛 - 所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr "你至多只能跑到第二名,每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。 注意:如果你超过了老大,你也会被淘汰!"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr "在“企鹅高速路”与一个专家级电脑玩家火拼,并赢得比赛。"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "战胜三辆电脑赛车,赢得“往返月球”锦标赛。"
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "赢得“企鹅高速路”的肉搏战"
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr "在雪山上与 4 个专家级电脑玩家跑四圈并赢得比赛。"
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr "在亚马逊丛林与 3 个电脑玩家玩“跟随老大”的游戏并赢得比赛。"
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "战胜三个专家级电脑玩家,赢得“企鹅游乐场”锦标赛。"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "版本: %i"
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "恭喜你赢得了锦标赛!"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "动画化的效果和场景"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "动画化的车"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr "在 52 秒之内在奥利弗的数学课跑三圈, 完成比赛时留下至少 6 份的氮气。"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "当输入设备配置好之后,你就可以开始游戏了。 选择主菜单的“单机游戏”即可开始新游戏。 当选择赛车的时候, 每位玩家可以按他们各自的“开火”键来加入游戏。 "
#~ "每位玩家用自己的输入设备来选择自己的赛车。 当所有玩家都选择好赛车之后,游戏将会继续。 当多人游戏的时候,请不要用鼠标来选择赛车。"
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "游戏手柄"
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "键盘"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "教程"
#~ msgid "Donwload failed.\n"
#~ msgstr "下载失败。\n"