4984 lines
171 KiB
Plaintext
4984 lines
171 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andrei Stepanov, 2015-2018
|
||
# Dmitry Dubrov <dimprogpro@hotmail.ru>, 2015
|
||
# Mazur Bogdan <mazurbogd@yandex.ru>, 2018
|
||
# Oleg <laol-tomsk@mail.ru>, 2015
|
||
# Val Och <v19930312@gmail.com>, 2016,2018
|
||
# Vladislav Tananaev <vlad.tananaev@gmail.com>, 2018
|
||
# Олег Лазарев <laoltomsk@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Christoffel Columbus"
|
||
msgstr "Кристоффель Колумбус"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Play every official track at least once."
|
||
msgstr "Сыграйте на всех официальных трассах хотя бы раз."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Strike!"
|
||
msgstr "Страйк!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
||
msgstr "Подбейте 10 картов шаром для боулинга."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Arch Enemy"
|
||
msgstr "Заклятый враг"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
||
msgstr "Подбейте один и тот же карт не менее 5 раз за гонку."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Marathoner"
|
||
msgstr "Марафонец"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
||
msgstr "Проведите гонку с 5 или более кругами."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Skid-row"
|
||
msgstr "Дрифтeр"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
||
msgstr "Сделайте 5 заносов за один круг."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Gold driver"
|
||
msgstr "Золотой пилот"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
|
||
msgstr "Победите хотя бы 3 соперников во всех одиночных режимах."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Powerup Love"
|
||
msgstr "Любовь бонусов"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
||
msgstr "Используйте 10 или более бонусов за гонку."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Unstoppable"
|
||
msgstr "Неудержимый"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Win 5 single races in a row."
|
||
msgstr "Выиграйте 5 одиночных гонок подряд."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Banana Lover"
|
||
msgstr "Любитель бананов"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
||
msgstr "Соберите не меньше 5 бананов за гонку."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "It's secret"
|
||
msgstr "Это секрет"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Really ... a secret."
|
||
msgstr "Действительно... секрет."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid "Mosquito Hunter"
|
||
msgstr "Охотник на комаров"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
||
msgid ""
|
||
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
|
||
"them in a race."
|
||
msgstr "Представьте, что ваши оппоненты — комары! Расплющьте мухобойкой хотя бы 5 оппонентов за гонку."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
||
msgid "Penguin Playground"
|
||
msgstr "Игровая площадка пингвинов"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
||
msgid "Off the Beaten Track"
|
||
msgstr "По бездорожью"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
||
msgid "To the Moon and Back"
|
||
msgstr "На Луну и обратно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
||
msgid "At World's End"
|
||
msgstr "На Краю Света"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
||
#. I18N: Add-on screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
||
msgstr "Дополнения SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only recently updated items
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
||
#. show only items with good rating
|
||
msgid "Rating >="
|
||
msgstr "Оценка >="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
msgid "Karts"
|
||
msgstr "Карты"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Трассы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the addons screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
||
msgid "Arenas"
|
||
msgstr "Арены"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
||
msgstr "Выберите предпочтительный тип управления"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Акселерометр"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: Control type
|
||
msgid "Steering wheel"
|
||
msgstr "Руль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
||
msgstr "Вы можете поменять его позже в настройках сенсорного устройства."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Touch Device Settings"
|
||
msgstr "Настройки сенсорного устройства"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Главная"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Device enabled"
|
||
msgstr "Устройство включено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Inverted buttons"
|
||
msgstr "Инвертированные кнопки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Buttons scale"
|
||
msgstr "Масштаб кнопок"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Мёртвая зона"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Чувствительность"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Сбросить настройки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартные"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Дополнения"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: track group
|
||
#. I18N: Time filters for add-ons
|
||
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
||
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:119
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:114
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
msgid "Keep this resolution"
|
||
msgstr "Оставить это разрешение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
#. I18N: Title in credits screen
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Участники проекта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
||
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
|
||
msgstr "Помогите развитию SuperTuxKart пожертвованием!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Настройки графики"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
||
msgstr "Дополнительные эффекты"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Тени"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Свечение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Light shaft (God rays)"
|
||
msgstr "Сумеречные лучи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Ambient occlusion"
|
||
msgstr "Глобальное затенение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Depth of field"
|
||
msgstr "Глубина резкости"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Glow (Outlines)"
|
||
msgstr "Контурное свечение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Сглаживание"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Motion blur"
|
||
msgstr "Размытие в движении"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Image-based lighting"
|
||
msgstr "Динамическое освещение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Animated characters"
|
||
msgstr "Анимированные персонажи"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Texture compression"
|
||
msgstr "Сжатие текстур"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Particle effects"
|
||
msgstr "Эффекты частиц"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Rendered image quality"
|
||
msgstr "Качество изображения"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "Geometry detail"
|
||
msgstr "Детализация геометрии"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Video settings
|
||
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
||
msgstr "* Перезапустите игру для применения изменений"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
||
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
||
#. I18N: In the track selection screen
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Все трассы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
||
msgid "Edit Grand Prix"
|
||
msgstr "Изменить Гран-при"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Number of laps:"
|
||
msgstr "Количество кругов:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: In the edit track screen
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Обратное направление:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the general textfield dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Button in tutorial
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Record the race for ghost replay"
|
||
msgstr "Записать гонку для повтора с призраком"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Watch replay only"
|
||
msgstr "Только смотреть повтор"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info action
|
||
msgid "Compare to another ghost"
|
||
msgstr "Сравнить с другим призраком"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Start Race"
|
||
msgstr "Начать гонку"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
||
msgid "Compare ghost"
|
||
msgstr "Сравнить призрак"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Ghost Replay Selection"
|
||
msgstr "Выбор повтора с призраком"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Time trial"
|
||
msgstr "Гонка на время"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Egg hunt"
|
||
msgstr "Охота за яйцами"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show the best times"
|
||
msgstr "Показывать только лучшее время"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Compare replay"
|
||
msgstr "Сравнить повтор"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
||
msgstr "Показывать только повторы, соответствующие текущей сложности"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Hide multiplayer replays"
|
||
msgstr "Скрыть многопользовательские повторы."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Only show replays matching the current version"
|
||
msgstr "Показывать только повторы, соответствующие текущей версии"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
||
msgid "Record a ghost replay"
|
||
msgstr "Запись повтор с призраком"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "AI karts"
|
||
msgstr "Виртуальные карты"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "В обратном направлении"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
msgid "Track group"
|
||
msgstr "Группа трассы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the grand prix info screen
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
|
||
msgid "Continue saved GP"
|
||
msgstr "Продолжить сохранённую гонку"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
||
msgid "Grand Prix editor"
|
||
msgstr "Редактор Гран-при"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
|
||
#. I18N: Menu item
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
||
msgid "Save Grand Prix"
|
||
msgstr "Сохранить Гран-при"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Help"
|
||
msgstr "Помощь SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Game Modes"
|
||
msgstr "Режимы игры"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Powerups"
|
||
msgstr "Бонусы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Bananas"
|
||
msgstr "Бананы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Story Mode"
|
||
msgstr "История"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Kart classes"
|
||
msgstr "Классы картов"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in help menu
|
||
msgid "Multi-player"
|
||
msgstr "Мультиплеер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
msgid "Start the tutorial"
|
||
msgstr "Начать обучение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
||
msgstr "Собирайте голубые подарки, они дадут вам бонусы."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
|
||
msgid "Avoid bananas!"
|
||
msgstr "Избегайте бананов!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
||
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
|
||
" gauge at the bottom-right of the race screen."
|
||
msgstr "Нитро-заряды дают возможность ускориться при нажатии нужной кнопки тогда, когда вам это надо. Вы можете увидеть свой текущий уровень нитро в шкале в правом нижнем углу экрана гонки."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
||
"challenge to unlock it."
|
||
msgstr "Изображение замка означает, что вам необходимо завершить испытание, чтобы разблокировать его."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns."
|
||
" If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while"
|
||
" skidding, so orient your kart carefully before!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
||
#. I18N: in the help screen
|
||
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
||
msgstr "* Текущие привязки клавиш можно посмотреть/изменить в меню Настроек"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
||
msgstr "SuperTuxKart предоставляет несколько режимов игры:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
||
msgstr "Обычная гонка: Все возможности доступны, так что собирайте бонусы и используйте их с умом!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Гонка на время: Не содержит усилений, так что только ваши водительские навыки имеют значение!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
||
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
||
" leader will get you eliminated too!"
|
||
msgstr "Следуйте за лидером: будьте на втором месте, так как после того, как время заканчивается, каждый последний карт дисквалифицируют. Будьте осторожны, если вы обгоните лидера, то тоже будете дисквалифицированы!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
||
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
||
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
||
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
||
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
||
msgstr "Футбол: используйте свой карт, чтобы затолкнуть мяч в ворота соперника."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
||
msgstr "Охота за яйцами: исследуйте трассу, чтобы найти все спрятанные яйца."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
||
" record your own!"
|
||
msgstr "Повтор призрака: Гонка против призрака в повторе в режиме гонки на время или охоты за яйцами , и запишите свой собственный повтор!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
||
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
||
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
||
"wins the cup."
|
||
msgstr "* В бо́льшую часть этих видов игры можно сыграть в Гран-при: вместо одной трассы, вы можете проехать сразу несколько. Чем лучше ваш ранг, тем больше очков вы получаете. В результате игрок с бо́льшим количеством очков выигрывает кубок."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
||
msgstr "Для победы в гонке вам может помочь сбор бонусов:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
||
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
||
msgstr "Жвачка — защитите себя с помощью щита, или используйте её, обернувшись назад, чтобы оставить за собой липкую розовую жижу."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
||
"control of your kart!"
|
||
msgstr "Молния - даст вам сильное ускорение. Но остерегайтесь потери контроля над вашим картом!"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
||
" It also affects other karts close to the explosion."
|
||
msgstr "Пирог — бросается в ближайшего соперника, действует лучше всего на коротких расстояниях и длинных прямых. Он также поражает другие карты рядом с местом взрыва."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
||
"back to make one lose sight."
|
||
msgstr "Вантуз — бросается прямо вперед, чтобы зацепиться за спину оппонента, либо назад, чтобы ослепить его."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
||
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
||
msgstr "Шар для боулинга — катится прямо до столкновения, он может отскакивать от стен. Если вы смотрите назад, то он будет брошен назад."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
||
msgstr "Парашют — замедляет все карты, имеющие лучшую позицию."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
||
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
||
msgstr "Заменитель — коробки с бонусами превращаются в бананы, нитро в жевательную резинку, и наоборот на неболшое время."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
||
" down on the way."
|
||
msgstr "Баскетбольный мяч — прыгает за лидером гонки, может приплюснуть и замедлить карты на своём пути."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
||
" remove parachutes and bombs."
|
||
msgstr "Мухобойка — расплющивает проезжающие мимо карты, тем самым замедляя их. Также, может быть использована для удаления парашютов и бомб."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
||
"kart:"
|
||
msgstr "Если вы попадёте на банан, к вашему карту может прицепиться одна из следующих вещей:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
||
msgstr "Якорь - резко замедляет карт."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
||
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
||
msgstr "Парашют — замедляет карт, более постепенно, чем якорь. Чем быстрее вы едите , тем сильнее он замедляет вас."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
||
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
||
msgstr "Бомба - взрывается через некоторое время, подбрасывая карт в воздух. Врежься в другой карт для передачи бомбы к нему."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
||
msgstr "Злой Нолок захватил Гну! Здесь несколько подсказок для того, чтобы помочь вам:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
||
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
||
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
||
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
||
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
||
" the cup and the more points it is worth."
|
||
msgstr "Когда, ты завершаешь испытание, ты получаешь кубок. Каждый кубок стоит несколько очков. Чем выше сложность в которой вы выполнили испытание, тем лучше кубок и тем больше очков он стоит."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
||
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
||
"differences:"
|
||
msgstr "Не все карты едят одинаково! Они принадлежат к классам с несколькими отличиями:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
|
||
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
||
" resistant to explosions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
||
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
||
" especially at low speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
||
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
||
" top speed."
|
||
msgstr "Максимальная скорость - чем выше , тем быстрее карт может ехать. Особенно полезно на трассах с прямыми линиями и плавными кривыми. У более тяжелых картов более высокая максимальная скорость."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
|
||
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
|
||
msgstr "Потребление нитро — чем оно ниже, тем больше скорости вы можете получить от нитро. Чем легче карт, тем ниже это потребление."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help6.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
||
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
||
"easier it is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
||
msgstr "В SuperTuxKart можно играть в многопользовательском режиме онлайн...:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
||
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
||
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
||
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
||
"official servers with optionally ranked races."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
||
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
||
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
||
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
|
||
"joined players and the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid "... or on the same computer:"
|
||
msgstr "... или на таком же комьютере:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
||
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
||
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
||
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
||
"multiple simultaneous keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
|
||
#. I18N: In the help menu
|
||
msgid ""
|
||
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
|
||
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
|
||
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
|
||
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
|
||
"used for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
||
msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider."
|
||
msgstr "0 — исходный цвет, иначе брать цвет с ползунка."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
||
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
||
msgid "Choose a Kart"
|
||
msgstr "Выберите карт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Одиночная игра"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Мультиплеер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: Main menu button
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Дополнения"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Обучение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Достижения"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Grand Prix Editor"
|
||
msgstr "Редактор Гран-при"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Об игре"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
|
||
#. I18N: In the main screen
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Изменить пароль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Текущий пароль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Повтор пароля"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
||
#. I18N: In the change password dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Vote dialog
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Server Creation"
|
||
msgstr "Создание сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Name of the server"
|
||
msgstr "Имя сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Max. number of players"
|
||
msgstr "Макс. кол-во игроков"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Password for private server (optional)"
|
||
msgstr "Пароль для приватного сервера (опционально)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:121
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Сложность"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:582
|
||
msgid "Novice"
|
||
msgstr "Новичок"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:583
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "Любитель"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:584
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Эксперт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Difficulty
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:585
|
||
msgid "SuperTux"
|
||
msgstr "СуперТакс"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:122
|
||
msgid "Game mode"
|
||
msgstr "Режим игры"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
|
||
msgid "Normal Race"
|
||
msgstr "Обычная гонка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
|
||
msgid "Time Trial"
|
||
msgstr "Гонка на время"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
msgid "Battle"
|
||
msgstr "Битва"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: Multiplayer game mode
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
|
||
msgid "Soccer"
|
||
msgstr "Футбол"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
||
#. I18N: In the server creation screen
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:61
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Sign In As Guest"
|
||
msgstr "Войти как гость"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: Tab in login menu
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Guest Log in"
|
||
msgstr "Гость: вход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid ""
|
||
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
|
||
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
||
"online."
|
||
msgstr "Вход как гость даёт вам право участвовать в сетевых гонках, но не даёт право голосовать за дополнения или получать любое сетевое достижение."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
||
#. I18N: In the login dialog
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
||
msgid "Local Networking"
|
||
msgstr "Локальная сеть"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Find Server"
|
||
msgstr "Найти сервер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
|
||
msgid "Create Server"
|
||
msgstr "Создать сервер"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the lobby settings screen
|
||
msgid "Lobby Settings"
|
||
msgstr "Настройки лобби"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In networking lobby
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Лобби"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Start race"
|
||
msgstr "Начать гонку"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
|
||
#. I18N: In the network lobby
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: In the networking menu
|
||
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
||
msgstr "Включить разделённый экран или гандикап для игроков"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Local networking"
|
||
msgstr "Локальная сеть"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Global networking"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
msgid "Enter server address"
|
||
msgstr "Введите адрес сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui
|
||
#. I18N: Networking menu button
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:59
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Ваш профиль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In player rankings dialog
|
||
msgid "Top 10 players"
|
||
msgstr "Топ 10 игроков"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the achievements screen
|
||
msgid "Player rankings"
|
||
msgstr "Таблица лидеров"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Друзья"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: In the profile screen
|
||
msgid "Look for more friends:"
|
||
msgstr "Поиск друзей:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
msgid "Global Networking"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
|
||
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
||
msgid "Quick Play"
|
||
msgstr "Быстрая гонка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the profile screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Параметры аккаунта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
#. I18N: In the online account settings screen
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid "Account Recovery"
|
||
msgstr "Восстановление аккаунта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
||
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для сброса пароля. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
||
"able to reset your password."
|
||
msgstr "Введите имя пользователя и электронную почту, указанные вами при регистрации, для сброса вашего пароля."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:71
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the recovery dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Электронная почта"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Создать пользователя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "New Online Account"
|
||
msgstr "Новый аккаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Existing Online Account"
|
||
msgstr "Существующий аккаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the register screen
|
||
msgid "Offline Account"
|
||
msgstr "Офлайн-аккаунт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Local Name"
|
||
msgstr "Локальное имя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Online Username"
|
||
msgstr "Сетевое имя пользователя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Сбросить пароль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid ""
|
||
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
||
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
||
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
msgstr "Вы можете играть без создания сетевого аккаунта, просто выберите офлайн-аккаунт. Но тогда вы не сможете связываться с друзьями, голосовать за дополнения и т. д. Пожалуйста, прочтите наше заявление о конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "Terms and Agreement"
|
||
msgstr "Условия и соглашение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
||
msgstr "Я согласен с условиями и мне есть 13 лет или больше. "
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
||
#. I18N: In the registration dialog
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the server info dialog
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Зайти"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
msgid "Server Selection"
|
||
msgstr "Выбор сервера"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Show only private server(s)"
|
||
msgstr "Показывать только приватный(ые) сервер(ы)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
||
#. I18N: In the server selection screen
|
||
msgid "Hide servers with an ongoing game"
|
||
msgstr "Спрятать серверы с активными играми"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Add player"
|
||
msgstr "Добавить игрока"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Handicap"
|
||
msgstr "Гандикап"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку «Все игроки готовы» после того, как игроки из списка будут готовы."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "All players ready"
|
||
msgstr "Все игроки готовы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Splitscreen player in network
|
||
msgid "Clear added player"
|
||
msgstr "Убрать добавленного игрока"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog' dialog
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Сведения о пользователе"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Добавить друга"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: User info dialog
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
||
msgid "User search"
|
||
msgstr "Поиск пользователя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the vote dialog
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Голосовать"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
msgid "SuperTuxKart Options"
|
||
msgstr "Настройки SuperTuxKart"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:120
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Игроки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: Section in the settings menu
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музыка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Громкость"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
||
#. I18N: In the audio options screen
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Звуковые эффекты"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109
|
||
msgid "Delete Configuration"
|
||
msgstr "Удалить устройство"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Back to device list"
|
||
msgstr "Вернуться к списку устройств"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
||
msgstr "Нажмите «Enter» или дважды кликните по устройству, чтобы настроить его"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Добавить устройство"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
||
#. I18N: In the input configuration screen
|
||
msgid ""
|
||
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
||
" join the game."
|
||
msgstr "* Выбор конфигурации будет зависеть от того, с какого устройства нажата кнопка «Выбрать» при соединении к игре."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
msgid "You are playing as"
|
||
msgstr "Вы играете за"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
|
||
msgstr "Нажмите «Enter» или дважды кликните по игроку для редактирования его настроек"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
||
#. I18N: In the player configuration screen
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Добавить игрока"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Display FPS"
|
||
msgstr "Показывать счётчик кадров в секунду"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
|
||
msgstr "Мультиплеер разделяет экран горизонтально"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable per-player handicaps"
|
||
msgstr "Включить профили гандикапа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Connect to the Internet"
|
||
msgstr "Подключиться к Интернету"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Send anonymous hardware statistics"
|
||
msgstr "Отправлять анонимную статистику об оборудовании."
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Always show login screen"
|
||
msgstr "Всегда показывать экран входа"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
||
#. I18N: In the ui settings
|
||
msgid "Enable chatting in networking lobby"
|
||
msgstr "Включить чат в сетевом лобби"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Graphical Effects Level"
|
||
msgstr "Уровень графических эффектов"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Custom settings..."
|
||
msgstr "Пользовательские настройки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
||
msgstr "Вертикальная синхронизация (требуется перезапуск)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Разрешение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Remember window location"
|
||
msgstr "Запомнить расположение окна"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
||
#. I18N: In the video settings
|
||
msgid "Apply new resolution"
|
||
msgstr "Принять новое разрешение"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Вернуться к игре"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Select kart"
|
||
msgstr "Выбрать карт"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: In the in-game dialog
|
||
msgid "Back to menu"
|
||
msgstr "Вернуться в меню"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When changing input configurations
|
||
msgid "Press fully and release..."
|
||
msgstr "Нажмите до конца и отпустите…"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign to ESC key"
|
||
msgstr "Назначить кнопке ESC"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Assign nothing"
|
||
msgstr "Не назначено"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: When configuring input
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Нажмите ESC для отмены"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Back to Race"
|
||
msgstr "Вернуться к гонке"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
|
||
msgid "Setup New Race"
|
||
msgstr "Новая гонка"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Restart Race"
|
||
msgstr "Перезапуск гонки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Give Up Race"
|
||
msgstr "Покинуть гонку"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
||
#. I18N: Race paused button
|
||
msgid "Exit Race"
|
||
msgstr "Выйти из гонки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
msgid "Race Setup"
|
||
msgstr "Настройки гонки"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a difficulty"
|
||
msgstr "Выберите уровень сложности"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
|
||
msgid "Select a game mode"
|
||
msgstr "Выберите режим игры"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
||
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Red Team"
|
||
msgstr "Красная команда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Blue Team"
|
||
msgstr "Cиняя команда"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
|
||
msgid "Number of goals to win"
|
||
msgstr "Количество голов для победы"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295
|
||
msgid "Maximum time (min.)"
|
||
msgstr "Максимальное время (мин.)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
||
msgstr "Режим игры (Ограничение по очкам / времени)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
||
#. I18N: In soccer setup screen
|
||
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
||
msgstr "Используйте вправо/влево для выбора команды и нажмите огонь"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
msgid "= Highscores ="
|
||
msgstr "= Результаты ="
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: for empty highscores entries
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Пусто)"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
|
||
msgid "Number of laps"
|
||
msgstr "Количество кругов"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
msgid "Number of AI karts"
|
||
msgstr "Количество виртуальных картов"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
|
||
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172
|
||
msgid "Grand Prix"
|
||
msgstr "Гран-при"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Запомнить пароль"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Добавить пользователя"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
||
#. I18N: In the user screen
|
||
msgid "Default kart color"
|
||
msgstr "Стандартный цвет карта"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
||
msgid "Adiumy"
|
||
msgstr "Адиуми"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
|
||
msgid "Amanda"
|
||
msgstr "Аманда"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
|
||
msgid "Beastie"
|
||
msgstr "Бисти"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
|
||
msgid "Emule"
|
||
msgstr "Эмуль"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
||
msgid "Gavroche"
|
||
msgstr "Гаврош"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
|
||
msgid "Gnu"
|
||
msgstr "Гну"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
|
||
msgid "Hexley"
|
||
msgstr "Хексли"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
|
||
msgid "Kiki"
|
||
msgstr "Кики"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
|
||
msgid "Konqi"
|
||
msgstr "Конки"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
|
||
msgid "Nolok"
|
||
msgstr "Нолок"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
||
msgid "Pidgin"
|
||
msgstr "Пиджин"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
|
||
msgid "Puffy"
|
||
msgstr "Паффи"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Racer"
|
||
msgstr "Гонщица Сара"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
||
msgid "Sara the Wizard"
|
||
msgstr "Волшебница Сара"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
||
msgid "Suzanne"
|
||
msgstr "Сюзанна"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Такс"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
|
||
msgid "Wilber"
|
||
msgstr "Вильбер"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
|
||
msgid "Xue"
|
||
msgstr "Ксю"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
|
||
msgid "Antediluvian Abyss"
|
||
msgstr "Древняя пропасть"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
||
msgid "Battle Island"
|
||
msgstr "Остров баталий"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
||
msgid "Candela City"
|
||
msgstr "Город Кандела"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
|
||
msgid "Cave X"
|
||
msgstr "Впадина Икс"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
||
msgid "Cocoa Temple"
|
||
msgstr "Храм какао"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
||
msgid "Cornfield Crossing"
|
||
msgstr "Кукурузное поле"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
||
msgid "Fort Magma"
|
||
msgstr "Форт Магма"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
||
msgid "Gran Paradiso Island"
|
||
msgstr "Райский остров"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
||
msgid "Green Valley"
|
||
msgstr "Зелёная долина"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
||
msgid "Hacienda"
|
||
msgstr "Ранчо"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Icy Soccer Field"
|
||
msgstr "Ледяное футбольное поле"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
||
msgstr "Что не так, маленькие пухляши? Ваш великий вождь Гну пропал?"
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
||
msgstr "Ах да, видите ли, он у меня сейчас в замке и будет подан на ужин..."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
||
msgstr "Но я честный, поэтому у меня к Вам предложение."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
||
msgstr "Если ты победишь меня в гонке, то я освобожу старикашку."
|
||
|
||
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
|
||
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
||
msgid ""
|
||
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
||
"Karts!"
|
||
msgstr "Но вы, жалкие дурачки, никогда не сможете победить меня — Короля Картов!"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Arena"
|
||
msgstr "Арена Лас-Дюнас"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
|
||
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
||
msgstr "Футбольный Стадион Лас Дюнас"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
||
msgid "Around the lighthouse"
|
||
msgstr "Вокруг маяка"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
|
||
msgid "Blackhill Mansion"
|
||
msgstr "Особняк на тёмном холме"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
|
||
msgid "Old Mine"
|
||
msgstr "Старая шахта"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
||
msgid "Minigolf"
|
||
msgstr "Минигольф"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
||
msgid "Oliver's Math Class"
|
||
msgstr "Кабинет математики Оливера"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
||
msgid "Shifting Sands"
|
||
msgstr "Ползучие пески"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
|
||
msgid "Nessie's pond"
|
||
msgstr "Пруд Несси"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
||
msgid "Northern Resort"
|
||
msgstr "Северный курорт"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
||
msgid "Snow Peak"
|
||
msgstr "Снежная вершина"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
||
msgid "Soccer field"
|
||
msgstr "Футбольное поле"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
|
||
msgid "The Stadium"
|
||
msgstr "Стадион"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
||
msgid "STK Enterprise"
|
||
msgstr "Корпорация STK"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Храм"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
||
msgid "Volcan Island"
|
||
msgstr "Остров Вулкана"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
|
||
msgid "XR591"
|
||
msgstr "XR591"
|
||
|
||
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
||
msgid "Zen Garden"
|
||
msgstr "Дзен-сад"
|
||
|
||
#: src/achievements/achievement.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
||
msgstr "Получено достижение «%s»."
|
||
|
||
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
|
||
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к серверу дополнений SuperTuxKart."
|
||
|
||
#: src/addons/news_manager.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка при получении новостей: «%s»."
|
||
|
||
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:278
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laps: %i"
|
||
msgstr "Кол-во кругов: %i"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:284
|
||
msgid "Follow the leader"
|
||
msgstr "Следуйте за лидером"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New track '%s' now available"
|
||
msgstr "Доступна новая трасса «%s»"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New game mode '%s' now available"
|
||
msgstr "Доступен новый режим игры «%s»"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
||
msgstr "Доступно новое Гран-при «%s»"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
||
msgstr "Доступен новый уровень сложности «%s»"
|
||
|
||
#: src/challenges/challenge_data.cpp:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New kart '%s' now available"
|
||
msgstr "Доступен новый карт «%s»"
|
||
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
||
msgid "Currently not signed in"
|
||
msgstr "Вход не произведён"
|
||
|
||
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:394
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гость"
|
||
|
||
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
||
#: src/config/player_manager.cpp:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest %d"
|
||
msgstr "Гость %d"
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:683
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Ваш файл настроек повреждён, поэтому он был удалён и заменён новым."
|
||
|
||
#: src/config/user_config.cpp:694
|
||
msgid ""
|
||
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "Ваш файл с настройками устарел, поэтому он был удалён и заменён новым."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
|
||
msgid "Video recording started."
|
||
msgstr "Началась запись видео."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Видео сохранено в «%s»."
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
|
||
msgid "Encoding progress:"
|
||
msgstr "Процесс кодирования:"
|
||
|
||
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
||
msgstr "Кадров/с: %d/%d/%d - %d КТреуг, Пинг: %d мс"
|
||
|
||
#: src/guiengine/engine.cpp:1311
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Вес"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Максимальная скорость"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Ускорение"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
|
||
msgid "Nitro efficiency"
|
||
msgstr "Эффективность нитро"
|
||
|
||
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
||
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
|
||
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (handicapped)"
|
||
msgstr "%s (с гандикапом)"
|
||
|
||
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready"
|
||
msgstr "%s готов"
|
||
|
||
#. I18N: Unbound key binding
|
||
#: src/input/binding.cpp:94
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[отсутствует]"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:104
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Левая кнопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:106
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Правая кнопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:110
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Средняя кнопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:112
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X1 Mouse Button"
|
||
msgstr "X1 кнопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
||
#: src/input/binding.cpp:114
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "X2 Mouse Button"
|
||
msgstr "X2 кнопка мыши"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:116
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:118
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:120
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:122
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:124
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:126
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:128
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Alt/Menu"
|
||
msgstr "Alt/Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:130
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:132
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:134
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:136
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:139
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:141
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:143
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:145
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Nonconvert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:147
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accept"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:149
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Modechange"
|
||
msgstr "Modechange"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:151
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробел"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:153
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:155
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:157
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:159
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:171
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:173
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "Exec"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:175
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:177
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:179
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:181
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:219
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "Левый Logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:221
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Logo"
|
||
msgstr "Правый Logo"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:223
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:225
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Сон"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:227
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Numpad 0"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:229
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Numpad 1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:231
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Numpad 2"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:233
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Numpad 3"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:235
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Numpad 4"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:237
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Numpad 5"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:239
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Numpad 6"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:241
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Numpad 7"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:243
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Numpad 8"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:245
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Numpad 9"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:249
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:251
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "- (Subtract)"
|
||
msgstr "- (Минус)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:253
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:255
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "/ (Divide)"
|
||
msgstr "/ (Деление)"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:281
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:283
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:285
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Левый Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:287
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Правый Shift"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:289
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Левый Ctrl"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:291
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Правый Ctrl"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:293
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Левый Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:295
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Правый Menu"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:301
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:303
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Crsel"
|
||
msgstr "Crsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:305
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Exsel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:307
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Ereof"
|
||
msgstr "Ereof"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:309
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:311
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:313
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Pa1"
|
||
msgstr "Pa1"
|
||
|
||
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
||
#: src/input/binding.cpp:315
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Oem Clear"
|
||
msgstr "Oem Clear"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
||
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad hat %d"
|
||
msgstr "D-pad геймпада %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d %s"
|
||
msgstr "Оси джойстика %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d inverted"
|
||
msgstr "Ось %d инвертирована"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
||
#: src/input/binding.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %d"
|
||
msgstr "Ось %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
||
#: src/input/binding.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamepad button %d"
|
||
msgstr "Кнопка геймпада %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse button %d"
|
||
msgstr "Кнопка мыши %d"
|
||
|
||
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
||
#. at all)
|
||
#: src/input/binding.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mouse axis %d %s"
|
||
msgstr "Ось мыши %d %s"
|
||
|
||
#. I18N: shown when config file is too old
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:575
|
||
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
||
msgstr "Пожалуйста, перенастройте клавиатуру."
|
||
|
||
#: src/input/device_manager.cpp:576
|
||
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
||
msgstr "Ваш файл настроек несовместим с этой версией игры."
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Left"
|
||
msgstr "Стик влево"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Thumb Right"
|
||
msgstr "Стик вправо"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
|
||
msgctxt "input_key"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чёрный"
|
||
|
||
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
||
msgid "Left trigger"
|
||
msgstr "Левый курок"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
|
||
msgid "Right thumb right"
|
||
msgstr "ПМД вправо"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
|
||
msgid "Right thumb left"
|
||
msgstr "ПМД влево"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
|
||
msgid "Right thumb down"
|
||
msgstr "ПМД вниз"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
|
||
msgid "Right thumb up"
|
||
msgstr "ПМД вверх"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
|
||
msgid "Right trigger"
|
||
msgstr "Правый курок"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
||
msgid "DPad right"
|
||
msgstr "DPad вправо"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
||
msgid "DPad left"
|
||
msgstr "DPad влево"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
||
msgid "DPad down"
|
||
msgstr "DPad вниз"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#. I18N: name of trigger on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
||
msgid "DPad up"
|
||
msgstr "DPad вверх"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
||
msgid "Left bumper"
|
||
msgstr "ЛК-триггер"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
||
msgid "Right bumper"
|
||
msgstr "ПК-триггер"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
||
msgid "Left thumb button"
|
||
msgstr "ЛМД центр"
|
||
|
||
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
||
msgid "Right thumb button"
|
||
msgstr "ПМД центр"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
||
msgid "Left thumb right"
|
||
msgstr "ЛМД вправо"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
||
msgid "Left thumb left"
|
||
msgstr "ЛМД влево"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
||
msgid "Left thumb down"
|
||
msgstr "ЛМД вниз"
|
||
|
||
#. I18N: name of stick on gamepads
|
||
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
||
msgid "Left thumb up"
|
||
msgstr "ЛМД вверх"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
||
msgstr "'%s' игнорируется, нужно было войти в игру раньше!"
|
||
|
||
#: src/input/input_manager.cpp:875
|
||
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
||
msgstr "Это может делать только хозяин игры!"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
||
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Подсоедините контроллер Wii к менеджеру Bluetooth, затем нажмите ОК. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
||
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
msgstr "Чтобы попасть в меню поиска, одновременно нажмите кнопки 1+2 на своём контроллере Wii, затем нажмите ОК. Подробную инструкцию смотрите на supertuxkart.net/Wiimote"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d wiimote"
|
||
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
||
msgstr[0] "Найден %d контроллер Wii"
|
||
msgstr[1] "Найдено %d контроллера Wii"
|
||
msgstr[2] "Найдено %d контроллеров Wii"
|
||
msgstr[3] "Найдено %d контроллеров Wii"
|
||
|
||
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
|
||
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
||
msgstr "Не удаётся распознать контроллер Wii"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273
|
||
msgid "Penalty time!!"
|
||
msgstr "Штрафное время!!!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276
|
||
msgid "Don't accelerate before go"
|
||
msgstr "Не жмите газ до слова «Вперёд»!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
|
||
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
||
msgstr "У вас может быть не больше 3 жизней!"
|
||
|
||
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
|
||
msgid "+1 life."
|
||
msgstr "+1 жизнь."
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962
|
||
msgid "You won the race!"
|
||
msgstr "Вы выиграли гонку!"
|
||
|
||
#: src/karts/kart.cpp:962
|
||
msgid "You finished the race!"
|
||
msgstr "Вы завершили гонку!"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1749
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
||
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
||
"development of STK. Please read our privacy policy at "
|
||
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
|
||
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
|
||
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
|
||
"statistics\")."
|
||
msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять Вас об обновлениях. Мы также собираем анонимную информацию о вашем ПК для улучшения STK. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на http://privacy.supertuxkart.net. Вам нужна такая возможность? (Для изменения перейдите в \"Настройки\" -> \"Интерфейс\" -> \"Подключиться к Интернету\" -> \"Отправлять данные об оборудовании\")."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2006
|
||
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
||
msgstr "Разрешение вашего монитора слишком низкое для запуска игры."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2035
|
||
msgid ""
|
||
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
||
msgstr "У вас старый видеодрайвер. Пожалуйста, установите последний."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
|
||
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
|
||
msgstr "Ваша версия OpenGL устарела. Пожалуйста, убедитесь, что у вас установлена последняя версия видеодрайвера. SuperTuxKart требует %s и выше."
|
||
|
||
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
|
||
msgid "Server connection timed out."
|
||
msgstr "Истекло время ожидания соединения с сервером."
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the red flag!"
|
||
msgstr "%s захватил красный флаг!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has the blue flag!"
|
||
msgstr "%s захватил синий флаг!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the red flag!"
|
||
msgstr "%s захватил красный флаг!"
|
||
|
||
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s captured the blue flag!"
|
||
msgstr "%s захватил синий флаг!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
|
||
msgid "The red flag has returned!"
|
||
msgstr "Красный флаг был возвращён!"
|
||
|
||
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
|
||
msgid "The blue flag has returned!"
|
||
msgstr "Синий флаг был возвращён!"
|
||
|
||
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eggs: %d / %d"
|
||
msgstr "Яйца: %d / %d"
|
||
|
||
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Лидер"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:377
|
||
msgid "Final lap!"
|
||
msgstr "Финальный круг!"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lap %i"
|
||
msgstr "Круг %i"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "fastest_lap"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "лучший круг: %s, %s"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:500
|
||
msgid "New fastest lap"
|
||
msgstr "Новый рекорд круга"
|
||
|
||
#: src/modes/linear_world.cpp:1027
|
||
msgid "WRONG WAY!"
|
||
msgstr "НЕВЕРНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ!"
|
||
|
||
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
||
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
||
msgstr[0] "%i карт с запасными колесами появился!"
|
||
msgstr[1] "%i карта с запасными колесами появилось!"
|
||
msgstr[2] "%i картов с запасными колесами появилось!"
|
||
msgstr[3] "%i картов с запасными колесами появилось!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1256
|
||
msgid "You have been eliminated!"
|
||
msgstr "Вы дисквалифицированы!"
|
||
|
||
#: src/modes/world.cpp:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has been eliminated."
|
||
msgstr "'%s' выбыл(-а) из гонки."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
|
||
msgid "Server has been shut down."
|
||
msgstr "Сервер был выключен."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
|
||
msgid "You were kicked from the server."
|
||
msgstr "Вы были выкинуты с сервера."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
|
||
msgid "Bad network connection is detected."
|
||
msgstr "Обнаружено плохое соединение с сетью."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
|
||
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"random item location: %s"
|
||
msgstr "Трасса: %s,\nслучайное расположение бонусов: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %s"
|
||
msgstr "Трасса: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"number of goals to win: %d,\n"
|
||
"random item location: %s"
|
||
msgstr "Трасса: %s,\nкол-во голов для победы: %d,\nслучайное расположение бонусов: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"maximum time: %d,\n"
|
||
"random item location: %s"
|
||
msgstr "Трасса: %s,\nограничение по времени: %d,\nслучайное расположение бонусов: %s"
|
||
|
||
#. I18N: Vote message in network game from a player
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track: %s,\n"
|
||
"laps: %d, reversed: %s"
|
||
msgstr "Трасса: %s,\nкруги: %d, обратное направление: %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s disconnected."
|
||
msgstr "%s отключён."
|
||
|
||
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
||
#. player name is clickable
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
|
||
msgid ""
|
||
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
||
msgstr "Нажмите на имя игрока в списке для управления и получения информации по рейтингу."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server name: %s"
|
||
msgstr "Имя сервера: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#. I18N: In server info dialog
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difficulty: %s"
|
||
msgstr "Сложность: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players: %d"
|
||
msgstr "Максимальное кол-во игроков: %d"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game mode: %s"
|
||
msgstr "Режим игры: %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Ограничение по времени"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
|
||
msgid "Goals limit"
|
||
msgstr "Ограничение по голам"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soccer game type: %s"
|
||
msgstr "Режим футбола: %s"
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
||
msgstr "Прохождение Гран-при: %d / %d"
|
||
|
||
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
||
#. will not be allowed to start
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
|
||
msgid "All players joined red or blue team."
|
||
msgstr "Все игроки вошли в красную или синюю команду."
|
||
|
||
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
|
||
msgid "You are now the owner of server."
|
||
msgstr "Вы теперь владелец сервера."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
|
||
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
||
msgstr "Соединение отклонено: Сервер занят."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
|
||
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
||
msgstr "Соединение отклонено: Вы забанены на сервере."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
|
||
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
||
msgstr "Соединение отклонено: Неверный пароль сервера."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
|
||
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
||
msgstr "Соединение отклонено: Несовместимые игровые данные."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
|
||
msgid "Connection refused: Server is full."
|
||
msgstr "Соединение отклонено: Сервер переполнен."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
|
||
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
||
msgstr "Соединение отклонено: Подключение недопустимого игрока."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
|
||
msgid "No quick play server available."
|
||
msgstr "Нет доступных серверов для быстрой игры."
|
||
|
||
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to server %s."
|
||
msgstr "Невозможно подключиться к серверу %s."
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:234
|
||
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Обычная гонка (Гран-при)"
|
||
|
||
#: src/network/server_config.cpp:236
|
||
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
||
msgstr "Гонка на время (Гран-при)"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:246
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
|
||
msgid "Free-For-All"
|
||
msgstr "Открытая для всех"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
||
#: src/network/server_config.cpp:248
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
|
||
msgid "Capture The Flag"
|
||
msgstr "Захват флага"
|
||
|
||
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
|
||
#: src/network/server.cpp:110
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Официальный"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now online."
|
||
msgstr "%s сейчас в сети."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s и %s сейчас в сети."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
||
msgstr "%s, %s и %s сейчас в сети."
|
||
|
||
#. I18N: Only used for count > 3
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d friend is now online."
|
||
msgid_plural "%d friends are now online."
|
||
msgstr[0] "%d друг в сети."
|
||
msgstr[1] "%d друга в сети."
|
||
msgstr[2] "%d друзей в сети."
|
||
msgstr[3] "%d друзей в сети."
|
||
|
||
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
||
msgstr "%s сейчас на сервере «%s»."
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d new friend request!"
|
||
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
||
msgstr[0] "У вас %d новый запрос в друзья!"
|
||
msgstr[1] "У вас %d новых запроса в друзья!"
|
||
msgstr[2] "У вас %d новых запросов в друзья!"
|
||
msgstr[3] "У вас %d новых запросов в друзья!"
|
||
|
||
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
|
||
msgid "You have a new friend request!"
|
||
msgstr "У вас новый запрос в друзья!"
|
||
|
||
#: src/online/xml_request.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
||
" later."
|
||
msgstr "Невозможно подключиться к серверу. Проверьте ваше интернет-соединение или попробуйте позже."
|
||
|
||
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
|
||
msgid "Random Grand Prix"
|
||
msgstr "Случайное Гран-при"
|
||
|
||
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"The highscore file was too old,\n"
|
||
"all highscores have been erased."
|
||
msgstr "Таблица результатов устарела,\nвсе результаты были удалены."
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:184
|
||
msgid "Follow the Leader"
|
||
msgstr "Следуйте за лидером"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:186
|
||
msgid "3 Strikes Battle"
|
||
msgstr "Битва трёх ударов"
|
||
|
||
#. I18N: Game mode
|
||
#: src/race/race_manager.hpp:188
|
||
msgid "Egg Hunt"
|
||
msgstr "Охота за яйцами"
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
||
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
||
msgstr "Незаконченный повтор не сохраняется."
|
||
|
||
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
||
msgstr "Повтор сохранён в \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 неделя"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr "2 недели"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 месяц"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 месяца"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 месяцев"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
||
msgid "9 months"
|
||
msgstr "9 месяцев"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 год"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 года"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
|
||
msgid "Add-on name"
|
||
msgstr "Название дополнения"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
|
||
msgid "Updated date"
|
||
msgstr "Дата обновления"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
|
||
"tab 'User Interface')"
|
||
msgstr "Доступ в Интернет запрещён. (Для включения доступа, перейдите в настройки и выберите вкладку «Интерфейс»)"
|
||
|
||
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "addons"
|
||
msgid "%s by %s"
|
||
msgstr "%s, автор %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:457
|
||
msgid "Please wait while addons are updated"
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения обновятся"
|
||
|
||
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:535
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
||
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
||
"firewall"
|
||
msgstr "Извините, произошла ошибка при соединении с сайтом дополнений. Убедитесь в том, что соединение с Интернетом активно и SuperTuxKart не заблокировано межсетевым экраном"
|
||
|
||
#. I18N: arena group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#. I18N: kart group name
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "стандартные"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
|
||
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Заблокировано: пройдите доступные испытания для получения доступа!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
|
||
msgid "Random Arena"
|
||
msgstr "Случайная арена"
|
||
|
||
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
||
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
||
msgstr[0] "%d арена недоступна в одиночном режиме."
|
||
msgstr[1] "%d арен недоступно в одиночном режиме."
|
||
msgstr[2] "%d арен недоступно в одиночном режиме."
|
||
msgstr[3] "%d арены недоступны в одиночном режиме."
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
|
||
msgid "Create LAN Server"
|
||
msgstr "Создать локальный сервер"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's server"
|
||
msgstr "Сервер %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
|
||
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
||
msgstr "Кол-во трасс гран-при"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates a graphical feature is disabled
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выкл."
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
|
||
msgid "Battle mode"
|
||
msgstr "Режим битвы"
|
||
|
||
#. I18N: In the create server screen
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
|
||
msgid "Soccer game type"
|
||
msgstr "Режим футбола"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
|
||
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Имя должно содержать от 4 до 30 символов!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
|
||
msgid "Incorrect characters in password!"
|
||
msgstr "Недопустимые символы в пароле!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\n AleXoundOS https://launchpad.net/~alexoundos\n Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n Andrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainen\n Denis Deryabin https://launchpad.net/~denis2010der\n Dmitriy Koshel https://launchpad.net/~gaim4a\n Dmitry https://launchpad.net/~dmitry-ashkadov\n Dmitry Dubrov https://launchpad.net/~dimprogpro\n Helen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\n Igor Shtompel https://launchpad.net/~i.shtompel\n Kirill Babeev https://launchpad.net/~kirill-babeev\n KroArtem https://launchpad.net/~kroartem\n Maxim Kalinin https://launchpad.net/~kalinin-maxim\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\n adem https://launchpad.net/~adem4ik\n pingvin https://launchpad.net/~penguin-tux\n Дмитрий https://launchpad.net/~starwars32\n Олег https://launchpad.net/~laoltomsk\n ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
||
msgstr "Для того, чтобы добавить Геймпад/Джойстик, просто запустите SuperTuxKart, когда он подключён. Он автоматически появится в списке устройств.\n\nЧтобы добавить настройки клавиатуры, вы можете нажать на кнопку, находящуюся ниже. Но учтите, что большинство клавиатур поддерживают только ограниченное количество одновременных нажатий клавиш и поэтому не подходят для многопользовательской игры. (Однако вы можете решить эту проблему подключением нескольких клавиатур к компьютеру. Но даже в этом случае нужно назначать различные сочетания клавиш.)"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
||
msgid "Add Wiimote"
|
||
msgstr "Добавить контроллер Wii"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Добавить конфигурацию клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %d"
|
||
msgstr "Версия: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
|
||
msgid "featured"
|
||
msgstr "избранное"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s МБ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s КБ"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Размер: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
|
||
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
||
msgstr "Извините, загрузка дополнения не удалась"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Проблемы с установкой дополнения '%s'."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Попробуйте снова"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
||
msgstr "Проблемы с удалением дополнения'%s'."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
||
msgid "Current password invalid."
|
||
msgstr "Текущий пароль неверен."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
|
||
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Пароль должен содержать от 8 до 30 символов!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:294
|
||
msgid "Passwords don't match!"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Пароль успешно изменён."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:375
|
||
msgid "Validating info"
|
||
msgstr "Подтверждение информации"
|
||
|
||
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
||
#. resoluton
|
||
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
||
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
||
msgstr[0] "Подтвердите разрешение в течение %i секунды"
|
||
msgstr[1] "Подтвердите разрешение в течение %i секунд"
|
||
msgstr[2] "Подтвердите разрешение в течение %i секунд"
|
||
msgstr[3] "Подтвердите разрешение в течение %i секунд"
|
||
|
||
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
||
msgid "Important only"
|
||
msgstr "Только важные"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкая"
|
||
|
||
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is high
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокая"
|
||
|
||
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
||
#. indicates the rendered image quality is very low
|
||
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Очень низкая"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132
|
||
msgid "Laps"
|
||
msgstr "Круги"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134
|
||
msgid "Kart"
|
||
msgstr "Карт"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Выкинуть"
|
||
|
||
#. I18N: In the network user dialog
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
|
||
msgid "Change team"
|
||
msgstr "Изменить команду"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
||
#. the result of the ranking info of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
|
||
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
||
msgstr "Получение информации о рейтинге %s"
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
||
#. player has no ranking
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no ranking yet."
|
||
msgstr "%s не имеет ранга."
|
||
|
||
#. I18N: In the network player dialog show rank and
|
||
#. score of a player
|
||
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has a rank of %d with score %f."
|
||
msgstr "%s имеет ранг %d со счётом %f."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Username and/or email address invalid."
|
||
msgstr "Имя пользователя и/или электронная почта неверны."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
||
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
|
||
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
|
||
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
|
||
"the development team would gladly assist you."
|
||
msgstr "Пожалуйста, прочтите условия использования SuperTuxKart на '%s'. Вам необходимо согласиться с данными условиями перед тем, как создать аккаунт STK. Кликая по чекбоксу ниже, вы подтверждаете своё согласие с данными условиями. Если у вас есть вопросы или идеи по поводу данных условий, один из наших разработчиков с радостью готов вам помочь."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Rank: %i"
|
||
msgstr "Необходимая позиция: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Time: %i"
|
||
msgstr "Необходимое время: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
||
msgstr "Необходимое количество нитро: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
||
msgstr "Количество виртуальных картов: %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174
|
||
msgid "Nitro challenge"
|
||
msgstr "Соберите нитро"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
|
||
msgid "Ghost replay race"
|
||
msgstr "Гонка с призраком из повтора"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user name on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Игрок"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the scores of user calculated by player rankings
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Очки"
|
||
|
||
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
||
#. the user time played on server
|
||
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Time played"
|
||
msgstr "Время в игре"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
|
||
msgid "Input device already exists."
|
||
msgstr "Устройство ввода уже существует."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:240
|
||
msgid "No player available for connecting to server."
|
||
msgstr "Нет доступных игроков для подключения к серверу."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
||
msgid "Cancel Request"
|
||
msgstr "Отменить запрос"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
||
msgid "Friend request sent!"
|
||
msgstr "Заявка в друзья отправлена!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
||
msgid "Friend request accepted!"
|
||
msgstr "Заявка в друзья принята!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
||
msgid "Friend request declined!"
|
||
msgstr "Заявка в друзья отклонена!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
||
msgid "Friend removed!"
|
||
msgstr "Друг удалён!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
||
msgid "Friend request cancelled!"
|
||
msgstr "Заявка в друзья отменена!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Обработка"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
|
||
msgid "Fetching last vote"
|
||
msgstr "Получение последнего голосования"
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
|
||
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
||
msgstr "Вы можете изменить оценку нажатием на звёзды ниже."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
||
"clicking the stars beneath"
|
||
msgstr "Вы ещё не голосовали за это дополнение. Выберите желаемую оценку нажатием на звёзды ниже."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
|
||
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
||
msgstr "Голос засчитан! Теперь вы можете закрыть окно."
|
||
|
||
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
|
||
msgid "Performing vote"
|
||
msgstr "Выполнение голосования"
|
||
|
||
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411
|
||
msgid "Random Track"
|
||
msgstr "Случайная трасса"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Трасса"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "В обратном направлении"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
|
||
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Хотите сохранить изменения?"
|
||
|
||
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (+)"
|
||
msgstr "%s (+)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
|
||
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
||
msgstr "При сохранении вашего Гран-при возникла ошибка."
|
||
|
||
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
|
||
msgid "Select a track"
|
||
msgstr "Выберите трассу"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы закончили лёгкое испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы закончили обычное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы закончили сложное испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
||
msgstr "Вы закончили испытание SuperTux! Полученные очки на данном уровне: %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You unlocked %s!"
|
||
msgstr "Вы открыли %s!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
|
||
msgid "Challenge Completed"
|
||
msgstr "Испытание пройдено"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
|
||
msgid "You unlocked track %0"
|
||
msgstr "Вы открыли трассу '%0'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
|
||
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
||
msgstr "Вы открыли Гран-при '%0'"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ничего"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Случайно"
|
||
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
|
||
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перезагрузить"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
|
||
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите название Гран-при"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
|
||
msgid "Please select a Grand Prix"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите Гран-при"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Пользовательские"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "Имя не задано."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
|
||
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
||
msgstr "Гран-при с таким же названием уже существует."
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
|
||
msgid "Name is too long."
|
||
msgstr "Слишком длинное имя."
|
||
|
||
#. I18N: when failing a GP
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
|
||
msgid "Better luck next time!"
|
||
msgstr "Удачи в следующий раз!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
|
||
msgid "You completed a challenge!"
|
||
msgstr "Вы прошли испытание!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319
|
||
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
||
msgstr "Вы завершили Гран-при!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
|
||
msgid "Random Kart"
|
||
msgstr "Случайный карт"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблокировано"
|
||
|
||
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone:\n"
|
||
"Press the 'Select' button to join the game"
|
||
msgstr "Всем:\nДля присоединения к игре нажмите клавишу «Выбрать»"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
||
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
||
"Internet\"."
|
||
msgstr "Вы не сможете играть по сети без интернет-соединения. Если хочется поиграть по сети, то найдите Настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и выберите «Подключиться к Интернету»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
||
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
|
||
" to the Internet\"."
|
||
msgstr "Вы не сможете загружать дополнения без доступа к интернету. Если вы хотите загружать дополнения, то зайдите в настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и отметьте «Подключиться к Интернету»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can however delete already downloaded addons."
|
||
msgstr "Вы не сможете загружать дополнения без доступа к интернету. Если вы хотите загружать дополнения, то зайдите в настройки, откройте вкладку «Интерфейс» и отметьте «Подключиться к Интернету».\n\nОднако, вы можете удалить уже загруженные дополнения."
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
|
||
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
||
msgstr "Модуль дополнений отключён в Настройках"
|
||
|
||
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
|
||
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнения будут загружены"
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lobby (ping: %dms)"
|
||
msgstr "Лобби (пинг: %d мс)"
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
|
||
#. before the current game finish
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239
|
||
msgid "Please wait for current game to end."
|
||
msgstr "Пожалуйста, дождитесь конца текущей игры."
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
||
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
||
msgstr[0] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игрока."
|
||
msgstr[1] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков."
|
||
msgstr[2] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков."
|
||
msgstr[3] "Игра начнётся, если наберётся больше %d игроков."
|
||
|
||
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
||
#. for owner-less server
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game will start after %d second."
|
||
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
|
||
msgstr[0] "Игра начнётся через %d секунду."
|
||
msgstr[1] "Игра начнётся через %d секунды."
|
||
msgstr[2] "Игра начнётся через %d секунд."
|
||
msgstr[3] "Игра начнётся через %d секунды."
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s"
|
||
msgstr "Подключение к серверу %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317
|
||
msgid "Finding a quick play server"
|
||
msgstr "Поиск сервера для быстрой игры"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прогресс"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129
|
||
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174
|
||
msgid "Fetching achievements"
|
||
msgstr "Получение достижений"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Профиль %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr " Дата"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231
|
||
msgid "Fetching friends"
|
||
msgstr "Получение списка друзей"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Новый запрос"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
||
msgstr "Вам нужно войти для игры по Интернету. Выберите ваше имя пользователя выше."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
|
||
msgstr "Введите IP-адрес сервера и (опционально) добавьте «:» и порт."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_screen.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid server address: %s."
|
||
msgstr "Недействительный адрес сервера: %s."
|
||
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:205
|
||
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:269
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Привязка клавиш"
|
||
|
||
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586
|
||
msgid "Disable Device"
|
||
msgstr "Отключить геймпад"
|
||
|
||
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587
|
||
msgid "Enable Device"
|
||
msgstr "Подключить геймпад"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134
|
||
msgid "Game Keys"
|
||
msgstr "Игровые клавиши"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding section
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148
|
||
msgid "Menu Keys"
|
||
msgstr "Клавиши меню"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223
|
||
msgid "Steer Left"
|
||
msgstr "Повернуть налево"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226
|
||
msgid "Steer Right"
|
||
msgstr "Повернуть направо"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Газ"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Тормоз"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Огонь"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238
|
||
msgid "Nitro"
|
||
msgstr "Нитро"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241
|
||
msgid "Skidding"
|
||
msgstr "Занос"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244
|
||
msgid "Look Back"
|
||
msgstr "Оглянуться назад"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Возврат на трассу"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
|
||
msgid "Pause Game"
|
||
msgstr "Поставить на паузу"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#. I18N: Key binding name
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270
|
||
msgid "Cancel/Back"
|
||
msgstr "Отмена/Назад"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
|
||
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
||
msgstr "* Синий значок означает конфликт с другой конфигурацией"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370
|
||
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
||
msgstr "* Красный значок означает конфликт в текущей конфигурации"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
||
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
||
" working."
|
||
msgstr "Внимание! Не рекомендуется использовать клавишу Shift, так как при её нажатии все клавиши нижнего регистра могут не работать."
|
||
|
||
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
||
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту конфигурацию?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102
|
||
msgid "Gamepad"
|
||
msgstr "Геймпад"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %i"
|
||
msgstr "Клавиатура %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148
|
||
msgid "Touch Device"
|
||
msgstr "Сенсорное устройство"
|
||
|
||
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
||
#: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Язык системы"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
|
||
"profiles on the kart selection screen"
|
||
msgstr "В многопользовательском режиме игроки могут выбрать профили с гандикапом (усложнённые) на экране выбора карта"
|
||
|
||
#. I18N: custom video settings
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательские"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Particles Effects: %s"
|
||
msgstr "Эффекты частиц: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Animated Characters: %s"
|
||
msgstr "Анимированные персонажи: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dynamic lights: %s"
|
||
msgstr "Динамическое освещение: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Motion blur: %s"
|
||
msgstr "Размытие в движении: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
||
msgstr "Сглаживание: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
||
msgstr "Глобальное затенение: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %s"
|
||
msgstr "Тени: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shadows: %i"
|
||
msgstr "Тени: %i"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bloom: %s"
|
||
msgstr "Свечение: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glow (outlines): %s"
|
||
msgstr "Контурное свечение: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
||
msgstr "Сумеречные лучи: %s"
|
||
|
||
#. I18N: in graphical options
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth of field: %s"
|
||
msgstr "Глубина резкости: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered image quality: %s"
|
||
msgstr "Качество изображения: %s"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
|
||
msgid "Ready!"
|
||
msgstr "На старт!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
|
||
msgid "Set!"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Вперёд!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
|
||
msgid "GOAL!"
|
||
msgstr "ГОЛ!"
|
||
|
||
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
||
#. waiting
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "Ожидание других игроков"
|
||
|
||
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
||
#. "John Doe")
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "автор:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
|
||
msgid "Collect nitro!"
|
||
msgstr "Соберите нитро-заряды!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679
|
||
msgid "Follow the leader!"
|
||
msgstr "Следуйте за лидером!"
|
||
|
||
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
||
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top %i"
|
||
msgstr "Топ %i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403
|
||
msgid "Challenge Failed"
|
||
msgstr "Испытание провалено"
|
||
|
||
#. I18N: Shown at the end of a race
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146
|
||
msgid "Lap"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590
|
||
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
||
msgstr "Нажмите \"Огонь\" для старта обучения"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
|
||
msgid "Type: Grand Prix"
|
||
msgstr "Тип: Гран-при"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666
|
||
msgid "Press fire to start the challenge"
|
||
msgstr "Нажмите \"Огонь\" для старта испытания"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
|
||
msgid "Quit the server"
|
||
msgstr "Покинуть сервер"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
|
||
msgid "You completed challenges!"
|
||
msgstr "Вы прошли испытания!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
||
msgid "Abort Grand Prix"
|
||
msgstr "Прервать Гран-при"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Начать заново"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
|
||
msgid "Back to challenge selection"
|
||
msgstr "Назад к выбору испытаний"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
|
||
msgid "Race against the new ghost replay"
|
||
msgstr "Гонка против нового повтора с призраком"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
|
||
msgid "Back to the menu"
|
||
msgstr "Вернуться в меню"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
|
||
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите прервать Гран-при?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
|
||
msgid "Network grand prix has been finished."
|
||
msgstr "Сетевое гран-при закончено."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
|
||
msgid "Red Team Wins"
|
||
msgstr "Красная команда победила"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
|
||
msgid "Blue Team Wins"
|
||
msgstr "Синяя команда победила"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
|
||
msgid "It's a draw"
|
||
msgstr "Ничья"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
|
||
msgid "Eliminated"
|
||
msgstr "Выбыл(-а) из гонки"
|
||
|
||
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
|
||
msgid "(Own Goal)"
|
||
msgstr "(автогол)"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %i/%i"
|
||
msgstr "Трасса %i/%i"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
|
||
msgid "Grand Prix progress:"
|
||
msgstr "Прохождение Гран-при:"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Best lap time: %s"
|
||
msgstr "Лучшее время круга: %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
|
||
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
||
msgstr "Все возможности доступны, так что собирайте оружие и используйте его с умом!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
|
||
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
||
msgstr "Никаких бонусов, важны только ваши навыки вождения!"
|
||
|
||
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
|
||
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
||
msgstr "Следуйте за лидером, но не обгоняйте его!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
|
||
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
||
msgstr "Подбивайте остальных игроков, используя оружие, пока они не потеряют все свои жизни."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
|
||
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
||
msgstr "Забивайте мяч в противоположные ворота, чтобы засчитывались голы."
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
|
||
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
||
msgstr "Исследуйте трассы, чтобы найти все спрятанные яйца"
|
||
|
||
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
||
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
||
msgstr "Гонка против призрачных картов, попробуйте обогнать их!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:120
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:113
|
||
msgid "Exit game"
|
||
msgstr "Выйти из игры"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:232
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create player '%s'."
|
||
msgstr "Невозможно создать игрока %s."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:256
|
||
msgid "User name cannot be empty."
|
||
msgstr "Имя пользователя не может быть пустым."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:298
|
||
msgid "Emails don't match!"
|
||
msgstr "Электронные почты не совпадают!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
|
||
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
||
msgstr "Сетевое имя пользователя должно содержать от 3 до 30 символов!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:306
|
||
msgid "Online username must not start with a number!"
|
||
msgstr "Сетевое имя пользователя не должно начинаться с числа!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:314
|
||
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
||
msgstr "Электронная почта должна содержать от 4 до 254 символов!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:320
|
||
msgid "Email is invalid!"
|
||
msgstr "Недействительная электронная почта!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:383
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
||
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
||
msgstr "Вы получите письмо с дальнейшими инструкциями для активации аккаунта. Пожалуйста, будьте терпеливы и проверьте папку «спам»."
|
||
|
||
#: src/states_screens/register_screen.cpp:423
|
||
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
||
msgstr "Доступ в Интернет отключён, пожалуйста, включите его в настройках"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
||
#. if it's localhost or friends'
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:127
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Владелец"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:129
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr "Дистанция (км)"
|
||
|
||
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:214
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестна"
|
||
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:322
|
||
msgid "No server is available."
|
||
msgstr "Нет доступных серверов."
|
||
|
||
#: src/states_screens/server_selection.cpp:330
|
||
msgid "Fetching servers"
|
||
msgstr "Получение серверов"
|
||
|
||
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
||
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track by %s"
|
||
msgstr "Автор трассы: %s"
|
||
|
||
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max players supported: %d"
|
||
msgstr "Максимальное кол-во игроков: %d"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
|
||
msgid "Drive in reverse"
|
||
msgstr "Гонка в обратном направлении"
|
||
|
||
#. I18N: In the track info screen
|
||
#. I18N: In track screen
|
||
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302
|
||
msgid "Random item location"
|
||
msgstr "Перемешать бонусы"
|
||
|
||
#. I18N: track group name
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
|
||
msgid "Locked!"
|
||
msgstr "Заблокировано!"
|
||
|
||
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397
|
||
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
||
msgstr "Заблокировано: пройдите доступные испытания для получения доступа!"
|
||
|
||
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
||
" will end early."
|
||
msgstr "Если большинство игроков выберет одни и те же настройки и трассу гонки, голосование закончится быстрее."
|
||
|
||
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
|
||
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining time: %d"
|
||
msgstr "Времени осталось: %d"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:344
|
||
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
||
msgstr "Интернет доступ отключён. Вы хотите включить его?"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:537
|
||
msgid "You need to enter a password."
|
||
msgstr "Вам нужно ввести пароль."
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging out '%s'"
|
||
msgstr "Выхожу %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging in '%s'"
|
||
msgstr "Вхожу %s"
|
||
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:640
|
||
msgid "You can't delete the only player."
|
||
msgstr "Вы не можете удалить единственного игрока."
|
||
|
||
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
||
#: src/states_screens/user_screen.cpp:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
||
msgstr "Ты действительно хочешь удалить игрока '%s'?"
|
||
|
||
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
||
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
||
#. formats.
|
||
#: src/utils/time.cpp:50
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d.%m.%Y"
|
||
|
||
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
||
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
||
#. N (or nothing) otherwise
|
||
#: src/utils/translation.cpp:409
|
||
msgid " Is this a RTL language?"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
||
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
||
msgstr "Закончите все испытания, чтобы открыть большую дверь!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
||
msgid ""
|
||
"You need more points\n"
|
||
"to enter this challenge!\n"
|
||
"Check the minimap for\n"
|
||
"available challenges."
|
||
msgstr "Для доступа к этому испытанию\nвам нужно больше очков!\nДоступные испытания\nуказаны на миникарте."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
||
msgstr "Ускоряйтесь при помощи <%s> и поворачивайте с помощью <%s> и <%s>."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
||
msgstr "Собирайте голубые коробки и используйте оружие с помощью кнопки <%s>, чтобы убрать эти ящики с пути!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
|
||
"fire behind!"
|
||
msgstr "Нажмите <%s>, чтобы обернуться. Нажмите кнопку огня <%s> с удерживанием <%s> для стрельбы назад!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
||
msgstr "Используйте собранные вами нитро-заряды нажатием <%s>!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
||
msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
||
msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите <%s>, чтобы вас спасли!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
||
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
||
msgstr "Ускорьтесь и во время поворота нажмите кнопку <%s> для выполнения заноса. Немного проскользив, вы сможете быстрее преодолеть крутой поворот."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
||
"bonus speedup as a reward!"
|
||
msgstr "Учтите, что если вам удастся скользить в течение нескольких секунд, вы получите дополнительное ускорение в качестве награды."
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
|
||
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
||
msgstr "Теперь вы готовы к гонке. Успехов!"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
||
msgstr "Ускоряйтесь при помощи <%s> и поворачивайте с помощью <%s> и <%s>"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
|
||
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
||
msgstr "Соберите нитро-заряды (мы будем использовать их после поворота)"
|
||
|
||
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
||
msgstr "Ой! Когда вы в беде, нажмите <%s>, чтобы вас спасли"
|